<지の韓国語例文>
| ・ | 전쟁의 피해는 지금도 계속되고 있다. |
| 戦争の被害は今も続いている。 | |
| ・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
| 一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
| ・ | 언젠가 전쟁이 끝나고 평화가 찾아오겠지요. |
| いつか戦争が終わって、平和が訪れるでしょう。 | |
| ・ | 이 지도는 명소의 위치를 표시한다. |
| この地図は観光名所の位置を示している。 | |
| ・ | 이 표지판은 위험을 표시한다. |
| この看板は危険を示している。 | |
| ・ | 이 조건에 맞지 않는 사람은 제외된다. |
| この条件に合わない人は除外される。 | |
| ・ | 이번 조사에서 일부 지역이 제외되었다. |
| 今回の調査で一部の地域が除外された。 | |
| ・ | 음식 냄새가 시간 지나면서 서로 엉겨 독특한 향을 낸다. |
| 食べ物の匂いが時間とともに混ざり合い独特の香りを発する。 | |
| ・ | 혈액이 응고하지 않고 계속 엉겼다. |
| 血液が凝固せずに固まり続けた。 | |
| ・ | 손가락에 반지를 끼워 주세요. |
| 指に指輪をはめてください。 | |
| ・ | 먼지가 책상 위에 끼었다. |
| ほこりが机の上に付いた。 | |
| ・ | 반지를 손가락에 끼었다. |
| 指に指輪をはめた。 | |
| ・ | 그는 결혼반지를 끼고 있습니다. |
| 彼は結婚指輪をはめています。 | |
| ・ | 학생들은 교칙을 위배하지 않아야 한다. |
| 学生は校則に違反してはいけない。 | |
| ・ | 안전 수칙을 지키지 않는 것은 위배되는 일이다. |
| 安全規則を守らないことは違反行為である。 | |
| ・ | 회사 정책에 위배되는 행동은 금지된다. |
| 会社の方針に反する行動は禁止される。 | |
| ・ | 계약 조건을 위배하지 않아야 한다. |
| 契約条件に違反してはいけない。 | |
| ・ | 그는 합격 통지를 받고 희색을 보였다. |
| 彼は合格通知を受けて喜びの顔を見せた。 | |
| ・ | 선생님은 학생들이 서로를 희롱하지 않도록 주의를 주었다. |
| 先生は生徒たちにお互いをからかわないよう注意した。 | |
| ・ | 그는 동료를 지속적으로 희롱했다. |
| 彼は同僚を継続的にからかった。 | |
| ・ | 가족들이 아버지의 병실에서 시중들었다. |
| 家族が父の病室で介護した。 | |
| ・ | 어머니가 아픈 아버지를 정성껏 시중드신다. |
| 母が病気の父に心を込めて付き添っている。 | |
| ・ | 마작에 몰두해도 상관없지만, 자기 일에 지장을 초래해서는 안 된다. |
| 麻雀に熱中してもかまわないが、自分の仕事に支障をきたすようではいけない。 | |
| ・ | 자신의 선택이 어떤 결과를 초래할지 알고 있었다. |
| 自身の選択がどんな結果を招くのか分かっていた。 | |
| ・ | 로봇이 어떤 결과를 초래할지 아무도 모른다. |
| ロボットがどういう結果をもたらすか誰も分からない。 | |
| ・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
| 多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
| ・ | 팬이 달궈질 때까지 기다려. |
| フライパンが熱くなるまで待ちなさい。 | |
| ・ | 냄비가 달궈지기 시작했다. |
| 鍋が熱くなり始めた。 | |
| ・ | 용광로가 높은 온도로 달궈지고 있다. |
| 高炉が高温に熱せられている。 | |
| ・ | 프라이팬이 달궈져서 만지기 어렵다. |
| フライパンが熱くなって触るのが難しい。 | |
| ・ | 목표 체중까지 꾸준히 감량하고 있다. |
| 目標体重まで着実に減量している。 | |
| ・ | 감량한 체중을 유지하는 것이 중요하다. |
| 減らした体重を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 파일을 저장하지 않고 프로그램을 닫으면 작업한 내용이 사라진다. |
| ファイルを保存せずにプログラムを閉じると作業した内容が消える。 | |
| ・ | 그들은 숲을 헤치고 지나갔다. |
| 彼らは森をかき分けて通り抜けた。 | |
| ・ | 서비스가 만족스럽지 않아 환불받았다. |
| サービスに満足できず返金してもらった。 | |
| ・ | 영수증을 가지고 환불받으세요. |
| 領収書を持って返金を受けてください。 | |
| ・ | 그들은 두 가지 전략을 조합하여 사용했다. |
| 彼らは2つの戦略を組み合わせて使った。 | |
| ・ | 여러 가지 재료를 조합하여 새로운 요리를 만들었다. |
| いろいろな材料を組み合わせて新しい料理を作った。 | |
| ・ | 배가 무사히 목적지에 안착했다. |
| 船が無事に目的地に着いた。 | |
| ・ | 눈을 부비지 말고 깨끗한 물로 씻어라. |
| 目をこすらずにきれいな水で洗いなさい。 | |
| ・ | 강아지가 머리를 부비며 반가워했다. |
| 子犬が頭をすりつけて喜んだ。 | |
| ・ | 강아지가 장난감을 물고와서 놀자고 한다. |
| 子犬がおもちゃをくわえてきて遊ぼうとする。 | |
| ・ | 새가 나뭇가지를 물고와서 둥지를 만들었다. |
| 鳥が枝をくわえてきて巣を作った。 | |
| ・ | 강아지가 신발을 물고와서 방 안에 두었다. |
| 子犬が靴をくわえてきて部屋に置いた。 | |
| ・ | 남의 말을 꼬지 마라. |
| 人の言葉を皮肉めいて言うな。 | |
| ・ | 독감 바이러스가 지난 겨울에 창궐했다. |
| インフルエンザウイルスが昨冬にはびこった。 | |
| ・ | 범인은 증거 부족으로 법적 처벌을 피했지만 여론에 의해 매장당했다. |
| 犯人は証拠不足で法的処罰を免れたが、世論によって葬り去られた。 | |
| ・ | 그는 타의 추종을 불허하는 실력을 가지고 있다. |
| 彼は他の追随を許さない実力を持っている。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 일회용품 사용이 폐지될 예정이다. |
| 環境保護のために使い捨て製品の使用が廃止される予定だ。 | |
| ・ | 이 조항은 시대 변화에 맞춰 폐지되었다. |
| この条項は時代の変化に合わせて廃止された。 |
