<間の韓国語例文>
| ・ | 나무 사이로 조심스럽게 걸음을 옮겼다. |
| 木々の間を慎重に歩を進めた。 | |
| ・ | 신제품 출시 1주일 만에 목표 판매량 달성은 쾌거였다. |
| 新製品発売1週間で目標販売量を達成したのは快挙だった。 | |
| ・ | 숙제를 다 끝내서 오늘은 자유시간이다. 땡잡았다. |
| 宿題を全部終えて今日は自由時間だ。ラッキー! | |
| ・ | 강아지가 문틈 사이로 뛰쳐나갔다. |
| 犬がドアの隙間から飛び出した。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 꾸지람했다. |
| 両親は子どもの間違いを叱りつけた。 | |
| ・ | 근무 시간은 내부 규정에 따라 규정된다. |
| 勤務時間は内部規定により定められる。 | |
| ・ | 시비를 다투던 두 사람 사이에 싸움이 붙었다. |
| 是非を争っていた二人の間で喧嘩になった。 | |
| ・ | 준비 기간만 줄잡아 반년이 걸렸다. |
| 準備期間だけでもおよそ半年かかった。 | |
| ・ | 대기 시간은 줄잡아 한 시간이다. |
| 待ち時間はおおよそ1時間だ。 | |
| ・ | 공사 기간은 줄잡아 석 달은 걸린다. |
| 工事期間は少なくとも3か月はかかる。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 약효가 감퇴했다. |
| 時間が経つにつれて薬の効き目が弱まった。 | |
| ・ | 경기 회복에는 시간이 걸릴 것으로 예측된다. |
| 景気回復には時間がかかると予測される。 | |
| ・ | 노사 갈등이 장기간 고착했다. |
| 労使対立が長期間膠着した。 | |
| ・ | 시간 부족은 어찌할 수 없는 문제다. |
| 時間不足はどうしようもない問題だ。 | |
| ・ | 이 일은 일주일 전후로 마무리될 것이다. |
| この仕事は1週間前後で片付くだろう。 | |
| ・ | 소요 시간은 30분 전후입니다. |
| 所要時間は30分前後です。 | |
| ・ | 회의는 한 시간 전후로 끝날 거예요. |
| 会議は1時間前後で終わるでしょう。 | |
| ・ | 시간이 남아서 주변을 좀 돌아다봤다. |
| 時間が余ったので、周辺を少し見て回った。 | |
| ・ | 이 도시락은 오랫동안 보온된다. |
| この弁当は長時間保温される。 | |
| ・ | 이 가게는 들어오자마자 향내가 난다. |
| この店は入った瞬間によい香りがする。 | |
| ・ | 그 말을 듣는 순간 가슴이 내려앉았다. |
| その言葉を聞いた瞬間、胸がどきっとした。 | |
| ・ | 왕위에 있는 동안 그는 여러 전쟁을 치렀다. |
| 王位にある間、彼は数々の戦争を行った。 | |
| ・ | 과거에는 범죄자에게 장기간의 노역이 부과되었다. |
| かつては犯罪者に長期間の労役が課せられた。 | |
| ・ | 금은보화보다 중요한 것은 인간의 삶이다. |
| 金銀財宝よりも大切なのは人間の命である。 | |
| ・ | 그 사건은 이간질로 시작되었다. |
| その事件は仲間割れから始まった。 | |
| ・ | 회사 내부의 이간질로 분위기가 어수선하다. |
| 会社内部の仲間割れで雰囲気が乱れている。 | |
| ・ | 이간질은 조직의 가장 큰 적이다. |
| 仲間割れ工作は組織にとって最大の敵だ。 | |
| ・ | 이간질은 인간관계를 망친다. |
| 離間は人間関係を壊す。 | |
| ・ | 이간질하는 사람은 믿으면 안 된다. |
| 離間する人は信じてはいけない。 | |
| ・ | 회사에서 누군가 이간질을 하는 것 같다. |
| 会社で誰かが離間を仕掛けているようだ。 | |
| ・ | 이간질 조심하세요. |
| 離間工作に気をつけてください。 | |
| ・ | 이간질을 일삼는 사람은 신뢰받지 못한다. |
| 仲間割れを繰り返す人は信頼されない。 | |
| ・ | 이간질 때문에 팀워크가 무너졌다. |
| 仲間割れのせいでチームワークが崩れた。 | |
| ・ | 정치가들은 상대 진영을 이간질하려 한다. |
| 政治家たちは相手陣営を離間させようとする。 | |
| ・ | 이간질은 팀워크를 해칩니다. |
| 離間はチームワークを損ないます。 | |
| ・ | 이간질로 관계가 멀어졌습니다. |
| 離間によって関係が遠くなりました。 | |
| ・ | 이간질하는 사람을 조심하세요. |
| 離間させる人に注意してください。 | |
| ・ | 이간질로 인해 싸움이 났어요. |
| 離間のせいで喧嘩が起きました。 | |
| ・ | 이간질은 매우 나쁜 행동입니다. |
| 離間は非常に悪い行為です。 | |
| ・ | 누군가 우리를 이간질하고 있어요. |
| 誰かが私たちを離間させています。 | |
| ・ | 조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다. |
| 静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。 | |
| ・ | 불로장생의 꿈은 인간의 오랜 욕망이다. |
| 不老長生の夢は人間の長年の欲望である。 | |
| ・ | 야간 초계를 위해 초계함이 출항했다. |
| 夜間哨戒のため哨戒艦が出航した。 | |
| ・ | 민병대와 정부군 사이에 충돌이 발생했다. |
| 民兵隊と政府軍の間で衝突が発生した。 | |
| ・ | 민병대와 정규군 사이에 충돌이 일어났다. |
| 民兵隊と正規軍の間で衝突が起きた。 | |
| ・ | 민간인을 대상으로 한 만행이 규탄받고 있다. |
| 民間人を対象とした蛮行が非難されている。 | |
| ・ | 시간이 급박해서 서둘렀다. |
| 時間が差し迫っていたので急いだ。 | |
| ・ | 급박한 순간에 결단을 내려야 했다. |
| 切迫した瞬間に決断を下さなければならなかった。 | |
| ・ | 참배 후 묵념의 시간을 가졌다. |
| 参拝後、黙祷の時間を持った。 | |
| ・ | 모든 진실이 백일하에 드러나는 순간이었다. |
| すべての真実が白日の下にさらされる瞬間だった。 |
