<人の韓国語例文>
| ・ | 조정에서 중요한 회의가 열린 날, 많은 사람들이 모였다. |
| 朝廷で重要な会議が開かれた日、多くの人々が集まった。 | |
| ・ | 왕궁 앞마당에서 왕의 행차가 있던 날, 많은 사람들이 모였다. |
| 王宮の前庭で王の行列があった日、多くの人々が集まった。 | |
| ・ | 상왕이 남긴 유산은 오늘날까지도 많은 사람들에게 회자되고 있다. |
| 上王が残した遺産は今日でも多くの人々によって語り継がれている。 | |
| ・ | 거북선은 오늘날에도 많은 사람들이 그 위용을 기억하고 있다. |
| 亀船は今日でも多くの人々がその威容を記憶している。 | |
| ・ | 궁녀들은 많은 사람들이 지켜보는 왕궁에서 품위와 절제를 유지해야 했습니다. |
| 宮女たちは多くの人々が見守る王宮で、品位と節度を保たなければなりませんでした。 | |
| ・ | 궁녀들은 왕비와 왕족의 개인적인 요청을 처리하기도 했습니다. |
| 宮女たちは王妃や王族の個人的な依頼を処理することもありました。 | |
| ・ | 수라간에서 일하는 사람들은 왕과 왕비에게 맞는 음식을 준비해야 했습니다. |
| 修羅間で働く人々は、王と王妃に合った食事を準備しなければなりませんでした。 | |
| ・ | 내시들은 종종 왕과 왕비의 개인적인 일에도 깊이 관여했습니다. |
| 内侍たちは、しばしば王と王妃の個人的な事にも深く関与していました。 | |
| ・ | 고대사는 인간 문명의 시작을 이해하는 중요한 학문입니다. |
| 古代史は人類文明の始まりを理解する重要な学問です。 | |
| ・ | 폐하의 통치는 모두에게 존경을 받고 있습니다. |
| 陛下の統治はすべての人々に尊敬されています。 | |
| ・ | 전하는 왕국의 미래를 이끌어갈 중요한 인물입니다. |
| 殿下は王国の未来を導く重要な人物です。 | |
| ・ | 난세를 살아가는 사람들은 매일 불안에 시달립니다. |
| 乱世を生きる人々は毎日不安に悩まされます。 | |
| ・ | 난세에는 많은 사람들이 고통을 겪게 됩니다. |
| 乱世では多くの人々が苦しむことになります。 | |
| ・ | 근대의 과학 발전은 인류의 삶을 크게 변화시켰습니다. |
| 近代の科学の発展は人類の生活を大きく変えました。 | |
| ・ | 근대 사상은 개인의 자유와 권리를 강조했습니다. |
| 近代思想は個人の自由と権利を強調しました。 | |
| ・ | 사료를 통해 당시 사람들의 사고방식이나 가치관을 알 수 있어요. |
| 史料を通じて当時の人々の考え方や価値観を知ることができます。 | |
| ・ | 도시에서는 협소주택이 인기를 끌고 있어요. |
| 都市部では狭小住宅が人気を集めています。 | |
| ・ | 저지대에 사는 사람들은 대비가 필요해요. |
| 低地に住んでいる人たちは備えが必要です。 | |
| ・ | 셋방에서 혼자 살고 있어요. |
| 間借りの部屋で一人暮らしをしています。 | |
| ・ | 선인들의 뜻을 잇는 후예가 되겠습니다. |
| 先人の志を継ぐ後継者になります。 | |
| ・ | 그녀는 대사 부인의 자격으로 공관 행사에 참석했다. |
| 彼女は大使夫人として公館の行事に出席した。 | |
| ・ | 대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다. |
| 大使は公館で外国の要人と面会した。 | |
| ・ | 온누리에는 어려워하는 사람들이 많아요. |
| 世の中には困っている人がたくさんいます。 | |
| ・ | 온누리에는 여러 사람들이 있어요. |
| 世の中にはいろいろな人がいます。 | |
| ・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
| 鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
| ・ | 둔감한 사람에게 다정함을 전하는 것은 어렵다. |
| 鈍感な人に優しさを伝えるのは難しい。 | |
| ・ | 다른 사람의 재능에 배 아파하는 것은 인간의 본성입니다. |
| 他人の才能に嫉妬することがあるのは人間の本性です。 | |
| ・ | 최근에는 수입산 식품이 인기가 많아요. |
| 最近、輸入品の食品が人気です。 | |
| ・ | 공원에 방문하는 사람들의 안전을 지키기 위해 울타리를 쳤어요. |
| 公園に訪れる人々の安全を守るために、柵を巡らせました。 | |
| ・ | 의로운 사람은 상대의 신뢰를 배반하지 않는다. |
| 義理堅い人は、相手の信頼を裏切らない。 | |
| ・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
| 義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
| ・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
| 彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
| ・ | 곤란한 사람을 보고 본체만체하다니. |
| 困っている人に知らん顔をするなんて。 | |
| ・ | 야심한 시간에 혼자 산책했다. |
| 夜深い時間に一人で散歩した。 | |
| ・ | 그 이벤트는 인기 있어, 공석은 금방 채워졌다. |
| そのイベントは人気があり、空席はすぐに埋まった。 | |
| ・ | 새로운 학문 분야를 창시한 인물입니다。 |
| 新たな学問分野を創始した人物です。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다. |
| 彼女は新しい芸術流派を造った人物です。 | |
| ・ | 위협적인 상황에 직면한 사람들이 있습니다. |
| 脅威的な状況に直面している人々がいます。 | |
| ・ | 그는 매우 협조적인 사람입니다. |
| 彼は非常に協力的な人です。 | |
| ・ | 남한의 음악과 영화는 전 세계에서 인기가 있습니다. |
| 南韓の音楽や映画は世界中で人気です。 | |
| ・ | 저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
| あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 | |
| ・ | 저 사람은 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 잃었어요. |
| あの人は鬼に魅入られたように、すべてを失ってしまった。 | |
| ・ | 온 나라에서 많은 사람들이 모였어요. |
| 全国からたくさんの人が集まりました。 | |
| ・ | 50대에 인생을 만회하다. |
| 50代で人生を挽回する。 | |
| ・ | 타인의 의견을 받아들이려면 먼저 자신을 성찰해야 해요. |
| 他人の意見を受け入れるためには、まず自分を省察しなければなりません。 | |
| ・ | 그 사건으로 많은 사람들이 화를 당했어요. |
| その出来事で多くの人が災難に遭いました。 | |
| ・ | 남의 비밀을 고자질하는 것은 좋지 않아요. |
| 人の秘密を告げ口するのは良くありません。 | |
| ・ | 곳곳에서 사람들이 모이고 있어요. |
| あちこちで人々が集まっています。 | |
| ・ | 직급은 직위이지만 실제로 그 사람의 업무 수행이 중요해요. |
| 肩書きは役職ですが、実際にはその人の働きぶりが大切です。 | |
| ・ | 계획을 진행하려고 해도, 발목을 잡는 사람이 있어요. |
| 計画を進めようとしても、足を引っ張る人がいます。 |
