【合】の例文_23
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<合の韓国語例文>
이번 경기는 팀의 명운이 달려 있다.
この試はチームの命運がかかっている。
작년 경기에서 고배를 들었지만, 올해는 반드시 이기고 싶다.
昨年の試で苦杯を喫したが、今年は必ず勝ちたい。
관계를 개선하고 서로 신뢰할 수 있게 되었다.
関係を改善し、互いに信頼しえるようになった。
서로의 입장을 이해하고 관계를 개선할 수 있었다.
お互いの立場を理解しい、関係を改善することができた。
최근에 조금 어색했지만, 관계를 개선하기 위해 대화했다.
最近少しギクシャクしていたが、関係を改善するために話しった。
계절 변화에 맞춰 상품 값을 내렸다.
季節の変わり目にわせて、商品の値段を下げた。
계절이 바뀌는 시점에 가격을 낮추고 재고를 처분했다.
季節の変わり目にわせて、価格を下げて在庫を処分した。
경합이 치열해 결국 그 땅은 고가로 낙찰되었다.
競りいが激しく、最終的にその土地は高額で落札された。
제품에 가격을 매기기 전에 경쟁사의 가격을 조사하는 것이 중요하다.
商品には値段をつける前に、競他社の価格を調べることが大切だ。
그런 실없는 소리 할 때가 아니다.
そんなふざけたことを言っている場じゃない。
그는 짜고 치는 고스톱 같은 경기에서 쉽게 이겼다.
彼は出来レースのような試で簡単に勝った。
그 경기는 승자가 이미 정해져 있는 짜고 치는 고스톱에 불과하다.
その試は、勝者が決まっている出来レースに過ぎない。
이 경기는 짜고 치는 고스톱이라고 모두가 생각하고 있다.
この試は出来レースだとみんなが思っている。
아이엘츠 시험은 영어를 사용하는 능력을 종합적으로 평가합니다.
IELTSの試験は、英語を使う能力を総的に評価します。
어제 경기 후 삭신이 쑤시기 시작했습니다.
昨日の試で全身が痛むようになりました。
투자자와 안 맞아서 사업을 접었다.
投資者とわなくて事業を辞めた。
가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다.
方向性が固まるまで、もう少し意見を出しう必要がある。
이 경기에서 배수진을 치고, 절대 지지 않겠다.
この試で背水の陣を敷いて、絶対に負けられない。
경쟁을 뚫고 3명의 합격자 명단에 당당히 이름을 올렸다.
競争を勝ち抜いて3人の格者リストに名を連ねた。
마음이 통하고 있어서 말이 필요 없다.
心が通じっているから、言わずとも通じている。
우리는 오랜 사이여서 말이 필요 없는 관계다.
私たちは長い付きいだから、言葉のいらない関係だ。
그는 발이 넓어서 어디를 가든지 아는 사람이 많다.
彼は顔が広いので、どこに行っても知りいに会う。
전쟁 중에 병사들은 서로에게 총을 겨누었다.
戦争中に兵士たちは互いに銃を向けった。
경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다.
前は接戦になると思われたが、ふたを開けると大差で勝った。
뚜껑을 열어보니 경기는 압승이었다.
ふたを開けると、試は圧勝だった。
정치인이 국민통합을 호소했지만 역풍을 맞았다.
政治家が国民統を訴えたが、逆風に当たった。
그는 만전을 다해 시합에 임했다.
彼は万全を期して試に臨んだ。
경기 후, 팬들은 난리도 아니었다.
後、ファンたちは大騒ぎしていた。
회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다.
会社の都でやむを得ず出張に行かなければならない。
피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받지 않습니다.
やむを得ない場を除いて、キャンセルは受け付けていません。
진행이 잘 안 되면 원점으로 돌려야 한다.
もし進行がうまくいかない場、最初に戻すべきです。
합작 법인 설립이 급물살을 타고 있다.
弁法人の設立が急激に進められている。
제 아무리 서둘러도, 시간에 맞추지 못했다.
いくら急いでも、間にわなかった。
좋아하는 사람과 눈이 마주친 순간, 가슴이 두근거렸다.
好きな人と目がった瞬間、胸がどきどきした。
경기 결과에 불만이 있는지, 그는 투정을 부리고 있었다.
の結果に不満があるのか、彼は駄々をこねていた。
일정이 맞지 않아서 다시 날짜를 잡기로 했다.
予定がわなかったので、日を改めることにした。
그의 사정으로 다시 날짜를 잡을 필요가 있었다.
彼の都で日を改める必要があった。
배수의 진을 치고 경기에 임했다.
背水の陣を敷いて、試に臨んだ。
그날은 사정이 안 될 것 같은데.
その日は少し都が悪くて。
소송 취하는 합의에 따라 이루어졌다.
訴訟の取り下げは意に基づいて行われた。
당사자들이 합의에 도달하여 소송을 취하했다.
当事者が意に達し、訴訟を取り下げた。
양측이 합의에 도달하여 소송을 취하하게 되었다.
双方が意に達し、訴訟を取り下げることになった。
1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다.
一審で判決を受けたが納得できない場には、控訴することができます。
1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服のある場、控訴することができる。
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다.
業務上過失で損害を与えた場、法的責任を負うことになる。
이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다.
利害関係が対立しているため、意に達するのは難しい。
문제가 해결되지 않으면 법적 대응을 검토할 필요가 있다.
問題が解決しない場、法的対応を検討する必要がある。
합의에 이르지 않아도 상관없다.
意に至らなくても別に構わない。
합의가 성립하다.
意が成立する。
아래와 같이 합의해 본계약을 체결했다.
以下のとおり意し本契約を締結した。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (23/119)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.