<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
| 彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
| ・ | 그는 잔머리를 굴려서 일을 피하고 있다. |
| 彼は小利口に立ち回って、仕事をサボっている。 | |
| ・ | 그는 맥주병으로 건배했다. |
| 彼はビール瓶で乾杯した。 | |
| ・ | 그는 한 손에 맥주병을 들고 있었다. |
| 彼はビール瓶を片手に持っていた。 | |
| ・ | 그녀는 와인을 병나발로 마시는 걸 좋아한다고 한다. |
| 彼女はワインをビン酒で飲むのが好きらしい。 | |
| ・ | 그는 취하면 항상 병나발을 불기 시작한다. |
| 彼は酔っ払うといつもビン酒を飲み始める。 | |
| ・ | 그는 스트레스를 받으면 병나발을 부는 습관이 있다. |
| 彼はストレスが溜まると、ビン酒を飲む癖がある。 | |
| ・ | 승패를 가르는 국면에서 그는 최고의 플레이를 보여주었다. |
| 勝敗を分ける局面で、彼は最高のプレーを見せた。 | |
| ・ | 그는 회사를 세우기 위해 죽자 사자 고생했다. |
| 彼は会社を立ち上げるために死に物狂いで頑張った。 | |
| ・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
| 彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
| ・ | 그는 시험에 합격하기 위해 죽자 사자 공부했다. |
| 彼は試験に合格するために死に物狂いで勉強した。 | |
| ・ | 그녀는 액세서리에 깜빡 죽는다. |
| 彼女はアクセサリーに目がない。 | |
| ・ | 그는 술이라면 깜빡 죽어. |
| 彼は、お酒には目がない。 | |
| ・ | 그녀는 명품이라면 깜빡 죽는다. |
| 彼女は、ブランド品には目がない。 | |
| ・ | 그의 말이 비위에 거슬려서 한동안 말을 하지 않았다. |
| 彼の言葉が気に障って、しばらく口をきかなかった。 | |
| ・ | 그녀의 무신경한 말투가 내 비위에 거슬렸다. |
| 彼女の無神経な言動は私の気に障った。 | |
| ・ | 그의 말투가 비위에 거슬렸다. |
| 彼の言い方が気に障った。 | |
| ・ | 그녀가 큰일날 소리를 해서 놀랐다. |
| 彼女が大変なことをいうので、驚いてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 귀신에 들린 것처럼 보인다. |
| 彼女は死霊に取りつかれたように見える。 | |
| ・ | 그는 귀신 들렸다고 소문이 나 있다. |
| 彼は死霊に取りつかれていると噂されている。 | |
| ・ | 그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。 | |
| ・ | 그녀는 배짱이 두둑하니까 사소한 일로는 놀라지 않는다. |
| 彼女は度胸が据わっているから些細なことでは驚かない。 | |
| ・ | 그는 젊은데도 배짱이 두둑하다. |
| 彼は若いのに、度胸がある。 | |
| ・ | 그는 대화에 꼽사리를 끼는 걸 좋아해서 모두가 불편해한다. |
| 彼は会話に割り込むのが好きで、みんなが不快に感じる。 | |
| ・ | 그능 흥분하면 자주 뚱딴지같은 소리를 한다. |
| 彼は興奮するとよく突拍子もないことを言う。 | |
| ・ | 그는 팀에서 주를 이루는 선수입니다. |
| 彼はチームの主となる選手です。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 그는 무개념 발언을 해서 모두를 놀라게 했다. |
| 彼は常識のない発言をして、みんなを驚かせた。 | |
| ・ | 그는 눈먼 돈을 쓰며 사치를 하고 있다. |
| 彼は持ち主のないお金を使って、贅沢な暮らしをしている。 | |
| ・ | 그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
| 彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 | |
| ・ | 그녀의 의욕은 하늘을 찌르고, 어떤 도전에도 맞설 준비가 되어 있다. |
| 彼女の意欲はハードルを越えて、どんな挑戦にも立ち向かう気持ちを持っている。 | |
| ・ | 그는 하늘을 찌르며, 더 높은 목표를 향해 나아가고 있다. |
| 彼はハードルを越えて、さらに上を目指している。 | |
| ・ | 그녀의 그림 실력은 둘째 가라면 서럽다. |
| 彼女の絵画の技術は右に出るものがいない。 | |
| ・ | 그의 일 능력은 둘째 가라면 서럽다. |
| 彼の仕事の能力は右に出るものがいないほど素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀는 피아노 연주에서는 둘째 가라면 서럽다. |
| 彼女はピアノの演奏では右に出るものがいないほど上手だ。 | |
| ・ | 그는 축구 기술에서는 둘째 가라면 서럽다. |
| 彼はサッカーの技術では右に出るものがいない。 | |
| ・ | 그는 의리만큼은 둘째가라면 서러워한다. |
| 彼は義理堅い人だ。 | |
| ・ | 그는 눈에 보이는 것이 없어서, 어떤 위험한 일에도 도전한다. |
| 彼は怖いもの知らずだから、どんな危険なことにも挑戦する。 | |
| ・ | 그의 눈에는 두려움이 없다. 마치 눈에 보이는 것이 없다. |
| 彼の目には恐れがない。まるで怖いもの知らずだ。 | |
| ・ | 그에게 이 일은 땅 짚고 헤엄치기다. |
| 彼にとってこの作業は朝飯前だ。 | |
| ・ | 그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다. |
| 彼女はその試験で合格するのは朝飯前だと確信している。 | |
| ・ | 그 경기에서 우승하는 것은 그에게 땅 짚고 헤엄치기다. |
| その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。 | |
| ・ | 그가 약속을 지키지 않아서 안달이 나서 견딜 수가 없다. |
| 彼が約束を守らないので、じれったくて仕方がない。 | |
| ・ | 그는 모두가 가고 싶어서 안달인 그 대학을 바로 그만 두었다. |
| 彼は、みんなは行きたくてうずうずするその大学をすぐやめた。 | |
| ・ | 형은 여자친구가 보고 싶어 안달이 났다. |
| 兄は彼女に会いたくてムズムズした。 | |
| ・ | 그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다. |
| 彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。 | |
| ・ | 그의 발언이 자충수가 되어 상황을 악화시켰다. |
| 彼の発言がダメ詰まりで、逆に状況を悪化させてしまった。 | |
| ・ | 그는 일이 끝나면 술을 입에 대는 것이 습관이다. |
| 彼は仕事が終わると、酒を口にするのが習慣だ。 | |
| ・ | 그는 오랜만에 술을 입에 대었다. |
| 彼は久しぶりに酒を口にした。 | |
| ・ | 그는 좀처럼 술을 입에 대는 일이 없다. |
| 彼はめったに酒を口にすることのない。 |
