<対の韓国語例文>
| ・ | 밀입국자 증가에 대처하기 위해 정부는 새로운 대책을 검토하고 있다. |
| 密入国者の増加に対処するために、政府は新しい対策を検討している。 | |
| ・ | 상대방의 주장에 대해 항변했다. |
| 相手の主張に対して反論した。 | |
| ・ | 질문에 대한 답변이 늦어져 정말 죄송합니다. |
| ご質問に対するお答えが遅くなり、大変申し訳ありません。 | |
| ・ | 비상시 변통할 방법을 마련했다. |
| 非常時に対処する方法を準備した。 | |
| ・ | 그 회사는 매년 노사가 대립하며 파업 사태를 겪어왔다. |
| その会社は毎年労使が対立してストライキ事態を経験してきた。 | |
| ・ | 그 회사는 매년 노사가 대립하며 파업 사태를 겪어왔다. |
| その会社は、毎年労使が対立してストライキ事態を経験してきた。 | |
| ・ | 백분율은 전체 대비 비율을 나타낸다. |
| 百分率は全体に対する割合を表す。 | |
| ・ | 고객 서비스에 신속한 대응을 최촉했다. |
| 顧客サービスに迅速な対応を催促した。 | |
| ・ | 손괴된 물품에 대한 배상을 요구했다. |
| 損壊された物品に対して賠償を請求した。 | |
| ・ | 손괴 방지를 위한 대책을 마련했다. |
| 損壊防止のための対策を整えた。 | |
| ・ | 정책에 대한 비판적인 견해를 피력했다. |
| 政策に対して批判的な意見を述べた。 | |
| ・ | 국고에 대한 감사를 실시했다. |
| 国庫に対する監査を実施した。 | |
| ・ | 양국 간 협력 방안에 대한 폭넓은 논의를 했다. |
| 両国間の協力方案に対する幅広い議論を行った。 | |
| ・ | 몇몇이 반대 의견을 냈다. |
| 何人かが反対意見を出した。 | |
| ・ | 일평균 방문객 수에 따른 대처가 필요하다. |
| 一日平均訪問者数に応じた対策が必要だ。 | |
| ・ | 전후좌우가 대칭적인 구조다. |
| 前後左右が対称的な構造だ。 | |
| ・ | 상하좌우 대칭이 아름답다. |
| 上下左右対称が美しい。 | |
| ・ | 논쟁이 끝나고 대화의 물꼬가 트였다. |
| 議論が終わり対話の糸口が開けた。 | |
| ・ | 그 문제에 대한 해결책이 트였다. |
| その問題に対する解決策が見つかった。 | |
| ・ | 보험 혜택 대상에서 몇몇 항목이 제외되었다. |
| 保険給付対象からいくつかの項目が除外された。 | |
| ・ | 상황을 평정하고 대응해야 한다. |
| 状況を冷静に対処する必要がある。 | |
| ・ | 그 두 의견은 완전히 극명하게 대조된다. |
| その二つの意見は完全に明確に対照的だ。 | |
| ・ | 이번 대응은 너무 물러터졌다. |
| 今回の対応はあまりにも甘かった。 | |
| ・ | 답변은 찬성과 반대로 구분할 수 있다. |
| 答えは賛成と反対に区分することができる。 | |
| ・ | 고문하는 행위는 형사 처벌 대상이다. |
| 拷問行為は刑事罰の対象である。 | |
| ・ | 도태되는 대신에 시장 변화에 빠르게 대응해야 한다. |
| 淘汰される代わりに市場の変化に素早く対応しなければならない。 | |
| ・ | 그 상황을 가정해서 대처 방안을 생각해 보자. |
| その状況を仮定して対処法を考えてみよう。 | |
| ・ | 예상 문제 상황을 상정하고 대책을 마련했다. |
| 想定される問題状況を前提に対策を準備した。 | |
| ・ | 최악의 상황을 상정하고 대비책을 세워야 한다. |
| 最悪の状況を想定して対策を立てなければならない。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 경제 회복에 대한 회의론이 커지고 있다. |
| 経済回復に対する懐疑的な見方が強まっている。 | |
| ・ | 새로운 정책에 대한 회의론이 확산되고 있다. |
| 新しい政策に対する懐疑的な意見が広がっている。 | |
| ・ | 그는 초자연적인 현상에 대해 회의론을 가지고 있다. |
| 彼は超自然的な現象に対して懐疑的な立場を持っている。 | |
| ・ | 대화가 결실을 거두려면 늘 개방적이면서도 서로 존중해야 한다. |
| 対話が実を結ぶためには、常に開放的で、互いに尊重しなければならない。 | |
| ・ | 글로벌 위기에 대한 대책이 급선무가 되면서 국제 협력이 가속화되고 있습니다. |
| グローバルな危機に対する対策が急務となり、国際協力が加速化されています。 | |
| ・ | 그는 변화에 대응하기 위해 업무 프로세스 개선을 가속했다. |
| 彼は変化に対応するため業務プロセスの改善を加速させた。 | |
| ・ | 동요하기 쉬운 사람은 침착하게 대처하는 것이 불가능하다. |
| 動揺しやすい人というのは落ち着いて対処することができません。 | |
| ・ | 동요해서는 안 된다. 냉정히 대응하자. |
| 動揺してはいけない。冷静に対応しよう。 | |
| ・ | 연구 대상자를 서울 지역으로 한정하였다. |
| 研究対象者をソウル地域に限定した。 | |
| ・ | 상황이 이러이러하니 대책을 마련해야 한다. |
| 状況がこうなので対策を立てなければならない。 | |
| ・ | 환경 파괴가 심각한데도 아무 조치가 없어 개탄스럽다. |
| 環境破壊が深刻なのに何の対応もなく嘆かわしい。 | |
| ・ | 이 시험에서는 봉사 활동 경력에 대해 가점이 주어진다. |
| この試験ではボランティア活動の経験に対して加点がある。 | |
| ・ | 빈부차에 대한 인식이 변화하고 있다. |
| 貧富の差に対する認識が変化している。 | |
| ・ | 사회 내 빈부차가 갈등의 원인이 되고 있다. |
| 社会の中の貧富の差が対立の原因となっている。 | |
| ・ | 인간관계가 삐걱거릴 때는 대화를 통해 풀어야 한다. |
| 人間関係がぎくしゃくする時は対話で解決すべきだ。 | |
| ・ | 달러 대비 원화가 절하되었다. |
| ドルに対してウォンが切り下げられた。 | |
| ・ | 기업에 갑질 방지 대책이 의무화될 예정이다. |
| 企業にパワハラ防止対策が義務付けられる予定だ。 | |
| ・ | 다주택자는 정부 정책의 주요 규제 대상이다. |
| 多住宅所有者は政府政策の主要な規制対象だ。 | |
| ・ | 많은 다주택자가 조정대상지역에 거주하고 있다. |
| 多くの多住宅所有者が調整対象地域に住んでいる。 | |
| ・ | 정부는 다주택자 규제를 강화하고 있다. |
| 政府は多住宅者に対する規制を強化している。 |
