例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 아카시아는 꽃이 핀다. |
| アカシアは花咲く。 | |
| ・ | 아카시아 꽃이 활짝 폈다. |
| アカシアの花が満開した。 | |
| ・ | 아카시아 원산지는 어디인가요? |
| アカシアの原産国はどこですか? | |
| ・ | 아름다움을 겨루듯 유채꽃이 만발하고 있습니다. |
| その美しさを競うように菜の花が咲き誇っております。 | |
| ・ | 유채꽃은 이른 봄에 봄이 왔음을 알려준다. |
| 菜の花は早春に春の訪れを告げてくれる。 | |
| ・ | 유채꽃은 밝은 노란색 꽃 색깔이 아주 매력적인 꽃이죠. |
| 菜の花は明るい黄色の花色がとても魅力的な花ですよね。 | |
| ・ | 겸허함이 몸에 배었다. |
| 謙虚さが身についてきた。 | |
| ・ | 그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
| 彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 | |
| ・ | 그의 언동은 어딘가 오만방자하다. |
| 彼の言動はどこか高慢ちきだ。 | |
| ・ | 그녀는 정말로 오만방자한 사람이다. |
| 彼女は本当に高慢ちきな人だ。 | |
| ・ | 마을이 한눈에 들어오다. |
| 町が一目で見渡せる。 | |
| ・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
| 一目で正体を見破る。 | |
| ・ | 한눈에 상황을 파악하다. |
| 一目して状況を把握する。 | |
| ・ | 저항감을 느끼다. |
| 抵抗感を感じる。 | |
| ・ | 새로운 것에 저항감을 느끼는 이유는 무엇일까요? |
| 新しい物事に抵抗を感じるのは何故でしょうか? | |
| ・ | 그가 말하는 것에 저항감을 느끼는 경우가 많다. |
| 彼が言うことに抵抗感を感じることが多い。 | |
| ・ | 걸신들린 소년은 요리를 전부 먹어 치웠다. |
| 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| ・ | 그는 걸신들린 듯하다. |
| 彼は食い意地が張っている。 | |
| ・ | 주접스럽게 행동하지 말고, 더 정직하게 살아라. |
| 意地汚い行動をやめて、もっと正直に生きなさい。 | |
| ・ | 그녀의 주접스러운 태도에 놀랐다. |
| 彼女の意地汚い態度には驚いた。 | |
| ・ | 너무 주접스러운 사람은 신뢰받지 못한다. |
| あまりに意地汚い人は、信頼されない。 | |
| ・ | 하는 짓이 밉살스럽다. |
| 振る舞いが憎たらしい。 | |
| ・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
| 独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 | |
| ・ | 벌목공은 삼림에서 나무를 베어 넘어뜨린다. |
| 伐採作業者は森林で木を切り倒す。 | |
| ・ | 벌목공은 안전 헬멧을 착용한다. |
| 伐採作業者は安全ヘルメットを着用する。 | |
| ・ | 벌목공은 톱으로 나무를 자른다. |
| 伐採作業者は鋸で木を切る。 | |
| ・ | 광대한 영토를 지배하다. |
| 広大な領土を支配する。 | |
| ・ | 강 하구는 광활한 삼각주 지대이다. |
| その川の河口は広大なデルタ地帯である。 | |
| ・ | 광활한 평원이 우리 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
| 広大な平原が私たちの目の前に広がっていた。 | |
| ・ | 광활한 하늘을 올려다보면 기분이 좋아진다. |
| 広闊な空を見上げると気分が良くなる | |
| ・ | 광활한 전망을 기대하고 돌아오는 길에 남산에 올라왔습니다. |
| 広闊な展望を期待して帰りに南山に登ってきました。 | |
| ・ | 매년 수만 명의 인파가 광활한 철쭉 군락지를 견학하러 찾아온다. |
| 毎年数万人の人波が広闊なツツジの群落地を見学しに訪れる。 | |
| ・ | 다이아몬드는 결정체의 일종이다. |
| ダイヤモンドは結晶体の一種だ。 | |
| ・ | 결정체의 구조는 그 물질의 성질에 큰 영향을 미친다. |
| 結晶体の構造はその物質の性質に大きく影響する。 | |
| ・ | 결정체는 규칙적으로 배열된 분자들로 이루어져 있다. |
| 結晶体は規則正しく並んだ分子からできている。 | |
| ・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
| 氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
| ・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
| なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
| ・ | 낮에도 강설, 적설이 있어 노면 동결의 우려도 있습니다. |
| 日中も降雪、積雪があり、路面凍結のおそれもございます。 | |
| ・ | 적설로 차고가 대파되다. |
| 積雪でガレージが大破する。 | |
| ・ | 스키장은 적설이 충분하고 오픈되어 있습니다. |
| スキー場は積雪が十分でオープンしています。 | |
| ・ | 밖은 은세계다. |
| 外は銀世界だ。 | |
| ・ | 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다. |
| ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。 | |
| ・ | 아침에 일어나 보니, 밖은 은세계가 펼쳐져 있었다. |
| 朝起きると、外は銀世界が広がっていた。 | |
| ・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
| 恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 | |
| ・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 어획고가 많으면 어황이 좋다고 한다. |
| 漁獲高が多いと漁況がよいという。 | |
| ・ | 노력은 반드시 보상받는다. |
| 努力は必ず報われる。 | |
| ・ | 사람에 대해 좋은 행동을 하면 언젠가는 자신도 보상받는다. |
| 人に対して良い行いをすると、いつしか自分も報われる。 | |
| ・ | 보상받는 연령대가 넓어질수록 보험료는 비싸집니다. |
| 補償される年齢帯が広くなるほど保険料は高くなります。 | |
| ・ | 최소한의 생활이 보장되어 있다. |
| 最低限の生活が保障されている。 | |
| ・ | 안전이 보장되다. |
| 安全が保障される。 | |
| ・ | 자유가 보장되다. |
| 自由が保障される。 | |
| ・ | 정말 호화스러운 집이었다. |
| 本当に豪華な家だった。 | |
| ・ | 호화스럽게 살고 있다. |
| 豪華な生活を送っている。 | |
| ・ | 여자친구의 생일에 호화스런 꽃다발을 준비했다. |
| 彼女の誕生日に豪華な花束を用意した。 | |
| ・ | 호화찬란한 드레스를 입다. |
| 豪華絢爛たるドレスを着る。 | |
| ・ | 궁전에서 호화찬란한 생활을 하고 있었습니다. |
| 宮殿で豪華絢爛な生活を送っていました。 | |
| ・ | 호화찬란한 차를 전시하고 있다. |
| 豪華絢爛な車を展示している。 | |
| ・ | 호화 여객선을 타고 세계 일주를 하다. |
| 豪華客船に乗って世界一周をする。 | |
| ・ | 호화 여객선이 항구에 들어왔다. |
| 豪華客船が港に入った。 | |
| ・ | 즐거운 게임과 호화 경품도 준비하고 있습니다. |
| 楽しいゲームや豪華景品も用意しています。 | |
| ・ | 철딱서니가 없다. |
| 分別がない。 | |
| ・ | 수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료로 식물을 키우는 방법입니다. |
| 水耕栽培とは土を使わず水と液体肥料で植物を育てる方法です。 | |
| ・ | 수경 재배란 흙을 사용하지 않고 물과 액체 비료만으로 식물을 키우는 재배 방법입니다. |
| 水耕栽培とは、土を使わずに水と液体肥料だけで植物を育てる栽培方法です。 | |
| ・ | 수경 재배의 장점과 단점은 무엇입니까? |
| 水耕栽培の利点と欠点は何ですか? | |
| ・ | 육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
| 子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 | |
| ・ | 육아가 일단락되는 것은 몇 살부터인가요? |
| 子育てが一段落するのは何歳からですか? | |
| ・ | 일을 일단락하다. |
| 仕事を一段落させる。 | |
| ・ | 사건을 일단락하다. |
| 事件を一段落させる。 | |
| ・ | 사태를 일단락하다. |
| 事態を一段落させる。 | |
| ・ | 노지 재배는 하우스 등의 시설을 사용하지 않고 야외 밭에서 재배하는 방법입니다. |
| 露地栽培はハウスなどの施設を使わず、屋外の畑で栽培する方法です。 | |
| ・ | 노지 재배는 그 채소가 본래 자라는 시기에 맞춰 자연에 가까운 상태에서 재배한다. |
| 露地栽培はその野菜が本来育つ時期に合わせ、自然に近い状態で栽培する。 | |
| ・ | 심중을 헤아리다. |
| 心中を察する。 | |
| ・ | 가족분들의 힘든 입장은 어떠실지 심중을 헤아려 봅니다. |
| ご家族様の辛い立場はいかがなものかと心中お察しします。 | |
| ・ | 오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다. |
| 長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。 | |
| ・ | 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
| 会議の日程について、お察しの通り変更があります。 | |
| ・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
| お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
| ・ | 이 길고양이의 추정 연령은 6살입니다. |
| この野良猫の推定年齢は6歳です。 | |
| ・ | 추계란 추정해서 계산하는 것입니다. |
| 推計とは推定して計算することです。 | |
| ・ | 추계는 확실한 근거가 없는 수치입니다. |
| 推計は確実な根拠のない数値です。 | |
| ・ | 다양한 변천을 거쳐 오늘에 이르고 있습니다. |
| さまざまな変遷を経て今日にいたっています。 | |
| ・ | 변천이란 시간에 따라 변해가는 모습입니다. |
| 変遷とは時に伴い変わっていく様子です。 | |
| ・ | 내부 상황을 살피다. |
| 内部の状況をうかがう。 | |
| ・ | 손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다. |
| お客様へ声をかける前に様子をうかがう。 | |
| ・ | 잠시 상황을 지켜보다 |
| しばらく様子を見る。 | |
| ・ | 일단 상황을 지켜보자. |
| 一応状況を見守ってみよう。 | |
| ・ | 그 자리에서 답을 내놓지 않고 상황을 지켜보기로 했어요. |
| その場で答えを出さないで、様子を見ることにしました。 | |
| ・ | 유유자적하게 살다. |
| 悠々自適に暮らす。 | |
| ・ | 유유자적한 생활을 보내고 있다. |
| 悠々自適の生活を送っている。 | |
| ・ | 퇴직하여 지금은 유유자적한 생활을 하고 있다. |
| 退職して今は悠々自適の生活をしている。 | |
| ・ | 그는 핵심을 찌르는 질문을 했다. |
| 彼は核心を突く質問をした。 | |
| ・ | 그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다. |
| 彼は会議で問題の核心を突いた発言をした。 | |
| ・ | 이 논문은 경제 문제의 핵심을 찌르고 있다. |
| この論文は、経済問題の核心を突いている。 | |
| ・ | 창과 검을 방패로 막다. |
| 槍と剣を盾で防ぐ。 | |
| ・ | 범인은 인질을 방패 삼아 몸값 요구를 시작했다. |
| 犯人は人質を盾に取って、身代金の要求を始めた。 | |
| ・ | 전사는 방패를 들고 적과 맞섰다. |
| 戦士は盾を手に取り、敵に立ち向かった。 | |
| ・ | 그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
| 彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 | |
| ・ | 주간은 일주일에 한 번 간행한다는 뜻입니다. |
| 週刊は1週間に1度刊行するという意味です。 | |
| ・ | 저는 주간지를 샀습니다. |
| 私は週刊誌を買いました。 | |
| ・ | 신문, 잡지 등을 일주일에 한 번 발행하는 것을 주간이라고 한다. |
| 新聞、雑誌などを一週間に一度発行することを週刊という。 | |
| ・ | 그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다. |
| その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。 | |
| ・ | 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다. |
| 彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。 | |
| ・ | 이 잡지는 월간으로 발행된다. |
| この雑誌は月刊で発行されている。 | |
| ・ | 밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다. |
| 密閉された空間では酸素が不足します。 | |
| ・ | 밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다. |
| 密閉された部屋で換気扇を回す。 | |
| ・ | 용기 내부의 공기가 빠져나가 제대로 밀폐되는 것입니다. |
| 容器内部の空気が抜けて、しっかりと密閉されるのです。 | |
| ・ | 용기를 밀폐하다. |
| 容器を密閉する。 | |
| ・ | 용기를 밀폐해 주세요. |
| 容器を密閉してください。 | |
| ・ | 방을 밀폐하여 외부 소음을 차단합니다. |
| 部屋を密閉して外部からの騒音を遮断します。 | |
| ・ | 원양 어업은 육지에서 멀리 떨어진 어장에 출어하여 조업하는 어업을 말한다. |
| 遠洋漁業は陸から遠く離れた漁場に出漁して操業する漁業をいう | |
| ・ | 원양 어업에서 주로 잡히는 물고기는 뭔가요? |
| 遠洋漁業で主に取れる魚は何ですか? | |
| ・ | 무척추동물은 지구상의 동물 중 척추가 없는 동물을 가리킵니다. |
| 無脊椎動物は、地球上の動物の中で背骨のない動物をさします。 | |
| ・ | 곤충도 무척추동물입니다. |
| 昆虫も無脊椎動物です。 | |
| ・ | 말이 교미하다. |
| 馬が交尾する。 | |
| ・ | 개가 교미하다. |
| 犬が交尾する。 | |
| ・ | 북극곰은 봄에 교미하다. |
| ホッキョクグマは春に交尾する。 | |
| ・ | 인공적으로 수정하다. |
| 人工的に受精する。 | |
| ・ | 체내에서 수정하다. |
| 体内で受精する。 | |
| ・ | 체외에서 수정하는 기술이 진보했다. |
| 体外で受精する技術が進歩した。 | |
| ・ | 포유류인 고래와 돌고래는 물속에서 호흡할 수 없어 수면으로 나와 폐호흡을 합니다. |
| 哺乳類のクジラとイルカは水中で呼吸することはできず水面に出て肺呼吸をしています。 | |
| ・ | 폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다. |
| 肺呼吸は人間にとって最も基本的な呼吸方法だ。 | |
| ・ | 짧은 시간 동안 폐호흡을 하면 산소를 효율적으로 체내에 흡수할 수 있다. |
| 短時間で肺呼吸を行うことによって、酸素を効率よく体内に取り込むことができる。 | |
| ・ | 배아와 유생의 차이는 무엇입니까? |
| 胚と幼生の違いは何ですか? | |
| ・ | 먹이를 먹을 수 있게 된 개체를 유생이라고 합니다. |
| 餌を食べられるようになった個体を、幼生といいます。 | |
| ・ | 개구리가 되기 전의 올챙이는 유생에 해당합니다. |
| カエルになる前のオタマジャクシは幼生に当たります。 |
