<合の韓国語例文>
| ・ | 모두 함께 농담 따먹기 하며 웃었어요. |
| みんなで冗談を言い合って笑った。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 금단 증상이 심해지면 전문적인 치료가 필요할 수 있습니다. |
| 禁断症状が強くなった場合は、専門的な治療が必要かもしれません。 | |
| ・ | 그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。 | |
| ・ | 이 시험에 합격하면 자격을 취득할 수 있다. |
| この試験に合格すれば資格を取得できる。 | |
| ・ | 경기 전개가 엎치락뒤치락했다. |
| 試合の展開が二転三転した。 | |
| ・ | 그 경기는 정말 엎치락뒤치락하는 접전이었다. |
| その試合はまさに二転三転する接戦だった。 | |
| ・ | 두 팀은 경기 중에 계속해서 엎치락뒤치락했다. |
| 二人のチームは試合中、ずっと二転三転していた。 | |
| ・ | 경기는 엎치락뒤치락하는 격전 끝에 우리 팀이 승리했다. |
| 試合は取っ組み合いの激戦の末、我がチームが勝利した。 | |
| ・ | 저 팀은 깡다구가 세서, 경기를 역전시켰다. |
| あのチームは負けん気が強く、試合を逆転させた。 | |
| ・ | 경쟁자가 이미 시장을 선점한 후에 우리는 뒷북을 쳤다. |
| 競合他社が市場をすでに席巻した後、私たちは後手に回った。 | |
| ・ | 경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다. |
| 試合は抜きつ抜かれつで、最後の瞬間まで結果がわからなかった。 | |
| ・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
| つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
| ・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
| この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
| ・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
| 彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
| ・ | 실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
| いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 사랑을 고백하고 두 사람은 사귀기 시작했다. |
| 彼は彼女に愛を告白して、二人は付き合い始めた。 | |
| ・ | 경기 중 나쁜 매너가 관객들의 빈축을 샀다. |
| 試合中のマナーの悪さが観客のひんしゅくを買った。 | |
| ・ | 승자와 패자의 명암이 엇갈린 경기였다. |
| 勝者と敗者の明暗が分かれる試合だった。 | |
| ・ | 친구끼리 뒷담화를 하다니 슬프네. |
| 友人同士で陰口を言い合うなんて悲しいね。 | |
| ・ | 부대찌개에는 매운맛과 감칠맛이 절묘하게 섞여 있어요. |
| プデチゲには辛さと旨味が絶妙に絡み合っています。 | |
| ・ | 새콤달콤한 양념이 막국수에 잘 어울려요. |
| 甘酸っぱいタレがマッククスに合います。 | |
| ・ | 낙지볶음에는 양파가 잘 어울려요. |
| ナクチポックムには玉ねぎがよく合います。 | |
| ・ | 낙지볶음은 맥주와 잘 어울려요. |
| ナクチポックムはビールによく合います。 | |
| ・ | 찜닭과 맥주의 조합은 최고예요. |
| チムタクとビールの組み合わせは最高です。 | |
| ・ | 찜닭에는 당면이 잘 어울려요. |
| チムタクには春雨がよく合います。 | |
| ・ | 닭한마리에는 무가 잘 어울려요. |
| タッカンマリには大根がよく合います。 | |
| ・ | 김치찜은 밥과 정말 잘 어울려요. |
| キムチチムはご飯によく合います。 | |
| ・ | 소주와 삼겹살 조합은 최고예요. |
| 焼酎と焼き肉の組み合わせは最高です。 | |
| ・ | 소주는 한식과 잘 어울려요. |
| 焼酎は韓国料理によく合います。 | |
| ・ | 치즈닭갈비에는 맥주가 잘 어울려요. |
| チーズタッカルビにはビールが合います。 | |
| ・ | 명란젓은 밥이랑 잘 어울려요. |
| 明太子はご飯とよく合います。 | |
| ・ | 오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
| 長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 | |
| ・ | 스팸 메일은 대부분 무시해도 괜찮습니다. |
| 迷惑メールは、ほとんどの場合無視して問題ありません。 | |
| ・ | 견줄 만하다. |
| 競い合う。 | |
| ・ | 첩청장을 받고 참석하지 못할 때는 축의금을 다른 사람을 통해서 전달해도 된다. |
| 招待状をもらったら、出席できない場合には他の人を通じてご祝儀を渡しても構いません。 | |
| ・ | 의구심에 대해 납득할 때까지 이야기를 나눴다. |
| 疑問に対して納得するまで、話し合った。 | |
| ・ | 야구 경기는 비로 취소되었어요. |
| 野球の試合は雨で中止されました。 | |
| ・ | 내일 강의는 교수님의 사정으로 취소되었습니다. |
| 明日の講義は教授の都合により中止されました。 | |
| ・ | 채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
| チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 | |
| ・ | 연습도 하지 않고 시합에서 이기려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. |
| 練習もせずに試合で勝とうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다는 생각을 가짐으로써 서로를 존중하는 사회가 될 수 있다. |
| 職業に貴賤なしという考えを持つことで、互いを尊重し合える社会になる。 | |
| ・ | 다음 시즌의 경기 일정이 거피셜로 발표되었습니다. |
| 来シーズンの試合日程がほぼ公式に発表されました。 | |
| ・ | 오늘은 농구 경기를 직관하기 위해 경기장에 간다. |
| 今日はバスケットボールの試合を直接観戦するために会場に行く。 | |
| ・ | 그는 항상 라이브로 경기를 직관한다. |
| 彼はいつもライブで試合を直接観戦する。 | |
| ・ | 어제 축구 경기를 직관하고 왔다. |
| 昨日、サッカーの試合を直接観戦してきた。 | |
| ・ | 간장게장은 밥과 잘 어울려요. |
| カンジャンケジャンはご飯に合います。 | |
| ・ | 한식이 입에 맞으면 좋겠는데... |
| 韓国料理が口に合えばいいんでけど。 | |
| ・ | 제 외아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 외동아들이 시험에 합격했어요. |
| 一人息子が試験に合格しました。 |
