<の韓国語例文>
・ | 소매가 길다. |
袖が長い。 | |
・ | 그는 낡은 외투를 입고 긴 여행을 떠났다. |
彼は古びた外套を着て長い旅に出た。 | |
・ | 그는 긴 여행의 양식으로 빵을 가지고 왔습니다. |
彼は長い旅の糧としてパンを持参しました。 | |
・ | 오랜 전통이 깃들었다. |
長い伝統が宿っている。 | |
・ | 새 책이 출시되면 서점에는 긴 줄이 생깁니다. |
新しい本が発売されると、書店には長い行列ができます。 | |
・ | 가죽 구두는 수명이 깁니다. |
革靴は寿命が長いです。 | |
・ | 그의 제안은 오랜 논의 끝에 채택되었습니다. |
彼の提案は長い議論の末に採択されました。 | |
・ | 아흔 살이 되는 것은 긴 인생의 여정을 되돌아보는 멋진 기회입니다. |
90歳になることは、長い人生の旅路を振り返る素晴らしい機会です。 | |
・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
・ | 그 선언은 오랜 세월에 걸쳐 관철되었다. |
その宣言は長い年月を費やして貫徹された。 | |
・ | 그들은 사소한 일로 사이가 틀어졌고, 그 후 오랫동안 말을 하지 않았다. |
彼らは些細なことで仲たがいし、その後長い間口をきいていない。 | |
・ | 그녀는 영주권을 얻기 위해 오랫동안 일해 왔습니다. |
彼女は永住権を得るために長い間働いてきました。 | |
・ | 속눈썹이 길다. |
まつ毛が長い。 | |
・ | 긴 여행 후, 그녀의 발목은 부어 있었다. |
長い旅行の後、彼女の足首はむくんでいた。 | |
・ | 범죄자는 오랜 추적 끝에 결국 경찰에 의해 검거됐다. |
犯罪者は長い追跡の後、最終的に警察によって検挙された。 | |
・ | 그는 오랜 경력 후에 프로 축구 선수로 은퇴했습니다. |
彼は長いキャリアの後、プロのサッカー選手として引退しました。 | |
・ | 그들은 오랫동안 불화를 겪은 후 파혼했어요. |
彼らは長い間不和だった後、破婚しました。 | |
・ | 두 사람은 오랜 약혼 기간을 거쳐 결혼했어요. |
二人は長い婚約期間を経て結婚しました。 | |
・ | 사슴은 풀을 먹기에 적합한 긴 목을 가지고 있습니다. |
シカは草を食べるのに適した長い首を持っています。 | |
・ | 오랜 전쟁이 종식되고 평화가 돌아왔습니다. |
長い戦争が終息し、平和が戻ってきました。 | |
・ | 긴 훈련 기간의 끝이 초읽기에 들어갔습니다. |
長いトレーニング期間の終わりが秒読みに入った。 | |
・ | 긴 글을 쓸 때는 오타를 주의하는 것이 중요합니다. |
長い文章を書くときは、誤字に注意することが重要です。 | |
・ | 하버드 대학의 역사는 매우 길어요. |
ハーバード大学の歴史は非常に長いです。 | |
・ | 긴 협상 끝에 두 나라는 천신만고의 타협점에 도달했다. |
長い交渉の末、二つの国は千辛万苦の妥協点に達した。 | |
・ | 오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 | |
・ | 그룹 프로젝트 중간에 멤버들은 가벼운 분위기로 장난을 쳤습니다. |
長い一日の終わりに、友達と一緒にカフェでふざけまわりました。 | |
・ | 오랫동안 사귀다. |
長い間付き合う。 | |
・ | 태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 | |
・ | 복날이 되면 유명한 삼계탕집 앞에는 긴 줄이 생깁니다 |
伏日になると有名な参鶏湯専門店の前には長い列ができます。 | |
・ | 오랫동안 같은 자세로 앉아 있어서 근육이 뭉친 것 같아요. |
長い間同じ姿勢で座っていたので、筋肉が凝り固まっているようです。 | |
・ | 그들은 오래된 친구처럼 다정한 젊은 부부이다. |
彼らは、長い付き合いの友人のように仲の良い若い夫婦だ。 | |
・ | 뜬눈으로 가장 긴 밤을 보냈다. |
一睡もせず最も長い夜を過ごした。 | |
・ | 그동안 정말 고마웠어요. |
長い間本当にありがとうございました。 | |
・ | 이것은 저것보다도 긴 것처럼 보이지만 착각이다. |
これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。 | |
・ | 오랜 무명 생활을 이를 악물고 버텨왔다. |
長い無名生活を歯を食いしばって耐えてきた。 | |
・ | 오랜 시간 공들여서 치밀하게 사업을 계획해 왔다. |
長い時間念入りに緻密に事業の計画をしてきた。 | |
・ | 참으로 오래토록 기다렸습니다. |
実に長い間待っておりました。 | |
・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
・ | 소꼬리를 오랜 시간 푹 끓여 꼬리곰탕을 만들었다. |
牛のテールを長い時間をかけて煮込んで、牛テールスープを作った。 | |
・ | 남북 관계는 긴 안목에서 신중하게 다뤄야 한다. |
南北関係は長い眼目から慎重に扱わなくてはならない。 | |
・ | 더 긴 안목의 노후 대비가 필요하다. |
より長い目での老後対策が必要だ。 | |
・ | 작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다. |
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。 | |
・ | 생명을 연장하는 것은 인간의 오랜 꿈이기도 하다. |
生命を延長することは、人間の長い夢である。 | |
・ | 잎눈은 꽃눈보다 길쭉한 것이 많다. |
葉芽は花芽より細長いものが多い。 | |
・ | 오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다. |
長い恋愛の果て彼と別れた。 | |
・ | 냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요. |
冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。 | |
・ | 족제비는 몸통이 가늘고 긴 것이 특징이며 작은 구멍이나 틈새를 통과할 수 있는 골격을 하고 있습니다. |
イタチは胴体が細長いことが特徴で、小さい穴や隙間を通り抜けれるような骨格をしています。 | |
・ | 그는 오랜 병을 앓고 나서 초췌해 보였다. |
彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
・ | 오랜 가뭄 끝에 큰비가 내렸다. |
長い日照りの後に大雨がどっと降った。 | |
・ | 인간의 뇌는 스스로 정보를 찾았을 때 그 정보를 오래 기억하는 특성이 있다. |
我々の脳は自ら情報を探したとき、その情報を長い間記憶する特性がある。 |