<少しの韓国語例文>
| ・ | 아이 머리를 따는 데 시간이 좀 걸려요. |
| 子どもの髪を編むのに少し時間がかかります。 | |
| ・ | 매듭을 푸는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 結び目をほどくのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 파절이에 식초를 조금 더 넣었어요. |
| パジョリに酢を少し多めに入れました。 | |
| ・ | 몇 사람의 의견을 더 들어보자. |
| 何人かの意見をもう少し聞いてみよう。 | |
| ・ | 금년 수험생 수가 감소했다. |
| 今年の受験生数が減少した。 | |
| ・ | 너는 정말 욕심꾸러기야. 조금은 양보해. |
| 本当に欲張りだね。少しは譲りなさい。 | |
| ・ | 우물가에 앉아 잠시 쉬었다. |
| 井戸端に腰を下ろして少し休んだ。 | |
| ・ | 오늘은 좀 힘없는 하루였다. |
| 今日は少し元気のない一日だった。 | |
| ・ | 급하게 일어나니 조금 어찔했다. |
| 急に立ち上がったら少しめまいがした。 | |
| ・ | 신발이 조금 널널해서 걸을 때 편하다. |
| 靴が少しゆったりしていて歩くと楽だ。 | |
| ・ | 그는 여행 후 조금 여위어 있었다. |
| 彼は旅行後、少しやせていた。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트로 조금 여위었다. |
| 彼女はダイエットで少しほっそりした。 | |
| ・ | 실력을 차근차근 키우고 있다. |
| 実力を少しずつ着実に伸ばしている。 | |
| ・ | 그는 상황 판단이 좀 덜떨어졌다. |
| 彼は状況判断が少し鈍い。 | |
| ・ | 그녀의 발음은 조금 어눌하다. |
| 彼女の発音は少しぎこちない。 | |
| ・ | 무거운 상자가 흔들리며 조금 끄떡였다. |
| 重い箱が揺れて少し動いた。 | |
| ・ | 혼잣말하는 걸 들켜서 조금 부끄러웠다. |
| 独り言を言っているのを聞かれて少し恥ずかしかった。 | |
| ・ | 오바이트를 하고 나니 조금 나아졌다. |
| 吐いたら少し楽になった。 | |
| ・ | 잠시 휴식을 취하며 에너지를 장전하자. |
| 少し休憩してエネルギーをチャージしよう。 | |
| ・ | 시간이 남아서 주변을 좀 돌아다봤다. |
| 時間が余ったので、周辺を少し見て回った。 | |
| ・ | 오래된 집의 지붕이 조금 내려앉았다. |
| 古い家の屋根が少し沈んだ。 | |
| ・ | 그가 발악하는 모습을 보고 조금 동정했어요. |
| 彼が足掻いているのを見て、少し同情しました。 | |
| ・ | 그 설명은 좀 억지 같다. |
| その説明は少しこじつけに聞こえる。 | |
| ・ | 그녀는 좀 세침떼기 같아요. |
| 彼女は少しつんとした感じです。 | |
| ・ | 호텔 홀에서 잠시 기다려 주세요. |
| ホテルのホールで少しお待ちください。 | |
| ・ | 홀몸이라 명절이 조금 외로워요. |
| 独り身なので、祝日は少し寂しいです。 | |
| ・ | 매니큐어 냄새가 좀 강해요. |
| マニキュアのにおいが少し強いです。 | |
| ・ | 초장 좀 더 주세요. |
| 酢コチュジャンをもう少しください。 | |
| ・ | 김치가 좀 쉬었어요. |
| キムチが少し酸っぱくなっています。 | |
| ・ | 마일리지가 조금씩 적립되고 있어요. |
| マイルが少しずつ積み立てられています。 | |
| ・ | 잠시 먼 바다를 바라보았습니다. |
| 少しの間遠い海を眺めていました。 | |
| ・ | 새 신발에 발을 길들이기 위해 조금씩 신도록 하고 있습니다. |
| 新しい靴に足を慣らすために、少しずつ履くようにしています。 | |
| ・ | 겨울 동안 배가 살짝 동그래졌다. |
| 冬の間にお腹が少し丸くなった。 | |
| ・ | 아기 때보다 조금 뚱뚱해졌다. |
| 赤ちゃんの時より少し太った。 | |
| ・ | 운동을 안 해서 조금 뚱뚱해졌다. |
| 運動をしていないので少し太った。 | |
| ・ | 모르는 사람과 합승하는 건 조금 불편하다. |
| 知らない人と相乗りするのは少し気まずい。 | |
| ・ | 김치를 좀 더 묵혀야 맛있다. |
| キムチはもう少し寝かせたほうがおいしい。 | |
| ・ | 조금만 깎아주세요. |
| 少しまけてください。 | |
| ・ | 조금 깎아줄 수 있어요? |
| 少し安くしてもらえますか。 | |
| ・ | 좀 혼자 있게 해줘. |
| 少し一人にして。 | |
| ・ | 이 떡볶이는 조금 달콤하네요. |
| このトッポッキは少し甘いですね。 | |
| ・ | 아이가 사부작사부작 장난감을 정리하고 있다. |
| 子どもが少しずつおもちゃを片付けている。 | |
| ・ | 그는 경비원과 잠깐 실랑이했다. |
| 彼は警備員と少しもめた。 | |
| ・ | 새 학교 생활에 조금씩 적응되고 있다. |
| 新しい学校生活に少しずつ慣れている。 | |
| ・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
| 友達もなく少し寂しい。 | |
| ・ | 그는 조금도 위축됨 없이 경기를 지배했다. |
| 彼は、少しも臆することなくゲームを支配した。 | |
| ・ | 의자를 비껴 놓았다. |
| 椅子を少しずらして置いた。 | |
| ・ | 성적이 조금 올라갔어요. |
| 成績が少し上がりました。 | |
| ・ | 결혼 후 부부 관계가 조금 삐걱대기 시작했다. |
| 結婚後、夫婦関係が少しぎくしゃくし始めた。 | |
| ・ | 최근 몇 년간 신생아 수가 크게 감소되고 있다. |
| 近年数年間で新生児の数が大幅に減少している。 |
