【心】の例文_10
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<心の韓国語例文>
그는 속으로 나약해지고 있다는 걸 느꼈다.
彼は内、自分が弱気になっていることを感じた。
나약해진 마음을 다잡고 다시 도전했다.
弱くなったを引き締めて再び挑戦した。
마음이 나약해지면 극복하기 힘들다.
が弱くなると克服が難しい。
마음이 아파서 와락 눈물을 삼켰다.
が痛んで一気に涙をこらえた。
그는 와락 주먹을 쥐고 결심했다.
彼はぐっと拳を握って決した。
그녀의 미소는 천년만년 내 마음에 남아 있다.
彼女の笑顔は永遠に私のに残っている。
핵심을 말하지 않고 변죽을 울리는 사람은 신뢰를 얻기 어렵다.
を話さず遠回しに話す人は信頼を得にくい。
문제의 중심을 짚지 못하고 변죽만 울렸다는 지적이 있었다.
問題の核をつかずに周辺だけ話していたと指摘された。
정치인은 문제의 핵심을 피하고 변죽만 울리고 있다.
政治家は問題の核を避けて遠回しに言うだけだ。
팔짱에 짝다리에, 정말 태도가 건방지다.
腕を組んで片足重だなんて、まったく生意気な態度だ。
짝다리 짚는 게 습관이 되었다.
片足に重をかけるのが習慣になった。
그는 팔짱 낀 채 짝다리로 서 있었다.
彼は腕を組んで片足に重をかけて立っていた。
짝다리 하면서 이야기하는 버릇이 있어요.
片足に重をかけて話す癖があります。
팔짱 끼고 짝다리 짚는 모습이 멋있다.
腕を組んで片足に重をかける姿がかっこいい。
피곤해서 짝다리 짚고 쉬고 있어요.
疲れて片足に重をかけて休んでいます。
선생님 앞에서 짝다리 짚고 서 있으면 안 돼요.
先生の前で片足重で立ってはいけません。
짝다리 짚을 때 허리가 약간 아파요.
片足に重をかけると腰が少し痛いです。
짝다리 짚는 버릇을 고치려고 노력 중이에요.
片足に重をかける癖を直そうと努力中です。
부탁하러 온 사람이 팔짱 끼고 짝다리 짚으면 안 되지.
頼みごとに来た人が腕を組んで片足に重をかけたらだめだよ。
그녀는 짝다리를 짚고 대화를 이어갔다.
彼女は片足に重をかけたまま会話を続けた。
영포티들은 패션과 건강에 관심이 많아요.
ヨンポティはファッションと健康に関が高いです。
어린 아이가 말을 더듬거려서 부모가 걱정하고 있다.
小さな子がどもるので親が配している。
그의 말은 모두의 호기심을 자아냈다.
彼の言葉はみんなの好奇をそそった。
흥미로운 사실이 호기심을 자아냈다.
興味深い事実が好奇をかき立てた。
이 전시회는 방문객들의 호기심을 자아내고 있다.
この展示会は来場者の好奇をそそっている。
새로운 발견은 학자들의 호기심을 자아냈다.
新しい発見は学者たちの好奇をかき立てた。
이 문제는 많은 질문과 함께 호기심을 자아낸다.
この問題は多くの質問とともに好奇をかき立てる。
신비로운 분위기가 호기심을 자아낸다.
神秘的な雰囲気が好奇をそそる。
광고가 시청자들의 호기심을 자아내었다.
広告が視聴者の好奇をかき立てた。
이 책은 호기심을 자아내는 이야기로 가득하다.
この本は好奇をそそる話で満ちている。
새로운 기술은 사람들의 호기심을 자아내고 있다.
新しい技術は人々の好奇をかき立てている。
이 영화는 관객들의 호기심을 자아낸다.
この映画は観客の好奇をそそる。
우리나라도 셰일가스 개발에 관심이 많다.
我が国もシェールガスの開発に関が高い。
플랜A가 실패해도 플랜B가 있으면 마음이 놓인다.
プランAが失敗してもプランBがあれば強い。
그는 뜻있는 목표를 가지고 열심히 노력한다.
彼は意味のある目標を持って熱に努力している。
품이 들더라도 정성을 다해 작업한다.
手間がかかっても真を込めて仕事をする。
사정을 털어놓고 나서야 진심을 이해할 수 있었다.
事情を打ち明けてからこそ、本が理解できた。
사정을 털어놓으니 마음이 한결 가벼워졌다.
事情を打ち明けたらがずっと楽になった。
눈빛에서 그의 결심의 세기가 느껴진다.
目つきから彼の決の強さが感じられる。
사업이 잘 안돼서 걱정이에요.
事業がうまくいかなくて配です。
많은 근로자가 퇴직금에 대해 관심을 가지고 있습니다.
多くの労働者が退職金について関を持っています。
인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다.
ネットで好奇から麻薬を購入するケースも急増している。
사회적 이슈가 대폭발하면서 사람들의 관심이 집중되었다.
社会的な問題が爆発的に拡大し、人々の関が集中した。
한낱 초보자일 뿐이지만 열심히 공부하고 있다.
ただの初者にすぎないが、一生懸命勉強している。
경청하는 마음으로 상대방의 말을 받아들여야 한다.
傾聴ので相手の話を受け入れなければならない。
그녀는 부모님의 죽음에 대해 복수심을 품고 있다.
彼女は両親の死に対して復讐を抱いている。
그 프로젝트에 대한 회사의 관심이 미적지근하다.
そのプロジェクトに対する会社の関は薄い。
시내 중심가 지근에 호텔을 예약했다.
市内中街のすぐ近くにホテルを予約した。
잘못된 정보가 시민들의 경각심을 무력화시켰다.
誤った情報が市民の警戒を無力化した。
수 싸움은 상대방의 심리를 읽는 것이 중요하다.
駆け引きは相手の理を読むことが大切だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (10/107)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.