<長いの韓国語例文>
| ・ | 오랫동안 참아왔지만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다. |
| 長い間我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다. |
| 彼は長い間考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。 | |
| ・ | 오랫동안 만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다. |
| 長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。 | |
| ・ | 오랫동안 만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다. |
| 長い間会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 오랫동안 의심받았으나, 증거가 발견되어 드디어 누명을 벗었다. |
| 長い間疑われていたが、証拠が見つかり、ついに濡れ衣が晴れた。 | |
| ・ | 오랜 세월 만난 적이 없고 개인적으로 안면도 없다. |
| 長い間会っておらず、個人的には会ったことがない。 | |
| ・ | 오랫동안 숨겨왔던 본색이 드러났다. |
| 長い間隠していた本性がついに現れた。 | |
| ・ | 정이 안 가는 이유는 오랜 시간 동안의 무관심이다. |
| 情が湧かない理由は、長い間の無関心だ。 | |
| ・ | 오랫동안 불만이었던 것을 말하고 나서 드디어 분이 풀렸다. |
| 長い間不満だったことを言って、やっと気が済んだ。 | |
| ・ | 긴 논의 끝에 마침내 결판을 낼 수 있었다. |
| 長い議論の後、ようやく決着をつけることができた。 | |
| ・ | 오랫동안 품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다. |
| 長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일하며 쓴맛 단맛 다 보았다. |
| 彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。 | |
| ・ | 그는 여자를 밝히지만, 오랜 사귄 여자친구가 있다. |
| 彼は女好きだが、長い付き合いの彼女がいる。 | |
| ・ | 그는 긴 항해를 마치고 귀국했다. |
| 彼は長い航海を終えて帰国した。 | |
| ・ | 그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다. |
| 彼は長い時間を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。 | |
| ・ | 조강지처와 함께한 시간은 그 어떤 것보다 소중하다. |
| 長い時間を共に過ごした妻との時間は、何よりも大切だ。 | |
| ・ | 그는 조강지처를 잃을까 봐 걱정하고 있다. |
| 彼は長い年月を共にした妻を失うことを心配している。 | |
| ・ | 오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다. |
| 長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。 | |
| ・ | 긴 하루가 끝나고 그는 꿈나라로 갔다. |
| 長い一日が終わり、彼は寝入った。 | |
| ・ | 길게 보면 참는 것이 중요하다. 참는 자가 이긴다, 결국 이긴다. |
| 長い目で見れば耐え抜くことが大事だ。負けるが勝ちだよ。 | |
| ・ | 그 사상은 오랜 시간을 거쳐 사회에 뿌리를 내렸다. |
| その思想は、長い時間をかけて社会に根を下ろしていった。 | |
| ・ | 그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다. |
| 彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。 | |
| ・ | 오랫동안 만나지 못했던 어머니와 재회하자, 닭똥 같은 눈물이 흘러내렸다. |
| 長い間会えなかった母親と再会し、大粒の涙がこぼれた。 | |
| ・ | 중죄에 관련된 재판은 보통 오랜 기간이 걸린다. |
| 重罪に関する裁判は通常、長い期間を要する。 | |
| ・ | 희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다. |
| 犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。 | |
| ・ | 긴 정체를 피하기 위해 다른 경로로 추월했다. |
| 長い渋滞を避けるために、別のルートで追い越した。 | |
| ・ | 단비가 긴 가뭄으로 메마른 대지를 적셨다. |
| 恵みの雨が長い日照りで乾いた大地を潤した。 | |
| ・ | 오랫동안 대화를 나누지 않아서 조금 어색하다. |
| 長い間会話を交わしていなかったので、少し照れくさい。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 투병 생활 때문에 몹시 핼쑥해졌다. |
| 彼女は長い闘病生活のせいで、ひどくやつれている。 | |
| ・ | 그녀의 참모습은 오랜 시간이 지나야 보인다. |
| 彼女の真の姿が見えるのは、長い付き合いをしてからだ。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 병들어 있었다. |
| 彼は長い間病気になっていた。 | |
| ・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
| 長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
| ・ | 그는 허구헌 날 텔레비전만 보고 있다. |
| 彼は長い間いつもテレビを見ている。 | |
| ・ | 허구헌 날 스마트폰만 만지고 있네. |
| 長い間いつもスマホをいじっているね。 | |
| ・ | 그는 허구헌 날 지각한다. |
| 彼は長い間いつも遅刻してくる。 | |
| ・ | 그는 허구헌 날 게임만 하고 있다. |
| 彼は長い間いつもゲームばかりしている。 | |
| ・ | 아들은 허구한 날 놀고만 있다. |
| 息子は長い年月を遊んでばかりいる。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 비염에 시달려왔다. |
| 彼女は長い間、鼻炎に悩まされてきた。 | |
| ・ | 오랜 시간 동안 숙성된 코냑은 특히 가치가 높습니다. |
| 長い間熟成されたコニャックは、特に価値が高いです。 | |
| ・ | 호지차는 다른 차 잎보다 볶는 시간이 깁니다. |
| ほうじ茶は他の茶葉よりも煎る時間が長いです。 | |
| ・ | 여공들의 임금이 개선되기까지는 오랜 시간이 걸렸어요. |
| 女工の賃金が改善されるまでには長い時間がかかった。 | |
| ・ | 새들은 귀소 본능이 강하기 때문에 긴 거리를 날아가서 돌아올 수 있다. |
| 鳥は帰巣本能が強いため、長い距離を飛んで戻ることができる。 | |
| ・ | 소뼈를 끓이는 시간이 길수록 국물의 맛이 풍부해집니다. |
| 牛の骨を煮込む時間が長いほど、スープの味が豊かになります。 | |
| ・ | 곰치는 긴 몸과 날카로운 이빨을 가진 바다 생물입니다. |
| クサウオは、長い体と鋭い歯を持つ海の生物です。 | |
| ・ | 소꼬리를 오랜 시간 푹 끓여 꼬리곰탕을 만들었다. |
| 牛のテールを長い時間をかけて煮込んで、牛テールスープを作った。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어서, 재회가 기대돼요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいるので、再会が楽しみです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいます。 | |
| ・ | 이 일족은 긴 역사를 가지고 있어요. |
| この一族は長い歴史を持っています。 | |
| ・ | 오랜 시간 부모에게 불효한 것을 반성하고 있어요. |
| 長い間親不孝していたことを反省しています。 | |
| ・ | 엑스트라 일은 대기 시간이 길 때가 있습니다. |
| エキストラの仕事は、待ち時間が長いことがあります。 |
