<全の韓国語例文>
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은 전혀 말을 걸지 않는다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。 | |
| ・ | 그가 말하는 게 무슨 소리인지 전혀 모르겠다. |
| 彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。 | |
| ・ | 그의 머리는 이미 완전히 벗겨져 있다. |
| 彼の頭はすでに完全にはげている。 | |
| ・ | 그러나 뚜껑을 열어 보니 전혀 달랐다. |
| しかし、ふたを開けると全く違っていた。 | |
| ・ | 신호에 전부 걸리다니, 재수가 옴 붙었네. |
| 信号に全て引っかかるなんて、運が悪いな。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고, 우리는 모두 비탄에 잠겼다. |
| そのニュースを聞いて、私たちは全員が悲嘆に暮れた。 | |
| ・ | 그는 시험을 대비해 만전을 기하여 준비했다. |
| 彼は試験に向けて十全を尽くして準備した。 | |
| ・ | 프로젝트 성공을 위해 만전을 기하다. |
| プロジェクト成功のために十全を尽くす。 | |
| ・ | 만약을 대비해 만전을 기하다. |
| 万が一のことを考えて十全を尽くす。 | |
| ・ | 시험을 대비해 만전을 기하다. |
| 試験に向けて十全を尽くす。 | |
| ・ | 그 시설은 안전 관리에 만전을 기하고 있다. |
| その施設は安全管理に万全を期している。 | |
| ・ | 식중독 방지에 만전을 기하다. |
| 食中毒の防止に万全を期す。 | |
| ・ | 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
| これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 | |
| ・ | 시민의 안전 확보에 만전을 기하겠습니다. |
| 市民の安全の確保に万全を期しています。 | |
| ・ | 모든 것에 만전을 다해 임했으나, 결과는 만족스럽지 않았다. |
| すべてに万全を期して臨んだが、結果は不満足だった。 | |
| ・ | 만전을 다해 준비를 갖춘다. |
| 万全を期して準備を整える。 | |
| ・ | 그는 만전을 다해 시합에 임했다. |
| 彼は万全を期して試合に臨んだ。 | |
| ・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
| イベントの成功のために万全を期する。 | |
| ・ | 회의 준비는 만전을 다했다. |
| 会議の準備は万全を期した。 | |
| ・ | 시험을 대비해 만전을 다하다. |
| 試験に向けて万全を期す。 | |
| ・ | 정치적인 변화가 급물살을 타면서 사회 전반에 영향을 미쳤다. |
| 政治的な変化が急激に進められることで、社会全体に影響を与えた。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다. |
| 全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트가 실패하고 팀 모두가 하늘이 캄캄한 기분이었다. |
| 新しいプロジェクトが失敗し、チーム全員が空が真っ暗な気分だった。 | |
| ・ | 이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다. |
| この問題には、改善の気配が全く見られない。 | |
| ・ | 그의 감정에 변화가 있을 기미가 전혀 없다. |
| 彼の気持ちに変化がある気配が全くない。 | |
| ・ | 그가 돌아올 기미가 전혀 없다. |
| 彼が帰ってくる気配が全くない。 | |
| ・ | 반성의 기미가 전혀 없다. |
| 反省の気配が全くない。 | |
| ・ | 배수의 진을 친 그 순간부터 전력으로 싸울 수밖에 없었다. |
| 背水の陣を敷いたその瞬間から、全力で戦うしかなかった。 | |
| ・ | 이야기를 모두 들은 판사가 판결을 내렸다. |
| 話を全て聞いた判事は判決を下した。 | |
| ・ | 석패했지만 전력을 다했다. |
| 惜敗したが、全力を尽くした。 | |
| ・ | 가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
| 仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 | |
| ・ | 경기에서 전혀 활약하지 못하고 죽을 쑤었다. |
| 試合で全く活躍できなかった。 | |
| ・ | 시험은 완전히 죽 쒔어요. |
| 試験は完全ダメでした。 | |
| ・ | 팀 전원이 죽자 사자 싸워서 역전승을 거두었다. |
| チーム全員が死に物狂いで戦い、逆転勝利を収めた。 | |
| ・ | 그 사람은 귀신에 들리고 나서, 전혀 다른 사람이 된 것 같다. |
| その人は死霊に取りつかれてから、全く別人のようになった。 | |
| ・ | 그 제안은 어림 반 푼 어치도 없다, 완전히 엉망이다. |
| あの提案は全く意味がない、完全にダメだ。 | |
| ・ | 지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자. |
| 今がチャンスだ。得手に帆を上げるように、全力で取り組もう。 | |
| ・ | 술이라고는 전혀 입에 대지도 않는다. |
| 酒というものは全く口にもしない。 | |
| ・ | 맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다. |
| 勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。 | |
| ・ | 그녀는 내 꽁무니를 따라다니며, 어디 가는지 다 알고 싶어 해요. |
| 彼女は僕の尻を追い回して、どこに行くか全部知りたがります。 | |
| ・ | 전 국민을 상대로 한 재난지원금을 추진하자, 기획재정부 장관이 반기를 들었다. |
| 全国民を対象に災害支援金を支給するのを推進したことに対し、企画財政部長官が反旗を翻した。 | |
| ・ | 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해. |
| せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。 | |
| ・ | 점수차를 벌리기 위해 팀 전체가 하나가 되어 싸웠어요. |
| 点差を広げるために、チーム全員が一丸となって戦いました。 | |
| ・ | 교통 법규를 지켜서 안전한 운전을 합시다. |
| 交通ルールを守って、安全なドライブをしましょう。 | |
| ・ | 교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다. |
| 交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。 | |
| ・ | 교통 안전에 관한 조례가 제정되었다. |
| 交通安全に関する条例が制定された。 | |
| ・ | 길에서 불량배에게 삥 뜯겨서 돈을 다 잃어버렸다. |
| 道で不良に金を巻き上げられて、お金を全部失った。 | |
| ・ | 좋은 결과를 내기 위해 팀 전체가 수고를 아끼지 않고 노력했다. |
| 良い結果を出すために、チーム全員が苦労をいとわず努力した。 | |
| ・ | 시험 전인데도 전혀 긴장하지 않다니, 간덩이가 크구나. |
| 試験前なのに全然焦らないなんて、すごいな。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다. |
| 彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。 |
