<タイの韓国語例文>
| ・ | 거짓말이 들켜서 곱지 않은 시선을 받았다. |
| 嘘がバレて冷たい視線を向けられた。 | |
| ・ | 그녀는 주위로부터 곱지 않은 시선을 받았다. |
| 彼女は周囲から冷たい視線を浴びた。 | |
| ・ | 그에게 향하는 시선이 곱지 않다. |
| 彼に対する視線が冷たい。 | |
| ・ | 차 타이어에 구멍이 뚫려서 바로 수리해야 했다. |
| 車のタイヤに穴が開いて、すぐに修理しなければならなかった。 | |
| ・ | 네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱정도 팔자야. |
| 君が心配してくれるのはありがたいけど、余計なお世話だよ。 | |
| ・ | 이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
| 今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 | |
| ・ | 올해는 특히 다양한 색상의 꽃을 가꿔 보고 싶어요. |
| 今年は特に色とりどりの花を育ててみたいと思っています。 | |
| ・ | 저놈은 볼 장 다 본 놈이다. |
| あいつは度しがたいやつだ。 | |
| ・ | 그는 항상 좋은 타이밍에 고춧가루를 뿌린다. |
| 彼はいつもいいタイミングで邪魔をしてくる。 | |
| ・ | 그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야. |
| あの食堂は一時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人気が出るだろう。 | |
| ・ | 그녀의 예전 재능은 쇠퇴하지 않았어, 썩어도 준치라서. |
| 彼女の昔の才能は衰えていない、腐ってもタイだから。 | |
| ・ | 이 오래된 차는 많이 손상되었지만, 썩어도 준치라 아직 쓸 수 있을 거야. |
| この古い車はもうかなり傷んでいるが、腐ってもタイだから、まだ使えるだろう。 | |
| ・ | 그는 요즘 상태가 좋지 않지만, 썩어도 준치라 금방 회복할 거야. |
| 彼は最近調子が悪いけれど、腐ってもタイだから、すぐに元気を取り戻すだろう。 | |
| ・ | 회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다. |
| 会社全体で仲良く協力し合い、業績を上げたい。 | |
| ・ | 싸대기라고 때리고 싶은 심정이다. |
| 面でも投げつけたい心情だ。 | |
| ・ | 요즘 운이 따르는 것 같아서 일이 순조롭다. |
| 最近、運がついてきたみたいで、仕事が順調だ。 | |
| ・ | 고배를 들었던 것을 반성하고, 다음에는 반드시 성공하고 싶다. |
| 苦杯を喫したことを反省し、次は必ず成功したい。 | |
| ・ | 작년 경기에서 고배를 들었지만, 올해는 반드시 이기고 싶다. |
| 昨年の試合で苦杯を喫したが、今年は必ず勝ちたい。 | |
| ・ | 그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다. |
| 彼のリーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。 | |
| ・ | 그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다. |
| 彼のような誠実さを手本にして生きていきたい。 | |
| ・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
| あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
| ・ | 이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네. |
| こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。 | |
| ・ | 조금만 더 가격을 낮춰 주실래요. |
| もう少し価格を下げて頂きたいですね。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 꿈을 쫓아 날개를 펼쳐 갔다. |
| 彼女は自分の夢を追いかけて、羽ばたいていった。 | |
| ・ | 올겨울은 따뜻한 방에서 겨울을 나고 싶어요. |
| 今年の冬は暖かい部屋で過ごしたいです。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 앞으로도 다른 방법으로 계속 일하고 싶다. |
| ビジネスをやめると決めたけれど、今後も何か別の方法で働き続けたい。 | |
| ・ | 천금을 주고도 살 수 없는 추억을 만들고 싶다. |
| お金では買えない思い出を作りたい。 | |
| ・ | 술이 고프지만 아직 이르니까 참아야겠다. |
| お酒が飲みたいけど、まだ早いから我慢しよう。 | |
| ・ | 술이 고프지만 운전이 있어서 참는다. |
| お酒が飲みたいけど、運転があるから我慢する。 | |
| ・ | 술이 좀 고프다. |
| ちょっとお酒が飲みたいな。 | |
| ・ | 술이 고프지만 내일 일찍 일어나야 해서 참아야겠다. |
| お酒が飲みたいけど、明日早いから我慢しよう。 | |
| ・ | 그녀는 그의 뒤를 따라 성공을 거두었다. |
| あの偉大な作家の後を追いたいと思っている。 | |
| ・ | 나는 그 위대한 작가의 뒤를 따르고 싶다. |
| あの偉大な作家の後を追いたいと思っている。 | |
| ・ | 인생의 황혼이 깃들기 전에, 하고 싶은 일을 모두 하기로 결심했다. |
| 人生の黄昏を迎える前に、やりたいことをすべてやろうと決めた。 | |
| ・ | 만남사이트를 통해 멋진 사람과 만나고 싶다. |
| 出会い系サイトを通じて素敵な人と出会いたい。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 점심에 무엇을 먹을지 정하는 데 1시간도 걸린다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昼ごはんに何を食べたいか決めるのに、1時間もかかる。 | |
| ・ | 그의 차가운 태도에 마음이 상했다. |
| 彼の冷たい態度に心が傷ついた。 | |
| ・ | 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
| これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 | |
| ・ | 기가 세서 주변 사람들에게 하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다. |
| 気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。 | |
| ・ | 최근 팔자가 세서 모든 일이 잘 안 된다. |
| 最近、星回りが悪いみたいで、うまくいかないことばかりだ。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 주먹이 운다. |
| 彼の言動に対して、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 그의 배신에 주먹이 운다. |
| 彼の裏切りに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 너무 참을 수 없어서 주먹이 운다. |
| あまりのひどさに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 책 제목을 보고 구미가 당겼다. |
| 本のタイトルを見て、興味がわいた。 | |
| ・ | 구미가 당기는 업무를 해보고 싶다 |
| 興味がわく業務をしてみたい。 | |
| ・ | 그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다. |
| 彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。 | |
| ・ | 석패했지만 선수들의 노력을 칭찬하고 싶다. |
| 惜敗したが、選手たちの頑張りを讃えたい。 | |
| ・ | 그는 잔머리를 굴리는 타입이라 믿을 수 없다. |
| 彼は小利口に立ち回るタイプで、あまり信頼できない。 | |
| ・ | 너무 걱정해서 얼굴이 반쪽이 된 것 같다. |
| 心配しすぎて顔がやつれたみたいだ。 | |
| ・ | 그와 한번 맞짱 뜨고 싶다. |
| 彼と1対1で勝負したい。 |
