<심하다の韓国語例文>
| ・ | 일거리가 많아 그는 밤새 근심했다. |
| 仕事が多くて彼は夜通し心配した。 | |
| ・ | 부모님은 자녀의 안전을 근심한다. |
| 両親は子供の安全を心配している。 | |
| ・ | 그는 가족의 건강을 근심하고 있다. |
| 彼は家族の健康について心配している。 | |
| ・ | 심한 고문을 받고 30일 동안 투옥되었습니다. |
| ひどい拷問を受け30日の間投獄されました。 | |
| ・ | 이 약은 중독될 위험이 있으니 조심하세요. |
| この薬は中毒の危険があるので気をつけてください。 | |
| ・ | 폭풍우로 인해 배가 심하게 동요했다. |
| 嵐のために船が激しく動揺した。 | |
| ・ | 컴퓨터를 고장내지 않게 조심하세요. |
| コンピューターを壊さないように気をつけてください。 | |
| ・ | 하수구에서 심한 악취가 나서 문을 닫았다. |
| 下水道からひどい悪臭がして、ドアを閉めた。 | |
| ・ | 머리카락이 심하게 엉켜서 빗질이 안 돼요. |
| 髪の毛がひどく絡まっていて、櫛が通らない。 | |
| ・ | 뇌 손상이 심한 것으로 추측된다. |
| 脳の損傷がひどいと推測される。 | |
| ・ | 그는 와락 주먹을 쥐고 결심했다. |
| 彼はぐっと拳を握って決心した。 | |
| ・ | 부산의 운전은 그나마 양반이지, 서울은 더 심하다. |
| 釜山の運転はまだましだ、ソウルはもっとひどい。 | |
| ・ | 영아는 보호자의 세심한 돌봄이 필요하다. |
| 幼児は保護者の細やかな世話が必要だ。 | |
| ・ | 명절 기간에는 교통 체증이 심하다. |
| 名節の期間は交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 과장하지 마, 사실은 그렇게 심하지 않아. |
| 大げさに言わないで、実際はそんなにひどくないよ。 | |
| ・ | 사면을 오를 때 조심하세요. |
| 斜面を登る時は注意してください。 | |
| ・ | 경사면에서 미끄러지지 않도록 조심하세요. |
| 傾斜面で滑らないように注意してください。 | |
| ・ | 재혼을 결심한 이유를 물었습니다. |
| 再婚を決意した理由を聞かれました。 | |
| ・ | 타인에 대해 무관심한 사람은 타인에 흥미가 없다. |
| 他人に対して無関心な人は、他人に興味がない。 | |
| ・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
| 私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
| ・ | 미끼에 조심하지 않으면 낚일 수 있어요. |
| 餌に気をつけないと引っかかるかもしれません。 | |
| ・ | 그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
| 彼女の細やかな心遣いに感心した。 | |
| ・ | 여름만 되면 여름을 심하게 타요. |
| 夏になるといつもひどく夏バテします。 | |
| ・ | 오늘은 올해 가장 심한 찜통더위다. |
| 今日は今年一番の蒸し暑さだ。 | |
| ・ | 옷차림이 흐트러지지 않도록 조심하세요. |
| 服装が乱れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 전혀 문제없으니 안심하세요. |
| 全く問題ないので安心してください。 | |
| ・ | 의사는 목발을 사용할 때 자세를 조심하라고 했다. |
| 医者は松葉杖を使うときに姿勢に気をつけるように言った。 | |
| ・ | 골절이나 심한 염좌 등 갑자기 목발을 사용하지 않으면 안 되게 되었다. |
| 骨折やひどい捻挫などで突然松葉杖を使わないといけなくなった。 | |
| ・ | 그분의 근황을 듣고 안심했다. |
| その方の近況を聞いて安心した。 | |
| ・ | 가품을 구입하지 않도록 조심하세요. |
| 偽物を買わないように気をつけてください。 | |
| ・ | 장난은 좋지만 너무 심하면 물을 흐릴 수 있어. |
| 冗談はいいけど、やりすぎると場を白けさせるよ。 | |
| ・ | 고산 지대는 기온 변화가 심하다. |
| 高山地帯は気温の変化が激しい。 | |
| ・ | 비 오는 날에는 미끄러운 구두창을 조심하세요. |
| 雨の日は滑りやすい靴底に注意してください。 | |
| ・ | 그렇게 되지 않도록 반면교사로 삼아 조심하고 있다. |
| そうならないように反面教師として気を付けている。 | |
| ・ | 자퇴를 결심하기까지 고민이 많았다. |
| 自退を決心するまで悩みました。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 위해 학교를 자퇴하기로 결심했다. |
| 彼女は夢のために学校を辞めることを決断した。 | |
| ・ | 성공의 비결을 명심했다. |
| 成功の秘訣を心に刻んだ。 | |
| ・ | 안전이 제일이라는 것을 명심하고 행동하세요. |
| 安全第一を心に留めて行動してください。 | |
| ・ | 선생님의 말씀을 명심하겠습니다. |
| 先生の言葉をしっかりと心に刻みます。 | |
| ・ | 항상 당신보다 조금 더 영어를 잘하는 사람과 이야기하도록 명심하세요. |
| 常にあなたよりも少し上手に英語を使える人と話すように心掛けなさい。 | |
| ・ | 사람은 사회적인 동물이라는 것을 명심하라. |
| 人は社会的な動物だということを心せよ。 | |
| ・ | 명심하세요. |
| 忘れないようにしなさい。 | |
| ・ | 극심한 경쟁이 청년들에게 압박을 주고 있다. |
| 極度な競争が若者にプレッシャーを与えている。 | |
| ・ | 이 지역은 교통 체증이 극심하다. |
| この地域は交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 극심한 추위가 계속되고 있다. |
| 激しい寒さが続いている。 | |
| ・ | 극심한 긴장으로 목소리가 나오지 않았다. |
| 極度の緊張で声が出なかった。 | |
| ・ | 그는 극심한 두통을 호소했다. |
| 彼は激しい頭痛を訴えた。 | |
| ・ | 올해는 극심한 가뭄이 이어지고 있다. |
| 今年は極端な干ばつが続いている。 | |
| ・ | 빈부 격차가 극심하게 벌어지고 있다. |
| 貧富の差が極度に広がっている。 | |
| ・ | 극심한 피로로 쓰러졌다. |
| 極度の疲労で倒れてしまった。 |
