【私】の例文_21
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<私の韓国語例文>
내가 주의를 주자, 그는 눈에 힘을 주며 나를 쳐다보았다.
が注意すると、彼は睨みつけるように目に力を入れた。
그 남자는 무언가 화가 난 듯, 나를 눈에 힘을 주며 쳐다보았다.
その男は何かを怒っているようで、に睨みつけるように目に力を入れた。
그는 내가 실수하면 반드시 눈에 힘을 주며 쳐다본다.
彼はが間違えると、必ず睨みつけるように目に力を入れる。
그는 화가 난 건지, 나에게 눈에 힘을 주며 쳐다보았다.
彼は怒っているのか、に睨みつけるように目に力を入れてきた。
나는 그에게 아무것도 하지 않았는데, 이상하게 눈총을 받았다.
は彼に何もしていないのに、なぜか睨みつけられた。
그녀는 내가 늦게 온 것에 대해 눈총을 주었다.
彼女はが遅れて来たことに対して、睨みつけてきた。
그녀는 나를 눈총을 주는 듯한 눈으로 쳐다보았다.
彼女はに睨みつけるような目で見ていた。
그는 내가 실수했을 때 눈총을 주었다.
彼はが間違えたとき、睨みつけてきた。
우리 앞에서는 아무 말도 안 하더니, 뒤에서는 호박씨를 까고 있다.
たちの前では何も言わないのに、裏では陰口を言っている。
그 지적은 우리가 놓쳤던 핵심을 찌르고 있다.
その指摘は、たちが見逃していた核心を突いています。
나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
は一生涯彼の大ファンでした。
우리 팀은 새로운 목표를 향해 걸음을 떼기 시작했다.
たちのチームは、新しい目標に向かって歩き始めた。
엄마는 테이블에 수저를 놓고 우리를 불렀어요.
母はテーブルにさじと箸を並べて、たちを呼んだ。
전 외로움을 잘 타요.
は寂しがり屋です。
우리는 뷔페에서 다양한 음식을 즐겼어요.
たちはバイキングでたくさんの種類の料理を楽しみました。
오늘은 내가 밥상을 차릴게요.
今日はが食事を用意します。
오늘은 내가 아침을 차리려고 생각하고 있어요.
今日はが朝ごはんを用意しようと思っています。
우리는 비가 오나 눈이 오나 춥더라도 밖에서 활동한다.
たちはいつも、どんなに寒くても、外で活動する。
그녀는 자신의 실수를 인정하지 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다.
彼女は自分のミスを認めず、すべてをに向けてきた。
그의 무신경한 발언이 내 마음을 상처 입히고 가슴에 못을 박았다.
彼の無神経な発言が、の心を傷つけて胸に釘を打たれた。
그의 거짓말이 내 마음을 상처 입혀 가슴에 못을 박았다.
彼の嘘がの心を傷つけ、胸に釘を打たれた。
나는 이 일에 모든 정을 쏟고 있다.
はこの仕事にすべての愛情を注いでいる。
나는 애완동물에게 정을 쏟고 있다.
はペットに愛情を注いでいます。
이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다.
このチャンスを生かして、も羽ばたきたい。
나 진짜 재수 없어.
、本当についてない。
상사가 바뀐 후로 내 설 자리가 없다 는 느낌이 든다.
上司が変わってから、の居場所がない気がする。
나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다.
は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。
시험에 합격하기 위해 나는 온 힘을 다해 기를 썼다.
試験に合格するために、は全力で頑張った。
우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다.
たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。
나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해.
も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。
나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다.
をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。
그녀는 나에게 못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다.
彼女はにひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。
팀의 일원으로서 저도 몫을 다해야 해요.
チームの一員として、も役割を果たさなければならないです。
그는 항상 마음을 써서 나에게 친절하게 대해줘요.
彼はいつも気を使って、に優しくしてくれます。
저는 부전공으로 디자인을 배웠어요.
は副専攻としてデザインを学びました。
저는 경제학을 전공하고 심리학을 부전공했어요.
は経済学を専攻し、心理学を副専攻しました。
제가 가지고 있는 가방은 작아요.
が持っているカバンは小さいです。
우리는 생사고락을 함께 이겨냈다.
たちは生死苦楽を乗り越えてきた。
우리는 두 번째 아이를 가졌다.
たちは二人目の子供を妊娠中です。
나는 아이를 가져서 잠시 일을 쉬기로 했다.
は妊娠しているので、しばらく仕事を休む予定です。
그녀의 사고 방식은 나와 극과 극이다.
彼女の考え方はと正反対だ。
그는 나와 극과 극인 성격을 가지고 있다.
彼とは正反対の性格を持っている。
남편이랑 나는 진짜 취향이 극과 극이다.
夫とは本当に好みが正反対だよ。
너랑 상관없잖아, 내 맘이야.
お前に関係ないだろう、の勝手なんだから。
네가 어떻게 생각하든, 내 맘이야.
あなたがどう思おうが、の勝手だよ。
이 선택은 내 맘이야, 신경 쓰지 마.
この選択がの勝手なんだから、気にしないで。
내 맘대로 정할 거야.
の勝手に決めるわよ。
내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아.
の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。
내 맘이야, 하고 싶은 대로 할 테니까.
の勝手でしょう、やりたいことをやるんだから。
내 맘이야.
の勝手でしょう。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (21/116)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.