<対しての韓国語例文>
| ・ | 가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다. |
| 値上げをすることに対して、顧客からの反応が気になります。 | |
| ・ | 상사의 질문에 그는 딴전을 부리며 대답했다. |
| 上司の質問に対して、彼はとぼけて答えた。 | |
| ・ | 그는 질문을 받았을 때 딴전을 부리며 대답하지 않았다. |
| 彼は質問されたことに対して、とぼけて答えなかった。 | |
| ・ | 그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다. |
| あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。 | |
| ・ | 그녀의 비판에 대해 나는 차분하게 받아쳤다. |
| 彼女の批判に対して、私は冷静に突き返した。 | |
| ・ | 그는 질문에 대해 잘 받아쳤다. |
| 彼は質問に対してうまく突き返した。 | |
| ・ | 불화설에 대해 두 사람은 침묵을 지키고 있다. |
| 不仲説に対して、二人は沈黙を守っている。 | |
| ・ | 행색을 깔끔하게 갖추면 타인에게도 좋은 인상을 줄 수 있다. |
| 身なりをきちんと整えることで、他人に対しても良い印象を与えることができる。 | |
| ・ | 계속 반대했지만, 마음이 변했다. |
| ずっと反対していたけれど、心が変わった。 | |
| ・ | 상사는 신입에게 텃세를 부려서, 모두가 싫어하고 있다. |
| 上司が新人に対して態度が大きすぎて、みんな嫌がっている。 | |
| ・ | 그녀는 내가 늦게 온 것에 대해 눈총을 주었다. |
| 彼女は私が遅れて来たことに対して、睨みつけてきた。 | |
| ・ | 그는 최근 일에 대해 권태감을 느끼는 것 같아요. |
| 彼は最近、仕事に対して倦怠感を感じているようです。 | |
| ・ | 그는 항상 사람들에게 가시 돋친 말투를 한다. |
| 彼はいつも人に対して刺を立てるような言い方をする。 | |
| ・ | 무혈입성은 적에 대해 힘을 과시하지 않고 승리를 거두는 방법이다. |
| 無血入城は、敵に対して力を誇示することなく勝利を収める方法だ。 | |
| ・ | 얼굴에 손대는 것에 대해 찬반이 있어요. |
| 整形手術をすることに対して、賛否両論があります。 | |
| ・ | 자신이 한 일에 대해 따끔한 맛을 보여줄 때가 왔다. |
| 自分のやったことに対して、思い知らせる時が来た。 | |
| ・ | 불의에 대해 울화가 치밀어 올랐다. |
| 不正義に対して、憤りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다. |
| その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해서는 솜방망이 처벌만 내려졌다. |
| 彼の行動に対しては、軽い処罰が与えられただけだった。 | |
| ・ | 그의 반박에 마침내 무릎을 꿇게 되었다. |
| 彼の反論に対して、ついに降参させられた。 | |
| ・ | 자신에게 아무것도 할 수 없는 무력감으로 가슴이 답답하다. |
| 自分に対して何もできない無力感で胸が苦しい。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게나 배려심을 가지고 대한다. |
| 彼女は誰に対してもおもいやりを持って接する。 | |
| ・ | 그는 가족에게 매우 다정다감하다. |
| 彼は家族に対してとても思いやりが深い。 | |
| ・ | 너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다. |
| あまりにもしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。 | |
| ・ | 불쾌한 호객 행위는 소비자에게 나쁜 인상을 줄 수 있다. |
| 不快な客引き行為は、消費者に対して悪印象を与える可能性がある。 | |
| ・ | 사랑에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다. |
| 愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。 | |
| ・ | 그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 | |
| ・ | 나는 식성이 까다롭지 않아서 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 食べ物に対してこだわりがない私は、何でも食べられる。 | |
| ・ | 식성이 까다로운 그녀는 외식을 자주 하지 않는다. |
| 食べ物に対してこだわりが強い彼女は、外食が少ない。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
| その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 | |
| ・ | 네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
| あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 | |
| ・ | 그 질문에 대해 그는 끄덕도 하지 않았다. |
| その質問に対して彼はびくともしなかった。 | |
| ・ | 그가 한 말에 대해 오늘은 너그러이 봐주기로 했다. |
| 彼が言ったことに対して、今日は大目に見てあげることにした。 | |
| ・ | 모두가 반대해도 나는 너의 편에 설게. |
| みんなが反対しても、私は君の味方をする。 | |
| ・ | 소득세는 개인의 소득에 대해 부과하는 세금입니다. |
| 所得税は、個人の所得に対してかかる税金です。 | |
| ・ | 그는 상사에게 손이 발이 되도록 빌었지만, 용서받지 못했다. |
| 彼は上司に対して必死に許しを乞ったが、許されなかった。 | |
| ・ | 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다. |
| 彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。 | |
| ・ | 선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다. |
| 教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。 | |
| ・ | 그의 문제에 대해서는 지금으로서는 뾰족한 수가 없다. |
| 彼の問題に対して、今のところ妙案がない。 | |
| ・ | 노처녀라는 말을 쓰는 것에 대해 비판적인 사람도 있다. |
| オールドミスという言葉を使うことに対して批判的な人もいる。 | |
| ・ | 그의 노력에 대해 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 彼の努力に対して、みんなが温かい拍手を送った。 | |
| ・ | 자금 동결이 시행된 것에 대해 기업은 항의하고 있습니다. |
| 資金凍結が行われたことに対して、企業は抗議しています。 | |
| ・ | 폭리를 취한 상인에게 엄한 처벌이 부과되었습니다. |
| 暴利を取る商人に対して厳しい処罰が科されました。 | |
| ・ | 폭리를 취하는 업체에 대해 정부가 규제를 강화했습니다. |
| 暴利を取る業者に対して、政府が規制を強化しました。 | |
| ・ | 폭리를 취하는 업체에 대해 소비자 단체가 항의했어요. |
| 暴利を取る業者に対して、消費者団体が抗議しました。 | |
| ・ | 그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
| 彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 것에 대해 두려움을 느끼고 있다. |
| ボコボコにされることに対して恐怖を感じている。 | |
| ・ | 언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다. |
| 言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。 | |
| ・ | 그녀는 그 모멸감에 대해 반론할 수 없었다. |
| 彼女はその侮蔑感に対して、反論することができなかった。 | |
| ・ | 모멸감을 받았다고 생각한 그는 매우 상처받았다. |
| 侮蔑感を抱かれたことに対して、彼は非常に傷ついた。 |
