<自分の韓国語例文>
| ・ | 그는 다른 사람의 뒷담화를 하면서 자신을 좋게 보이게 하려고 해요. |
| 彼は他人の陰口を叩くことで、自分を良く見せようとしている。 | |
| ・ | 뒷담화를 하는 것은 결국 자신에게 돌아올 수 있어요. |
| 悪口を言うことは、結局自分に返ってくることがあります。 | |
| ・ | 할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
| 祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 | |
| ・ | 그는 자신의 신변의 안전을 지키기 위해 우리를 속였다. |
| 彼は自分の身の安全を守るために私たちを欺いた。 | |
| ・ | 세상에서 제일 나쁜 게 자기 자신을 속이는 거야. |
| この世で一番いけないことは自分自身をだますことだ。 | |
| ・ | 다른 사람들은 속일 수 있어도 자기 자신을 속일 수는 없다. |
| 他の人々は、だますことができても自分自身をだませない。 | |
| ・ | 웃으며 자기 자신이 행복하다고 속여라. |
| 笑って自分自身が幸せだとごまかしなさい。 | |
| ・ | 내 코가 석 자인 상황에서 친구들의 부탁을 들어줄 수 없었다. |
| 自分の問題が差し迫っている状況で、友達の頼みを聞いてあげられなかった。 | |
| ・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
| 最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
| ・ | 내 코가 석 자인 상황에서 남을 도울 여유가 어디 있겠어? |
| 自分の問題が大変な状況で、どうして他人を助ける余裕があるんだ? | |
| ・ | 그가 도와달라고 했지만, 내 코가 석 자라서 거절했다. |
| 彼が助けを求めてきたけど、自分のことで手一杯だから断った。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 다른 일은 나중에 처리해야 해. |
| 今は自分の問題が差し迫っているから、他のことは後回しにしなきゃ。 | |
| ・ | 미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘. |
| 申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は手伝えない。 | |
| ・ | 내 코가 석 자라서 다른 사람 일에 신경 쓸 겨를이 없다. |
| 自分の問題が大きすぎて、他人のことに気を使う余裕がない。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
| 今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라서 봉사 활동은 나중으로 미룬다. |
| 今は自分のことで精一杯だから、ボランティア活動は後回しにする。 | |
| ・ | 시험 공부로 내 코가 석 자인데 아르바이트까지 해야 한다. |
| 試験勉強で自分の首が回らないのに、アルバイトまでしなければならない。 | |
| ・ | 육아로 내 코가 석 자인데 부모님 간호까지 맡게 되었다. |
| 子育てで自分のことで精一杯なのに、親の介護まで任されてしまった。 | |
| ・ | 회사 경영이 어려워서 내 코가 석 자인 상황이다. |
| 会社の経営が厳しくて、自分の首が回らない状況だ。 | |
| ・ | 그녀는 내 코가 석 자라 연애할 여유도 없다. |
| 彼女は自分のことで精一杯で、恋愛する余裕もない。 | |
| ・ | 이번 달은 지출이 많아서 내 코가 석 자인 상태다. |
| 今月は支払いが多くて自分の首が回らない状態だ。 | |
| ・ | 내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가. |
| 自分の問題で手一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。 | |
| ・ | 경제 위기로 모두가 내 코가 석 자인 상황이다. |
| 経済危機で皆が自分のことで精一杯だ。 | |
| ・ | 그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
| 彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
| 今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 | |
| ・ | 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
| 私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 | |
| ・ | 내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고. |
| 私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。 | |
| ・ | 세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
| 世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어둡다고, 정작 내 잘못을 보지 못했다. |
| 灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。 | |
| ・ | 중요한 정보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다. |
| 重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。 | |
| ・ | 누구나 자신의 직업에 자부심을 가져야 한다. 직업에는 귀천이 없으니까. |
| 誰もが自分の職業に誇りを持つべきだ。職業に上下はないから。 | |
| ・ | 벼룩의 간을 빼먹는 것은 결국 나를 해치게 될 것이다. |
| ノミの肝臓を食べることは、結局自分を傷つけることになるだろう。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다. |
| カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 | |
| ・ | 유튜버는 자신의 영상을 정기적으로 업로드합니다. |
| ユーチューバーは自分の動画を定期的にアップロードしています。 | |
| ・ | 유튜버는 자신의 개성을 중요하게 생각합니다. |
| ユーチューバーは自分の個性を大事にしています。 | |
| ・ | 최근에는 동영상에 자신이 출연해 주목을 받는 유튜버라고 하는 사람들도 등장하고 있다. |
| 近年では動画に自分が出演し注目を浴びる、「YouTuber」と言った人々も登場している。 | |
| ・ | 트위터에서 내 게시물을 공유했습니다. |
| ツイッターで自分の投稿をシェアしました。 | |
| ・ | 블로그에서 제 취미를 소개하고 있어요. |
| ブログで自分の趣味を紹介しています。 | |
| ・ | 골키퍼는 자신의 몸을 사용해 슛을 막는 경우가 많습니다. |
| ゴールキーパーは自分の体を使ってシュートを防ぐことが多いです。 | |
| ・ | 그 간신은 왕의 귀를 막고 자기 마음대로 움직였다. |
| その奸臣は、王の耳を塞いで自分の思い通りに動かした。 | |
| ・ | 그 간신은 왕의 귀를 막고 자기 마음대로 움직였다. |
| その奸臣は、王の耳を塞いで自分の思い通りに動かした。 | |
| ・ | 옹졸하면, 자기 생각만 옳다고 생각하게 된다. |
| 度量が狭いと、自分の考えだけが正しいと思ってしまう。 | |
| ・ | 자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되지 마라! |
| 自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。 | |
| ・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
| 彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다. |
| 彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。 | |
| ・ | 점수가 박한 결과가 나왔지만, 그것은 내 노력 부족이라고 반성하고 있다. |
| 点数が辛い結果になったが、それは自分の努力不足だと反省している。 | |
| ・ | 어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다. |
| 肩越しに見た技術で自分の作品を作った。 | |
| ・ | 어벙한 자신을 조금 반성하고 있다. |
| 間が抜けている自分をちょっと反省している。 | |
| ・ | 즐거운 시간이 지나고 다시 우수에 잠긴 자신을 느낀다. |
| 楽しい時期が過ぎて、また憂愁に浸っている自分を感じる。 | |
| ・ | 팀 내에서 내가 해야 할 몫을 다하지 못했다. |
| チームの中で自分が果たすべき役割を全うできなかった。 |
