<考えの韓国語例文>
| ・ | 이직할 의향이 있으신가요? |
| 転職するお考えはありますか? | |
| ・ | 나는 철학자처럼 생각하려고 노력한다. |
| 私は哲学者のように考えようと努力している。 | |
| ・ | 그녀는 조곤조곤 자신의 생각을 말했다. |
| 彼女はゆっくりと落ち着いて自分の考えを話した。 | |
| ・ | 환경 보호 슬로건을 생각해 보자. |
| 環境保護のスローガンを考えよう。 | |
| ・ | 건강을 생각하지 않고 몸을 버리면 안 돼요. |
| 健康を考えずに体をダメにしてはいけません。 | |
| ・ | 젊은 층이 급진적인 생각을 한다. |
| 若い世代が急進的な考えを持っている。 | |
| ・ | 극단적으로 생각하지 마세요. |
| 極端に考えないでください。 | |
| ・ | 국민의 안위를 최우선으로 생각합니다. |
| 国民の安全を最優先に考えます。 | |
| ・ | 유사시를 생각해서 보험에 가입했어요. |
| もしもの時を考えて保険に入りました。 | |
| ・ | 바로 결정을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자. |
| すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。 | |
| ・ | 생각하면 생각할수록 열받네. |
| 考えれば考えるほどむかつく。 | |
| ・ | 더 진지하게 생각했어야 했다고 마음 깊이 땅을 치고 후회했다. |
| もっと真剣に考えればよかったと心から後悔している。 | |
| ・ | 가족을 생각하니 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 家族のことを考えると目の前が暗くなった。 | |
| ・ | 너무 머리만 굴리지 말고 행동해라. |
| あれこれ考えてばかりいないで、行動しなさい。 | |
| ・ | 머리를 굴려서 생각한 결과, 좋은 아이디어가 떠올랐다. |
| 知恵を絞って考えた結果、良いアイデアが浮かんだ。 | |
| ・ | 참가자들은 자유롭게 생각을 개진했습니다. |
| 参加者たちは自由に考えを述べました。 | |
| ・ | 기습적인 공격을 막는 방법을 생각했다. |
| 奇襲的な攻撃を防ぐ方法を考えた。 | |
| ・ | 한국과 서구의 사고방식은 다를 수 있어요. |
| 韓国と西欧の考え方は異なる場合があります。 | |
| ・ | 현실과 동떨어진 허황된 생각이었어. |
| 現実とかけ離れた荒唐無稽な考えだった。 | |
| ・ | 우리의 사고방식은 같은 가치관의 연장선상에 있다. |
| 私たちの考え方は同じ価値観の延長線上にある。 | |
| ・ | 맘충은 자신만 생각하고 다른 사람을 배려하지 않아요. |
| 自分勝手な母親は自分のことだけを考えて他人を配慮しません。 | |
| ・ | 그의 의견은 내 생각과 상충됩니다. |
| 彼の意見は私の考えと相反します。 | |
| ・ | 인생의 말로를 생각한다. |
| 人生の末路を考える。 | |
| ・ | 이심전심으로 서로의 생각을 알 수 있다. |
| 以心伝心でお互いの考えがわかる。 | |
| ・ | 그의 생각은 좀 과격하다. |
| 彼の考え方は少し極端だ。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 매우 직관적이다. |
| 彼の考え方はとても直観的だ。 | |
| ・ | 선생님께서 “딴생각하지 마라”고 하셨어요. |
| 先生に「よそ事を考えるな」と言われた。 | |
| ・ | 공부하면서 딴생각해서 집중을 못 했어요. |
| 勉強中に他のことを考えて集中できなかった。 | |
| ・ | 그녀는 이야기를 듣지 않고 딴생각하고 있었어요. |
| 彼女は話を聞かずに別のことを考えていた。 | |
| ・ | 일하는 중에 딴생각하는 것은 좋지 않아요. |
| 仕事中に他のことを考えるのはよくない。 | |
| ・ | 멍하니 딴생각하고 있었어요. |
| ぼんやりして別のことを考えていた。 | |
| ・ | 시험 볼 때 딴생각하다가 실수했어요. |
| 試験のときに他のことを考えて失敗した。 | |
| ・ | 그는 회의 중에 딴생각하고 있었어요. |
| 彼は会議中によそ事を考えていた。 | |
| ・ | 운전 중에 딴생각하면 안 돼요. |
| 運転中に他のことを考えてはいけません。 | |
| ・ | 수업 시간에 딴생각했어요. |
| 授業中に他のことを考えていました。 | |
| ・ | 운전 중에 딴생각하다 보면 사고 내기 쉽다. |
| 運転中に他のことを考えていたら、事故を起こしやすい。 | |
| ・ | 그는 항상 딴 짓을 하고 있다. |
| 彼はいつも別のことを考えている。 | |
| ・ | 나는 딴 생각을 하고 있다. |
| 別の考えを持っている。 | |
| ・ | 우리는 동질의 생각을 했다. |
| 私たちは同じ考えをした。 | |
| ・ | 하기야 그렇게 생각할 수도 있지. |
| そういえば、そう考えることもできるね。 | |
| ・ | 예언서를 읽으며 미래를 생각했다. |
| 預言書を読みながら未来について考えた。 | |
| ・ | 인생살이 중에 중요한 것이 무엇인지 생각해 보자. |
| 人生の中で大切なことは何か考えよう。 | |
| ・ | 작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
| 三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 | |
| ・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
| 落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
| ・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
| これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
| ・ | 삐딱선 타지 말고 긍정적으로 생각해 봐. |
| ひねくれずに、前向きに考えてみて。 | |
| ・ | 그 시험에 합격하는 건 꿈도 꾸지 마. |
| その試験に合格するなんて考えもしないで。 | |
| ・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
| 最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
| ・ | 예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다. |
| 芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。 | |
| ・ | 반전의 의미를 되새기는 시간이 필요하다. |
| 反戦の意味を改めて考える時間が必要だ。 |
