例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 만세를 부르다. |
| 万歳を叫ぶ。 | |
| ・ | 목표를 세우다. |
| 目標を立てる。 | |
| ・ | 목표를 이루다. |
| 目標を叶える。 | |
| ・ | 목표는 높으면 높을수록 좋다. |
| 目標は高ければ高いほど良い。 | |
| ・ | 물론이죠. |
| もちろん。 | |
| ・ | 물론입니다. |
| 確かに。 | |
| ・ | '미만'은 대상이 되는 숫자를 포함하지 않는다. |
| 「未満」は対象となる数字を含まない。 | |
| ・ | '18세 미만'은 18세를 포함하지 않는다. |
| 「18歳未満」は18歳を含まない。 | |
| ・ | 18세 미만은 입장 금지입니다. |
| 18歳未満は入場禁止です。 | |
| ・ | 밑줄을 긋다. |
| 下線を引く。 | |
| ・ | 밑줄을 치다. |
| 下線を引く。 | |
| ・ | 다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오. |
| 次の下線部と意味が最も近いものを選びなさい。 | |
| ・ | 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
| 目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 | |
| ・ | 잃은 건 없는 반면에 얻을 건 많다. |
| 失うものはない一方、得るものは多い。 | |
| ・ | 반면 남부지방에는 비가 오지 않았다. |
| 一方、南部地方には雨が降らなかった。 | |
| ・ | 반응이 없다. |
| 反応がない。 | |
| ・ | 관객의 반응이 무척 궁금하다. |
| 観客の反応がとても気になる。 | |
| ・ | 상황에 따라 반응에 차이가 생깁니다. |
| 状況によって反応に相違が生じます。 | |
| ・ | 수도권의 범위는 어디까지인가요? |
| 首都圏の範囲はどこまでですか? | |
| ・ | 범위을 넘다. |
| 範囲を超える。 | |
| ・ | 범위를 넓히다. |
| 範囲を広げる。 | |
| ・ | 보기를 들다. |
| 例をあげる。 | |
| ・ | 미래에 대해 아주 현실적이며 다소 비관적입니다. |
| 未来に対してとても現実的であり多少悲観的です。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 비관적인 표정이 떠 있었다. |
| 彼の顔には悲観的な表情が浮かんでいた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 비관적인 시각을 갖는 경향이 있다. |
| 彼女は常に悲観的な見方をする傾向がある。 | |
| ・ | 구조 당시 아이들은 비교적 건강한 상태였다. |
| 救助当時、子供たちは比較的健康な状態だった。 | |
| ・ | 이 상품은 비교적 싸다. |
| この商品は比較的安い。 | |
| ・ | 여동생 방은 비교적 큽니다. |
| 妹の部屋は比較的大きいです。 | |
| ・ | 대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
| 大企業で事務をやっています。 | |
| ・ | 사무가 성격에 맞아요. |
| 事務が性格に合います。 | |
| ・ | 사무를 보다. |
| 事務をとる。 | |
| ・ | 환자의 상태가 이상하다. |
| 病人の様子がおかしい。 | |
| ・ | 그의 건강 상태는 양호합니다. |
| 彼の健康状態は良好です。 | |
| ・ | 아들의 정신적인 상태는 요즘 좋지 않아요. |
| 息子の精神的な状態は最近良くありません。 | |
| ・ | 한국인의 성은 김,이,박 씨가 많습니다. |
| 韓国人の姓は金・李・朴氏が多いです。 | |
| ・ | 한국 여성은 결혼해도 성이 바뀌지 않아요. |
| 韓国の女性は結婚しても名字が変わらないです。 | |
| ・ | 한국에는 성의 종류가 적어서 약 280종류 정도밖에 없다. |
| 韓国には姓の種類が少なく、約300種類ほどしかない。 | |
| ・ | 성별을 기입하다. |
| 性別を記入する。 | |
| ・ | 성별은 따지지 않는다. |
| 性別は問わない。 | |
| ・ | 성별과 나이에 관계없이 친구가 되고 싶습니다. |
| 性別と年齢と関係なく友達になりたいです。 | |
| ・ | 성질이 다른 물질을 비교하다. |
| 性質が異なる物質を比較する。 | |
| ・ | 성질이 다른 식물을 기르다. |
| 性質が異なる植物を育てる。 | |
| ・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
| 性質が変わると反応も変わる。 | |
| ・ | 이 부분 수정 부탁드립니다. |
| この箇所の修正をお願いいたします。 | |
| ・ | 수정이 필요하다. |
| 修正が必要だ。 | |
| ・ | 교정과 수정의 차이는 뭔가요? |
| 校正と修正の違いは何ですか? | |
| ・ | 1년 전부터 이 대학에서 연구하고 있다. |
| 一年前から、この大学で研究している。 | |
| ・ | 그는 새로운 의학 연구에 몰두하고 있습니다. |
| 彼は新しい医学研究に取り組んでいます。 | |
| ・ | 우리 연구팀은 환경 문제에 관한 연구를 하고 있습니다. |
| 私たちの研究チームは環境問題に関する研究を行っています。 | |
| ・ | 영역을 넓히다. |
| 領域を広げる。 | |
| ・ | 새로운 영역을 개척하다. |
| 新しい領域を開拓する。 | |
| ・ | 영역을 확대하다. |
| 領域を拡大する。 | |
| ・ | 선생님과 같이 의논해 볼까? |
| 先生といっしょに議論してみようか。 | |
| ・ | 의논하고 싶은 일이 있는데요. |
| 相談したいことがあるんですが。 | |
| ・ | 철저히 의논을 거듭해 가고 있습니다. |
| 徹底的に議論を重ねていきます。 | |
| ・ | 의문을 던지다. |
| 疑問を投げかける。 | |
| ・ | 의문을 품다. |
| 疑問をいだく。 | |
| ・ | 의문을 풀다. |
| 疑問を解く。 | |
| ・ | 의지를 불태우다. |
| 意志を燃やす。 | |
| ・ | 의지를 굳히다. |
| 意思を固める。 | |
| ・ | 의지를 꺽다. |
| 意思を挫く。 | |
| ・ | 이념에 집착하지 않고, 실용적으로 개혁을 추진했다. |
| 理念にこだわらず、実用的に改革を推進した。 | |
| ・ | 그녀는 사회적으로 큰 영향을 미친 인물 중 한 명이다. |
| 彼女は社会的に大きな影響を及ぼした人物の一人だ。 | |
| ・ | 당신이 존경하는 위대한 인물은 누구입니까? |
| あなたの尊敬する偉大な人物は誰ですか? | |
| ・ | 면접 시험에서는 주로 인물을 본다. |
| 面接試験では主として人物を見る。 | |
| ・ | 인간은 사회적 동물이다. |
| 人間は社会的動物である。 | |
| ・ | 인간은 많은 과제에 직면하고 있다. |
| 人間は多くの課題に直面しています。 | |
| ・ | 인간의 몸은 거의 물로 구성되어 있다고 해도 과언이 아닙니다. |
| 人間の体はほとんど水でできていると言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 현생 인류가 등장한 것은 대략 20만 년 전이라는 것이 일반적인 견해다. |
| 現生人類が登場したのはおよそ20万年前というのが一般的な見解だ。 | |
| ・ | 인류는 절멸을 피할 수 있을까? |
| 人類は絶滅を逃れられるのか。 | |
| ・ | 인류의 특징은 다른 동물에 비해 지능이 높다는 것입니다. |
| 人類の特徴は他の動物と比べて知能が高いことです。 | |
| ・ | 이것은 이 근처에 살고 있는 곤충의 일종입니다. |
| これはこの辺に住んでいる昆虫の一種です。 | |
| ・ | 자신감을 얻다. |
| 自信を得る。 | |
| ・ | 자신감을 잃다. |
| 自信を失う。 | |
| ・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
| 次第に自信を失って行った。 | |
| ・ | 읽은 책이 예상보다 재미가 없어서 실망했어. |
| 読んだ本が予想より面白くなくてがっかりした。 | |
| ・ | 주제를 파악하다. |
| 主題を把握する。 | |
| ・ | 주제에서 벗어나다. |
| 主題から外れる。 | |
| ・ | 작품 이야기를 충분히 나눈 뒤, 그녀는 주제를 바꿔 그의 일상을 묻기로 했다. |
| 作品の話しを十分に聞いた後、彼女は話題を変えて彼の日常を聞くことにした。 | |
| ・ | 자신의 의견을 강하게 주장하다. |
| 自身の意見を強く主張する。 | |
| ・ | 자신의 주장을 관철하다. |
| 自分の主張を通す。 | |
| ・ | 주장을 받아들이다. |
| 主張を受け入れる。 | |
| ・ | 지위가 높다. |
| 地位が高い。 | |
| ・ | 지위가 낮다. |
| 地位が低い。 | |
| ・ | 지위도 명예도 원치 않는다. |
| 地位も名誉も欲しくはない。 | |
| ・ | 진리가 나를 자유롭게 한다. |
| 真理が私を自由にする。 | |
| ・ | 진리는 하나이며 끝까지 변함이 없습니다. |
| 真理は一つで、最後まで、変わりがありません | |
| ・ | 목숨을 바쳐 노력하면 자신의 운명을 스스로 만들어 낼 수 있다는 삶의 진리를 배웠다. |
| 命を捧げて努力すれば自分の運命を自ら作り出していけるのだという人生の真理を学んだ。 | |
| ・ | 프로젝트 진행 상황을 확인합시다. |
| プロジェクトの進行状況を確認しましょう。 | |
| ・ | 진행 중인 작업에 대한 질문이 있으신가요? |
| 進行中の作業に関する質問がありますか? | |
| ・ | 진행 중인 과제에 대한 해결책을 찾아야 합니다. |
| 進行中の課題に対する解決策を見つける必要があります。 | |
| ・ | 책임을 지다. |
| 責任を取る。責任を持つ。 | |
| ・ | 책임을 다하다. |
| 責任を果たす。 | |
| ・ | 책임을 묻다. |
| 責任を問う。 | |
| ・ | 그는 난처한 처지에 처해 있다. |
| 彼は苦しい立場に置かれている。 | |
| ・ | 니가 그 말 할 처지야? |
| そんなこと言える立場か? | |
| ・ | 지금 제 처지에 누군가를 좋아한다는 건 사치예요. |
| 今の私の立場で誰かを好きになるのは身の程知らずなことです。 | |
| ・ | 결혼식 준비의 첫발은 초대장이지 않을까요? |
| 結婚式準備の第一歩は招待状ではないでしょうか? | |
| ・ | 오늘 기온은 올겨울 들어 최저를 기록했다. |
| 今日の気温は今冬に入って最低を記録した。 | |
| ・ | 그는 시험에서 최저 점수를 받았다. |
| 彼は試験で最低点を取った。 | |
| ・ | 이 물건은 최저 가격으로 판매 중이다. |
| この商品は最低価格で販売中だ。 | |
| ・ | 그것은 충격적인 경험이었다. |
| それは衝撃的な経験だった。 | |
| ・ | 충격적인 사건이 일어났다. |
| 衝撃的な事件が起きる。 | |
| ・ | 그 아이의 패션은 충격적이었습니다. |
| あの子のファッションは衝撃的でした。 | |
| ・ | 업계는 20대의 소비 패턴에 주목하고 있다. |
| 業界は20代の消費パターンに注目している。 | |
| ・ | 진상을 밝혀내기 위해서는 범인의 행동 패턴을 분석합니다. |
| 真相を突き止めるためには犯人の行動パターンを分析します。 | |
| ・ | 이 패턴을 식별할 수 있습니까? |
| このパターンを識別できますか? | |
| ・ | 그는 회사에서 근무하는 한편 가수로써도 활동하고 있습니다. |
| 彼は会社につとめる一方で作曲家としても活動しています。 | |
| ・ | 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요. |
| 彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。 | |
| ・ | 일을 하는 한편으로 노는 것도 잊지 않는 그런 젊은이들이 늘고 있다. |
| 仕事をする一方で、遊ぶことも忘れない、そんな若者が増えている | |
| ・ | 현실적인 목표를 달성하다. |
| 現実的な目標を達成する。 | |
| ・ | 현실적인 예산을 세우다. |
| 現実的な予算を立てる。 | |
| ・ | 현실적인 낙관주의자가 돼라. |
| 現実的な楽観主義者であれ。 | |
| チンジョラン ヘンウィガ オヘルル プルロッタ | |
| ・ | 친절한 행위가 오해를 불렀다. |
| 親切な行為が誤解を招いた。 | |
| パクチャルルマッチュヌンヘンウィヌン ヒョプトングァチョファルルナンヌン ノルラウンヒョウクァルル パリヘッタ | |
| ・ | 박자를 맞추는 행위는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
| 拍子を合わせる行為は、協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 | |
| ・ | 경기의 흐름이 바뀌다. |
| 試合の流れが変わる。 | |
| ・ | 흐름을 거스르다. |
| 流れに逆らう。 | |
| ・ | 시대의 흐름을 타다. |
| 時代の流れに乗る。 | |
| ・ | 흥미를 갖다. |
| 興味を持つ。 | |
| ・ | 흥미를 끌다. |
| 興味を引く。 | |
| ・ | 나는 이 소설에 조금도 흥미가 없다. |
| 僕はこの小説に少しも興味がない。 | |
| ・ | 나사를 풀다. |
| ネジを外す。 | |
| ・ | 나사를 죄다. |
| ネジを締める。 | |
| ・ | 드라이버를 사용하여 나사를 벽에 박았아요. |
| ドライバーを使ってネジを壁に打ち込みました。 | |
| ・ | 못에 걸려 옷이 찢어졌다. |
| 釘に引っかかって服が破けた。 | |
| ・ | 벽에서 못을 빼다. |
| 壁から釘を抜く。 | |
| ・ | 벽에 못을 박다. |
| 壁に釘を打つ。 | |
| ・ | 볼트를 죄다. |
| ボルトを締める。 | |
| ・ | 향수병에 걸렸어요. |
| ホームシックにかかりました。 | |
| ・ | 덩치는 커다랗지만 마음만은 소년이다. |
| 身体は大きくなったが心だけは少年だ。 |
