<게の韓国語例文>
| ・ | 한 번의 실수로 똥칠을 하게 될 줄은 몰랐다. |
| 一度のミスで面目を潰すことになるとは思わなかった。 | |
| ・ | 그 문제는 별문제 아니니까 침착하게 처리하자. |
| あのトラブルは大したことではないので、落ち着いて対処しましょう。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 도로 아미타불로 무의미해졌다. |
| あんなに頑張ったのに、元の木阿弥で無駄だった。 | |
| ・ | 모든 것이 끝나고 드디어 분이 풀렸다. |
| すべてが終わって、ようやく気が済んだ。 | |
| ・ | 그녀에게 사과를 받아서 분이 풀렸다. |
| 彼女に謝られて、気が済んだ。 | |
| ・ | 그렇게까지 하지 않으면 분이 풀리지 않는다. |
| そこまでしないと気が済まない。 | |
| ・ | 기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
| 企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 | |
| ・ | 호황 덕분에 매출이 크게 증가했다. |
| 好況のおかげで、売上が大幅に増加した。 | |
| ・ | 그의 실패가 뼈저리게 느껴지는 교훈이 되었다. |
| 彼の失敗が痛く身にしみる教訓になった。 | |
| ・ | 그의 말이 뼈저리게 느껴진다. |
| 彼の言葉が痛く身にしみる。 | |
| ・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
| もう一度、痛切に感じました。 | |
| ・ | 늑장 부리면 다른 사람들에게도 불편을 끼칠 거야. |
| ぐずぐずしていると、他の人にも迷惑がかかるよ。 | |
| ・ | 늑장 부리면 모두가 기다리게 될 거야. |
| ぐずぐずしていると、みんなが待たされることになるよ。 | |
| ・ | 이야기의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다. |
| 話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。 | |
| ・ | 그의 독특한 캐릭터는 모두에게 사랑받아 인기 만점이다. |
| 彼のユニークなキャラクターは、みんなに愛されて人気満点だ。 | |
| ・ | 이 게임은 그래픽이 훌륭해서 인기 만점이다. |
| このゲームはグラフィックが素晴らしく、人気満点だ。 | |
| ・ | 따끔한 맛을 보여주기 위해 조금 엄격하게 대할 필요가 있다. |
| 思い知らせるために、少し厳しく接する必要がある。 | |
| ・ | 그때 그에게 따끔한 맛을 보여줄 수 있어서 다행이었다. |
| あの時、彼に思い知らせることができてよかった。 | |
| ・ | 차세대 리더가 장래를 짊어질 때가 올 것이다. |
| 次世代のリーダーが将来を背負う時が来るだろう。 | |
| ・ | 그녀는 가업을 이어받아 장래를 짊어지게 되었다. |
| 彼女は家業を継いで、将来を背負うことになった。 | |
| ・ | 젊은 그녀가 회사의 장래를 짊어지게 될 것이다. |
| 若い彼女が会社の将来を背負うことになる。 | |
| ・ | 그의 기지 덕분에 일이 순조롭게 진행되었다. |
| 彼の機転のおかげで、仕事がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 기지를 발휘하여 즉시 대응하는 것이 중요하다. |
| 機転を利かせて、即座に対応することが大切だ。 | |
| ・ | 인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다. |
| ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。 | |
| ・ | 그녀의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달구어 댓글란이 난리가 났다. |
| 彼女の発言がネットで炎上し、コメント欄は大荒れだった。 | |
| ・ | 그 트윗이 인터넷을 뜨겁게 달구어 사과하게 되었다. |
| そのツイートがネットで炎上して、謝罪する羽目になった。 | |
| ・ | 그 영상이 인터넷을 뜨겁게 달구어 재생 횟수가 급증했다. |
| その動画がネットで炎上して、再生回数が急増した。 | |
| ・ | 그 뉴스는 인터넷을 뜨겁게 달구며 큰 화제가 되었다. |
| そのニュースはインターネットで炎上して、大きな話題になった。 | |
| ・ | 그의 발언이 인터넷을 뜨겁게 달궜다. |
| 彼の発言がネットで炎上した。 | |
| ・ | 그는 수업 중에 곁눈을 팔아서 선생님에게 혼났다. |
| 彼は授業中にわき見をして、先生に注意された。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 곁눈을 팔다가 상사에게 혼났다. |
| 彼は会議中にわき見をして、上司に注意された。 | |
| ・ | 말주변이 좋은 사람은 대화를 원활하게 진행할 수 있다. |
| 話がうまい人は、会話をスムーズに進めることができる。 | |
| ・ | 그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다. |
| 彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。 | |
| ・ | 모두 함께 즐겁게 잔을 기울였다. |
| みんなで楽しく酒を飲んだ。 | |
| ・ | 거래처와 술잔을 나누며 관계를 깊게 했다. |
| 取引先と酒を酌み交わし、関係を深めた。 | |
| ・ | 그들은 밤늦게까지 술잔을 나누었다. |
| 彼らは夜遅くまで酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 동료들과 즐겁게 술잔을 나누었다. |
| 同僚たちと楽しく酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 게임을 하면서 기분을 달래려고 한다. |
| ゲームをして気分を紛らわそうと思う。 | |
| ・ | 그는 친구에게 사정을 봐주었다. |
| 彼は友人に便宜を図った。 | |
| ・ | 떠오르는 별이 등장함으로써, 업계의 트렌드가 변할 것이다. |
| 新たなスターが登場したことで、業界のトレンドが変わるだろう。 | |
| ・ | 세 치 혀가 사람을 행복하게도 불행하게도 한다. |
| 三寸の舌が人を幸せにも不幸にもする。 | |
| ・ | 그의 세 치 혀로 모든 것이 망가졌다. |
| 彼の三寸の舌で、すべてが台無しになった。 | |
| ・ | 세 치 혀가 상대에게 치명적인 상쳐를 줄 수 있다. |
| 人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事もある。 | |
| ・ | 그렇게 노력했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに努力してきたのに、結果が出なかったことに胸を痛めている。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 했는데 결과가 나오지 않아서 가슴을 앓고 있다. |
| あんなに頑張ったのに、結果が出なくて胸を痛めている。 | |
| ・ | 모두가 신나게 있었는데, 갑자기 조용해져서 판이 깨졌다. |
| みんなが盛り上がっていたのに、突然静かになって場が白けた。 | |
| ・ | 모두 즐겁게 얘기하고 있는데, 그런 말을 하면 판이 깨진다. |
| みんなで楽しく話していたのに、あんなことを言ったら場が白けるよ。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 꿈이 이루어질 거라고 생각하지 마, 꿈 깨라! |
| そんなに簡単に夢がかなうと思うな、夢から覚めろ! | |
| ・ | 현실은 그렇게 달콤하지 않아, 꿈 깨라. |
| 現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。 | |
| ・ | 그렇게 낙관적으로 생각해서 어쩌겠다는 거야, 꿈 깨라. |
| あんなに楽観的に考えてどうするのか、夢から覚めろ。 |
