<考えの韓国語例文>
| ・ | 은혼식에 보낼 특별한 메시지를 생각하고 있다. |
| 銀婚式に贈る特別なメッセージを考えています。 | |
| ・ | 저세상을 생각하면 왠지 두려워진다. |
| あの世のことを考えると、何だか怖くなる。 | |
| ・ | 새로운 회사에서 자리가 잡히면, 집을 이사할 생각이다. |
| 新しい会社で落ち着いたら、引っ越しを考えている。 | |
| ・ | 이 상황을 해결할 뾰족한 수가 있는지 다 함께 생각해 보자. |
| この事態を解決する妙案がないか、皆で考えよう。 | |
| ・ | 이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다. |
| この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。 | |
| ・ | 운수업자는 운송 중의 안전을 최우선으로 고려합니다. |
| 運輸業者は、輸送中の安全を最優先に考えています。 | |
| ・ | 사채 이용은 마지막 수단으로 생각해야 합니다. |
| サラ金の利用は、最後の手段と考えるべきです。 | |
| ・ | 죽음을 피할 방법을 생각하고 살생하지 않도록 하고 있습니다. |
| 死を避ける方法を考え、殺生しないようにしています。 | |
| ・ | 그와 대화를 나누다 보니 그의 생각을 알게 되었다. |
| 彼と会話を交わすうちに、彼の考え方がわかってきた。 | |
| ・ | 내기하는 것이 즐겁지만, 졌을 경우를 미리 생각해두어야 한다. |
| かけをするのが楽しみだが、負けた場合のことを考えておくべきだ。 | |
| ・ | 내기하기 전에 리스크를 잘 고려한 것이 좋다. |
| かけをする前に、リスクをよく考えた方がいい。 | |
| ・ | 좀 더 신중하게 생각했더라면 하고 후회스럽다. |
| もう少し慎重に考えていればと悔やまれる。 | |
| ・ | 동갑내기라서 생각도 비슷한 것 같아요. |
| 同い年だから、考え方も似ている気がする。 | |
| ・ | 진취적인 사고방식을 가진 사람이 현재 사회에서는 요구된다. |
| 進取的な考え方を持つ人が、今の社会では求められている。 | |
| ・ | 그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。 | |
| ・ | 도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다. |
| 度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。 | |
| ・ | 아기가 징징거리는 이유를 생각해 봤어요. |
| 赤ちゃんがぐずる理由を考えてみました。 | |
| ・ | 삼시 세끼의 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
| 3食のバランスを考えた食事が大切です。 | |
| ・ | 그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다. |
| 彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。 | |
| ・ | 이 일에 싫증 나서 이직을 고민하기 시작했다. |
| この仕事には嫌気がさして、転職を考え始めた。 | |
| ・ | 가련한 소년을 위해 내가 할 수 있는 일이 무엇일까 생각했다. |
| 哀れな少年のために、何かできることはないかと考えた。 | |
| ・ | 환경 문제에 대해 항상 생각하고 있다. |
| 環境問題について四六時中考えている。 | |
| ・ | 본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자. |
| 本末転倒にならないように、優先順位を考えよう。 | |
| ・ | 그는 자나깨나 야구 생각뿐이다. |
| 彼は寝ても覚めても野球のことばかり考えている。 | |
| ・ | 그는 자나깨나 복수를 생각하는 것 같았다. |
| 彼は寝ても覚めても復讐を考えているようだった。 | |
| ・ | 어머니는 자나깨나 자식 생각뿐이다. |
| 母は寝ても覚めても子供のことを考えている。 | |
| ・ | 자나깨나 일 생각만 하고 있다. |
| 寝ても覚めても仕事のことばかり考えている。 | |
| ・ | 식비를 다시 점검하고 불필요한 지출을 줄일 방법을 생각하고 있어요. |
| 食費を見直して、無駄を減らす方法を考えています。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 동양과 서양의 영향을 받고 있다. |
| 彼の考え方は東洋と西洋の影響を受けている。 | |
| ・ | 동양 철학에는 ‘음양’ 사상이 있다. |
| 東洋の哲学には「陰陽」の考え方がある。 | |
| ・ | 콩트 대본을 생각하는 것은 의외로 어렵다. |
| コントの台本を考えるのは意外と難しい。 | |
| ・ | 장사꾼은 시장의 수요를 항상 고려하며 일합니다. |
| 商売人は市場の需要を常に考えながら働いています。 | |
| ・ | 갑판원은 배의 안전을 최우선으로 생각하며 일을 합니다. |
| 甲板員は船の安全を最優先に考え、仕事を行います。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 이야기의 끝이 어떻게 전개될지 잘 생각해야 한다. |
| シナリオ作家は、ストーリーの終わりがどのように展開するかをしっかり考えなければならない。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 시각적인 요소를 머릿속에 그리며 이야기를 생각한다. |
| シナリオ作家は、視覚的な要素を頭に描きながら物語を考える。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그는 가끔 시간을 잊어버리기도 한다. |
| 考えにふける彼は、時々時間を忘れてしまうことがある。 | |
| ・ | 혼자 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 一人で考えにふけることを好む。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠긴 그의 표정은 매우 진지했다. |
| 考えにふける彼の表情はとても真剣だった。 | |
| ・ | 그는 창밖을 보며 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
| 彼は窓の外を見ながら考えにふけっていた。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
| ・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
| ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
| ・ | 그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
| 彼女は深い考えに浸りだまっていた。 | |
| ・ | 선도적인 사고방식이 새로운 시대를 만들어 냅니다. |
| 先導的な考え方が、新しい時代を作り出します。 | |
| ・ | 자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다. |
| 材料費を削減する方法を考えています。 | |
| ・ | 흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다. |
| 揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。 | |
| ・ | 손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다. |
| 目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。 | |
| ・ | 샘을 느낄 때일수록 자신을 성장시킬 기회라고 생각합니다. |
| 嫉妬を感じたときこそ、自分を成長させるチャンスだと考えます。 | |
| ・ | 아이들을 위해 건강한 식단을 생각하고 있어요. |
| 子供のためにヘルシーな献立を考えています。 | |
| ・ | 비상금을 써서 여행을 가려고 생각하고 있다. |
| へそくりを使って旅行に行こうと考えている。 | |
| ・ | 만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
| もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 |
