<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 물을 한 번에 홀짝 마셨다. |
| 彼は水を一気にごくりと飲んだ。 | |
| ・ | 그는 홀짝 내기에 전 재산을 걸었다. |
| 彼は丁半に全財産を賭けた。 | |
| ・ | 그의 행운의 숫자는 짝수다. |
| 彼のラッキーナンバーは偶数だ。 | |
| ・ | 그녀는 운명의 짝을 찾고 있다. |
| 彼女は運命の相手を探している。 | |
| ・ | 그는 갑자기 짝을 잃었다. |
| 彼は、突然相方を失ってしまった。 | |
| ・ | 그는 욱하기 쉽지만 본래는 착한 사람이다. |
| 彼はカッとしやすいが、根は優しい人だ。 | |
| ・ | 그는 상사에게 혼나고 욱했지만 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は上司に怒られてカッとなったが、何も言わなかった。 | |
| ・ | 그의 태도에 욱해서 소리를 질러 버렸다. |
| 彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에도 욱하는 성격이다. |
| 彼は些細なことでカッとする性格だ。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도에 발끈했지만 냉정하게 대응했다. |
| 彼の無礼な態度にカッとなったが、冷静に対応した。 | |
| ・ | 그는 발끈해서 테이블을 쳤다. |
| 彼はカッとなってテーブルを叩いた。 | |
| ・ | 그녀의 무신경한 발언에 발끈했다. |
| 彼女の無神経な発言にカッとした。 | |
| ・ | 그의 태도에 발끈해서 소리를 질러 버렸다. |
| 彼の態度にカッとなって怒鳴ってしまった。 | |
| ・ | 그녀의 말에 발끈했다. |
| 彼女の言葉にカッときた。 | |
| ・ | 그의 무신경한 행동에 짜증이 난다. |
| 彼の無神経な行動にイライラする。 | |
| ・ | 그녀는 너무 무신경해서 남의 감정에 둔감하다. |
| 彼女は無神経すぎて、人の気持ちに鈍感だ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 한마디가 원인이 되어 싸움이 벌어졌다. |
| 彼の無神経な一言が原因で喧嘩になった。 | |
| ・ | 그녀는 남의 비밀을 쉽게 말해버리는 무신경한 사람이다. |
| 彼女は人の秘密を簡単にばらす無神経な人だ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 태도를 참을 수 없다. |
| 彼の無神経な態度に我慢できない。 | |
| ・ | 그녀는 무엇이든 직설적으로 말하는 무신경한 타입이다. |
| 彼女は何でもズケズケ言う無神経なタイプだ。 | |
| ・ | 그의 무신경한 한마디에 상처받았다. |
| 彼の無神経な一言に傷ついた。 | |
| ・ | 그의 농담은 너무 무신경해서 모두가 불쾌해했다. |
| 彼のジョークは無神経すぎて、みんなが不快に思った。 | |
| ・ | 무신경한 태도가 원인이 되어 그는 친구를 잃었다. |
| 無神経な態度が原因で彼は友達を失った。 | |
| ・ | 그녀는 남의 실수를 비웃는 무신경한 성격이다. |
| 彼女は人の失敗を笑う無神経な性格だ。 | |
| ・ | 그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다. |
| 彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。 | |
| ・ | 그녀는 실연하고 밤새도록 통곡했다. |
| 彼女は失恋して一晩中号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 통곡했다. |
| 彼女は涙を流しながら泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그 광경을 보고 그녀는 통곡했다. |
| その光景を見て彼女は泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그의 마지막 말에 그녀는 통곡했다. |
| 彼の最後の言葉に彼女は泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔으로 통곡했다. |
| 彼女は悲しみで泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그는 절망 속에서 통곡했다. |
| 彼は絶望の中で泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔과 분노로 통곡했다. |
| 彼女は悲しみと怒りで泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그는 아버지의 죽음에 통곡했다. |
| 彼は父親の死に号泣した。 | |
| ・ | 그녀는 이혼의 슬픔에 통곡했다. |
| 彼女は離婚の悲しみに号泣した。 | |
| ・ | 그는 어머니의 죽음에 통곡했다. |
| 彼は母親の死に号泣した。 | |
| ・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
| 彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 그녀의 대화는 항상 즐겁고 재미있어요. |
| 彼女の会話はいつも楽しくて面白いです。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 빨갛게 변하며 혈기와 흥분이 사라졌다. |
| 彼の顔が真っ赤になり、血の気が引いていった。 | |
| ・ | 그는 혈기 왕성한 청년이다. |
| 彼は血気盛んな青年だ。 | |
| ・ | 그의 자유로운 시간에 부러움을 느낄 때가 있다. |
| 彼の自由な時間に羨ましさを覚えることがある。 | |
| ・ | 부러움을 느끼면서도 그의 성공을 진심으로 축하했다. |
| 羨ましさを感じながらも、彼の成功を心から祝福した。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움에 대한 부러움은 어쩔 수 없었다. |
| 彼女の美しさに対する羨ましさはどうしようもなかった。 | |
| ・ | 모두의 관심을 받는 그에게 부러움을 느낄 때가 있다. |
| みんなの注目を集める彼に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그의 풍족한 생활에 부러움을 느낄 때가 있다. |
| 彼の豊かな生活に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다. |
| 彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。 | |
| ・ | 오감이 예리한 그는 소리와 냄새에 민감하다. |
| 五感が鋭い彼は、音や匂いに敏感だ。 | |
| ・ | 신명 나게 노래를 부르는 그의 모습이 인상적이었다. |
| 上機嫌で歌を歌っている彼の姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다. |
| 彼は悩み事を自分だけで解決しようとする。 | |
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 그의 걱정거리를 듣고 그녀의 가슴도 무너질 것 같았다. |
| 彼の心配事を聞いて、彼女の胸もつぶれそうだった。 |
