例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 일손 부족은 건설 비용의 증가로 이어지고 있습니다. |
| 人手不足は、建設コストの増加につながっています。 | |
| ・ | 새로운 빌딩 건설이 시작되었습니다. |
| 新しいビルの建設が始まりました。 | |
| ・ | 건설 현장의 안전 관리가 철저합니다. |
| 建設現場の安全管理が徹底されています。 | |
| ・ | 그는 늘 주름 없는 청결한 옷을 입고 있다. |
| 彼はいつもシワのない清潔な衣服を着ている。 | |
| ・ | 청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
| 清潔な肌に適量を塗りなさい。 | |
| ・ | 그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
| 彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
| ・ | 감사를 받다. |
| 監査を受ける。 | |
| ・ | 많은 기업이 감사를 받고 있습니다. |
| 多くの企業が監査を受けています。 | |
| ・ | 내부 감사를 실시했습니다. |
| 内部監査を実施しました。 | |
| ・ | 봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
| 春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 | |
| ・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
| どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
| ・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
| きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
| ・ | 실패를 인정하다. |
| 失敗を認める。 | |
| ・ | 스승님이 나를 인정해 주었다. |
| 師匠が私を認めてくれた。 | |
| ・ | 피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
| 肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 | |
| ・ | 국경을 경비하다. |
| 国境を警備する。 | |
| ・ | 경비를 서다. |
| 警備に当たる。 | |
| ・ | 경비를 하다. |
| 警備をする。 | |
| ・ | 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
| 事業がうまくいくよう望みます。 | |
| ・ | 더 바랄 것이 없습니다. |
| ほかに望むことがありません。 | |
| ・ | 누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
| 誰も戦争を望まない。 | |
| ・ | 감정은 전염한다. |
| 感情は伝染する。 | |
| ・ | 기분은 전염한다. |
| 気持ちは伝染する。 | |
| ・ | 감기는 전염한다. |
| 風邪は伝染する。 | |
| ・ | 이번 발표회에서는 많은 새로운 품목들이 소개되었습니다. |
| 今回の発表会では、多くの新しい品目が紹介されました。 | |
| ・ | 반도체가 단일 품목 처음으로 수출 1천억달러를 돌파했다. |
| 半導体が単一品目で初めて輸出1千億ドルを突破した | |
| ・ | 반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
| 半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 | |
| ・ | 연료를 보급하다. |
| 燃料を補給する。 | |
| ・ | 차에 연료를 넣었다. |
| 車に燃料を入れた。 | |
| ・ | 로켓의 연료는 무엇으로 만들어져 있나요? |
| ロケットの燃料は何でできているのですか? | |
| ・ | 1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요. |
| 1年前に比べて本当に見違えるように成長しましたね。 | |
| ・ | 몰라볼 만큼 변했다. |
| 見違えるほど変わった。 | |
| ・ | 몰라보게 예뻐졌네. |
| 見違えるほどきれいになった。 | |
| ・ | 보통 일주일 정도 걸려요. |
| 普通一週間程度かかります。 | |
| ・ | 역까지 10분 정도 걸립니다. |
| 駅まで10分ほどかかります。 | |
| ・ | 아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
| 痛いが欠勤するほどではありません。 | |
| ・ | 중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
| 中高年の失明原因の1位は緑内障である。 | |
| ・ | 실명은 시각을 완전히 상실하는 상태입니다. |
| 失明は視覚を完全に喪失する状態です。 | |
| ・ | 실명은 눈의 질병이나 외상에 의해 발생할 수 있습니다. |
| 失明は目の病気や外傷によって引き起こされることがあります。 | |
| ・ | 사례를 들다. |
| 事例を挙げる。 | |
| ・ | 사례를 조사하다. |
| 事例を調査する。 | |
| ・ | 실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
| 実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 | |
| ・ | 요즘 취업난이 심각해요. |
| 最近、就職難が深刻です。 | |
| ・ | 한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
| 韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 업종을 바꾸다. |
| 業種を変える。 | |
| ・ | 식당을 접고 숙박업으로 업종을 변경했다. |
| 食堂を閉めて宿泊業へと業種を変更した。 | |
| ・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
| 別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 | |
| ・ | 누구나 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
| 誰も幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であれと願う。 | |
| ・ | 레벨이 올라갈수록 난이도도 증가해요. |
| レベルが上がるごとに難易度も増します。 | |
| ・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
| このレベルの問題は少し難しいです。 | |
| ・ | 지출을 줄이다. |
| 支出を減らす。 | |
| ・ | 경비를 지출하다. |
| 経費を支出する。 | |
| ・ | 매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
| 月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 | |
| ・ | 템포가 빠르다. |
| テンポが速い。 | |
| ・ | 템포가 느리다. |
| テンポが遅い。 | |
| ・ | 템포를 맞추다. |
| テンポを合わせる。 | |
| ・ | 속력을 내다. |
| 速力を出す。 | |
| ・ | 속력을 늦추다 |
| スピードを緩める。 | |
| ・ | 속력을 내다. |
| スピードを出す。 | |
| ・ | 속도를 내다. |
| スピードを出す。 | |
| ・ | 속도를 줄이다. |
| スピードを落とす。 | |
| ・ | 속도가 빠르다. |
| スピードが速い。 | |
| ・ | 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
| ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 | |
| ・ | 이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다. |
| このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。 | |
| ・ | 그녀는 매주 봉사활동에 참여하고 있습니다. |
| 彼女は毎週ボランティア活動に参加しています。 | |
| ・ | 물건을 사다. |
| 物を買う。 | |
| ・ | 물건을 팔다. |
| 物を売る。 | |
| ・ | 물건을 고르다. |
| 品物を選ぶ。 | |
| ・ | 한국은 많은 물품을 수출하거나 수입하거나 한다. |
| 韓国は、たくさんの品物を輸出したり、輸入したりしている。 | |
| ・ | 근본이 좋다. |
| 根本が良い。 | |
| ・ | 무엇이 삶의 근본인지를 깨닫는 것이 중요합니다. |
| 何が人生の根本なのかを分かることが重要です。 | |
| ・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
| 韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
| ・ | 언제나 너의 힘이 되어 줄게. |
| いつもあなたの力になってあげる。 | |
| ・ | 그는 언제나 나의 남편이고 친구이고 애인이었다. |
| 彼は常に私の旦那であり友達で恋人だった。 | |
| ・ | 푹 쉬세요. |
| ゆっくり休んでください。 | |
| ・ | 푹 주무세요. |
| ぐっすり寝てください。 | |
| ・ | 돼지고기를 푹 삶으세요. |
| 豚肉をじっくり煮込んでください。 | |
| ・ | 이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
| これがすなわちこの文章の核心です。 | |
| ・ | 일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
| 日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 | |
| ・ | 저 사람은 나의 아버지의 남동생입니다. 즉 나의 작은아버지입니다. |
| あの人は僕の父の弟です。つまり、僕のおじです。 | |
| ・ | 대체로 의견이 일치했다. |
| 大体において意見が一致した。 | |
| ・ | 업무는 대체로 끝났다. |
| 業務は大体おわった。 | |
| ・ | 대체로 10시에 잡니다. |
| たいてい10時に寝ます。 | |
| ・ | 점점 더워진다. |
| だんだん暑くなる。 | |
| ・ | 점점 추워진다. |
| だんだん寒くなる。 | |
| ・ | 점점 어두워진다. |
| だんだん暗くなる。 | |
| ・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
| ご飯をたくさんたべて動くことができません。 | |
| ・ | 잔뜩 기대하고 있어요. |
| すごく楽しみにしていますよ。 | |
| ・ | 아빠는 화가 잔뜩 나 있었어요. |
| 父はひどく怒っていました。 | |
| ・ | 차라리 죽는 게 낫다. |
| むしろ死ぬ方がいい。 | |
| ・ | 그와 결혼하느니 차라리 평생 독신이 낫다. |
| 彼と結婚するならむしろ一生独身がましだ。 | |
| ・ | 부탁하느니 차라리 포기하는 것이 낫다. |
| お願いするよりむしろ諦めるほうがよい。 | |
| ・ | 날씨가 무척 춥네요. |
| とても寒い天気ですね。 | |
| ・ | 선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다. |
| 先生は、言いたいことは極めて多かったようだ。 | |
| ・ | 경제가 발전하다. |
| 経済が発展する。 | |
| ・ | 무궁한 발전을 기원합니다. |
| 限りない発展をお祈りします。 | |
| ・ | 실질적인 협력 동반자 관계로 발전시켜 나가기를 기대합니다. |
| 実質的な協力パートナー関係に発展させていくことを期待します。 | |
| ・ | 그는 서울대학교에 소속되어 있다. |
| 彼はソウル大学に所属している。 | |
| ・ | 저는 다년간 이 회사에 소속되어 일해 왔습니다. |
| 私は何年もこの会社に所属して働いてきました。 | |
| ・ | 이 선수는 국가대표팀에 소속되어 있다. |
| この選手は国家代表チームに所属している。 | |
| ・ | 이거 해 보고 싶다. |
| これやってみたい。 | |
| ・ | 할 일이 많이 있다. |
| やることが沢山ある。 | |
| ・ | 해야할 일을 하지 않다. |
| やるべきことをやらない。 | |
| ・ | 스타일은 패션에 대한 관심에서 생겨난다 |
| スタイルはファッションへの関心から生まれる。 | |
| ・ | 실력이 뛰어나다 보니 팬들도 생겨났다. |
| 実力が優れているので、ファンもできた。 | |
| ・ | 꾸물대지 말고 빨리 걸어! |
| モタモタしていないでさっさと歩け! | |
| ・ | 꾸물대다가는 학교에 늦어! |
| グズグズしていると学校に遅れるよ! | |
| ・ | 가고 싶다는 말을 못 하고 꾸물대기만 했다. |
| 行きたいと言えなくてぐずぐずするだけだった。 | |
| ・ | 피해자를 구제하다. |
| 被害者を救済する。 | |
| ・ | 재정난이나 도산 직전의 회사에 자금 원조를 해서 구제하다. |
| 財政難や倒産直前の会社に資金援助をすることで救済する。 | |
| ・ | 중생을 구제하다. |
| 衆生を救済する。 | |
| ・ | 그 신작 영화에는 거물급 배우들이 출연하고 있다. |
| その新作映画には大物俳優たちが出演している。 | |
| ・ | 저 거물급 연예인이 오늘 밤 토크쇼에 등장한대. |
| あの大物芸能人が今夜のトークショーに登場するらしい。 | |
| ・ | 자금을 조달하다. |
| 資金を調達する。 | |
| ・ | 자금을 마련하다. |
| 資金を準備する。 | |
| ・ | 자금을 융통하다. |
| 資金を融通する。 | |
| ・ | 개교기념일에 학교의 전경 사진을 촬영했다. |
| 開校記念日に学校の全景写真を撮影した。 | |
| ・ | 남산에서 본 서울의 전경 사진은 내 책상 속에 들어 있습니다 |
| 南山から見たソウル全景の写真は、私の机の中に入っています。 | |
| ・ | 예의를 지키다. |
| 礼儀を守る。 | |
| ・ | 예의를 갖추다. |
| 礼儀を整える。 | |
| ・ | 최소한의 예의는 지켜주세요. |
| 最小限の礼儀は守ってください。 | |
| ・ | 밤낮이 바뀌다. |
| 夜昼が変わる。 | |
| ・ | 밤낮 열심히 공부해서 드디어 변호사 시험에 합격했다. |
| 日夜熱心に勉強してついに弁護士試験に合格した。 | |
| ・ | 나무늘보는 밤낮 구분 없이 자고 있어요. |
| ナマケモノは昼夜の区別なく寝ています。 | |
| ・ | 문장의 의미를 해석하다. |
| 文の意味を解釈する。 | |
| ・ | 인공지능으로 사람의 목소리로부터 감정을 해석한다. |
| 人工知能で人の声から感情を解析する | |
| ・ | 소스 코드를 해석하다. |
| ソースコードを解析する。 | |
| ・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
| ・ | 환불 가능한가요? |
| 払い戻しは可能でしょうか。 | |
| ・ | 만족하지 못하실 경우에는 전액 환불해 드리겠습니다. |
| ご満足いかなかった場合は、 全額返金いたします。 | |
| ・ | 그 정당의 대표는 여론을 중시한다. |
| あの政党の代表は、世論を重視する。 | |
| ・ | 그는 현재 자신의 행복을 가장 중시한다. |
| 彼は現在の自分の幸せを一番重視する。 | |
| ・ | 물질적 풍요보다 정신적인 풍요를 중시하는 사람들이 늘고 있다. |
| 物質的な豊かさより精神的な豊かさを重視する人々が増えている。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌고 싶어요. |
| お金をたくさん稼ぎたいです。 | |
| ・ | 학비를 버는 것 때문에 고민하고 있습니다. |
| 学費を稼ぐことで悩んでいます。 | |
| ・ | 다른 사람이 하지 않는 것을 하니까 돈을 번다. |
| 他人のやらないことをやるから儲かる! | |
| ・ | 제안을 거부하다. |
| 提案を拒否する。 | |
| ・ | 메일 수신을 거부하다. |
| メールの受信を拒否する。 | |
| ・ | 자기한테 어울리지 않는다고 생각하면 거부했다. |
| 自分に似合わないと思えば拒否した。 |
