例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 그는 커피를 컵에 부었습니다. |
| 彼はコーヒーをカップに注ぎました。 | |
| ・ | 냄비에서 수프를 그릇에 부었습니다. |
| 鍋からスープをボウルに注ぎました。 | |
| ・ | 팬케이크에 메이플 시럽을 부었어요. |
| パンケーキにメープルシロップを注ぎました。 | |
| ・ | 고인은 이곳에 묻힐 예정입니다. |
| 故人はここに埋もれる予定です。 | |
| ・ | 그의 유골은 고향에 묻혔어요. |
| 彼の遺骨は、故郷に埋もれました。 | |
| ・ | 그분이 묻힐 땅은 아름다운 자연으로 둘러싸여 있습니다. |
| その方が埋もれる地は、美しい自然に囲まれています。 | |
| ・ | 잘못을 남에게 돌리다. |
| 過ちを他人になすりつける。 | |
| ・ | 책임을 남에게 전가하다. |
| 責任を他人になすりつける。 | |
| ピンゲルル デダ | |
| ・ | 핑계를 대다. |
| へりくつをいう。 | |
| ・ | 육아 비용을 대다. |
| 育児の費用をだす。 | |
| ・ | 손을 대다. |
| 手を触れる。 | |
| ・ | 여기에 턱을 올리고, 기계에 가슴을 대 주세요. |
| ここに顎を乗せて、台に胸を付けてください。 | |
| ・ | 카드를 다시 대 주세요. |
| カードをもう一度タッチしてください。 | |
| ・ | 그는 연예계에서 이름이 날리고 있다. |
| 彼は芸能界で名前を知られている。 | |
| ・ | 그가 유명한 작곡가로 이름을 날리기 시작했다. |
| 彼は有名な作曲家として名を上げ始めた。 | |
| ・ | 스트레스를 날리다. |
| ストレスを無くす。 | |
| ・ | 연을 날리다. |
| 凧をとばす。 | |
| ・ | 나무가지를 꺾다. |
| 木の枝を折る。 | |
| ・ | 장미꽃을 꺾다. |
| バラの花を折る。 | |
| ・ | 비가 와서 빨래를 걷었다. |
| 雨が降って、洗濯物を取り込んだ。 | |
| ・ | 비가 올 것 같아 서둘러 빨래를 걷었어요. |
| 雨が降りそうなので急いで洗濯物を取り込みました。 | |
| ・ | 널은 빨래를 걷다. |
| 干している洗濯物を取り込む。 | |
| ・ | 짐을 지다. |
| 荷物を背負う。 | |
| ・ | 책임을 지다. |
| 責任をとる。 | |
| ・ | 무거운 짐을 지고 언덕길을 올라가다. |
| 重い荷物を背負って坂を上る。 | |
| ・ | 꽃이 지다. |
| 花が散る。 | |
| ・ | 벚꽃은 일제히 피었다가 바로 진다. |
| 桜はぱっと咲いて、やがて散ってゆく。 | |
| ・ | 해가 지다. |
| 日が暮れる。 | |
| ・ | 계획을 잡다. |
| 計画を立てる。 | |
| ・ | 날짜를 잡다. |
| 日にちを決める。 | |
| ・ | 자리를 뜨다. |
| 席を外す。 | |
| ・ | 마음이 뜨다. |
| 心が離れる。 | |
| ・ | 회장을 떠나다. |
| 会場を離れる。 | |
| ・ | 해가 뜨다. |
| 日が昇る。 | |
| ・ | 해는 언제 뜨나요? |
| 太陽はいつ昇るんですか。 | |
| ・ | 비행기가 뜨다. |
| 飛行機が離陸する。 | |
| ・ | 목도리를 뜨다. |
| マフラーを編む。 | |
| ・ | 어머니는 딸을 위해 털실로 머플러와 장갑을 떴어요. |
| お母さんは娘のために、毛糸でマフラーと手袋を編みました。 | |
| ・ | 이 모자는 여자 친구가 내 생일선물로 떠준 거에요. |
| この帽子は、彼女が僕の誕生日に編んでくれたものです。 | |
| ・ | 집에 들어가다. |
| 家に入る。 | |
| ・ | 병이 들다. |
| 病気になる。 | |
| ・ | 마음에 들다. |
| 気に入る。 | |
| ・ | 노폐물을 배출하다. |
| 老廃物を排出する。 | |
| ・ | 쓰레기를 배출하다. |
| ゴミを排出する。 | |
| ・ | 산업폐기물을 배출하다. |
| 産業廃棄物を排出する。 | |
| ・ | 여름에는 땀을 잘 흡수하는 옷이 좋다. |
| 夏には汗をよく吸収する服がいい。 | |
| ・ | 이 천은 땀을 잘 흡수한다. |
| この布は汗をよく吸収する。 | |
| ・ | 식물은 태양빛을 흡수한다. |
| 植物は太陽の光を吸収する。 | |
| ・ | 장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 | |
| ・ | 회사는 비용을 절감하기 위해 사업 규모를 축소했다. |
| 会社はコスト削減のために事業規模を縮小した。 | |
| ・ | 지도에서 실제 거리를 축소하여 표시했다. |
| 地図で実際の距離を縮小して表示した。 | |
| ・ | 음식물 반입을 금지하다. |
| 食べ物の持ち込みを禁止する | |
| ・ | 석유 수출을 전면 금지했다. |
| 石油の輸出を全面禁止した。 | |
| ・ | 법률로 금지하다. |
| 法律で禁止する。 | |
| ・ | 현재 무패를 달리고 있고 게다가 한 골도 허용하지 않았다. |
| 現在、無敗行進を続けていて、しかも一度も失点を許していない。 | |
| ・ | 다 합해서 만 원입니다. |
| 全部で1万ウォンです。 | |
| ・ | 따로따로 싸 주세요. |
| 別々に包んで下さい。 | |
| ・ | 선물을 예쁘게 쌌어요. |
| プレゼントをきれいに包みました。 | |
| ・ | 도시락을 천으로 쌌어요. |
| お弁当を布で包みました。 | |
| ・ | 정신 차려! |
| しっかりしろ! | |
| ・ | 정신 안 차려? |
| しっかりしないか! | |
| ・ | 정신 좀 차려. |
| しっかりして。 | |
| ・ | 바람이 불어 머리가 헝클어졌다. |
| 風が吹いて髪が乱れた。 | |
| ・ | 긴 머리가 헝클어져서 빗으로 풀어야 했다. |
| 長い髪がもつれていて、櫛でほどかなければならなかった。 | |
| ・ | 아이들이 뛰어놀면서 옷이 헝클어졌다. |
| 子どもたちが走り回って服が乱れた。 | |
| ・ | 설렘과 두려움으로 전날 잠을 설쳤다. |
| 期待と不安で前日よく眠れなかった。 | |
| ・ | 어제 잠을 좀 설쳤다. |
| 昨日、寝そびれた。 | |
| ・ | 차 소리가 시끄러워 잠을 설쳤다. |
| 車の音がうるさくて寝そびれた。 | |
| ・ | 과거의 잘못을 부정하고, 재판 결과를 인정하지 않고 있다. |
| 過去の過ちを否定し、裁判の結果を認めてない。 | |
| ・ | 그녀의 재능은 부정할 수 없다. |
| 彼女の才能は否定できない。 | |
| ・ | 그녀는 일일이 내 말을 부정한다. |
| 彼女はいちいち私の言葉を否定する。 | |
| ・ | 감독의 예상이 제대로 들어맞았다. |
| 監督の思い通りに当たった。 | |
| ・ | 기대에 어긋나다. |
| 期待に反する。 | |
| ・ | 원칙에 어긋나다. |
| 原則に反する。 | |
| ・ | 예상에 어긋나다. |
| 予想に反する。 | |
| ・ | 선생님에게 칭찬을 받아 기분이 좋다. |
| 先生から誉められれば気分がいい。 | |
| ・ | 칭찬 받고 화를 내는 사람은 아마도 없을 것이다. |
| 誉められて腹を立てる人はおそらくいないと思う。 | |
| ・ | 어제는 숙제를 잘했다고 선생님께 칭찬을 받았어요. |
| 昨日は宿題が良くできたと先生から褒められました。 | |
| ・ | 선생님께 야단을 맞았다. |
| 先生に叱られる。 | |
| ・ | 아이가 엄마한테 야단맞았어요 |
| 子供がお母さんに叱られました。 | |
| ・ | 선생님이 말 안 들으면 야단 맞아요. |
| 先生の言う事を聞かないと叱られますよ。 | |
| ・ | 정중히 거절하다. |
| 丁寧に断る。 | |
| ・ | 친구의 초대를 바빠서 거절했다. |
| 友の誘いを忙しくて断った。 | |
| ・ | 사생활 보호를 위해 인터뷰를 거절했다. |
| プライバシー保護のためにインタビューを断った。 | |
| ・ | 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
| 国家には真実を明らかにする責任がある。 | |
| ・ | 정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다. |
| 政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
| 彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 | |
| ・ | 비밀을 털어놓다. |
| 秘密を打ち明ける。 | |
| ・ | 고민을 털어놓다. |
| 悩みを打ち明ける。 | |
| ・ | 자신이 느끼는 위기의식을 털어놓았다. |
| 自分が感じる危機意識を打ち明けた。 | |
| ・ | 외자를 유치하다. |
| 外資を誘致する。 | |
| ・ | 올림픽을 자국에 유치하다. |
| オリンピックを自国に誘致する。 | |
| ・ | 부산의 관광객을 300만 명까지 유치하기 위해 노력할 것이다. |
| 釜山の観光客を300万人まで誘致するために努力をするつもりだ。 | |
| ・ | 내면적으로 성숙하다. |
| 内面的に成熟する。 | |
| ・ | 성숙해 보이다 |
| 早熟に見える。 | |
| ・ | 그분은 제가 음악가로서만이 아니라 인간적으로 성숙해지는 것을 도와주었습니다. |
| あの方は、私がミュージシャンとしてだけでなく、人間的に成熟するように助けてくれました。 | |
| ・ | 못을 박다. |
| 釘を打つ。 | |
| ・ | 다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다. |
| 読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。 | |
| ・ | 빌린 것을 반납하다. |
| 借りていたものを返却する。 | |
| ・ | 고령 운전자가 면허를 반납하다. |
| 高齢者ドライバーが免許を返納する。 | |
| ・ | 서로 협조하다. |
| 互いに協調する。 | |
| ・ | 노사가 협조하다. |
| 労資が協調する。 | |
| ・ | 검찰 조사에 적극적으로 협조하다. |
| フランスの検察の調査に積極的に協力する。 | |
| ・ | 제발 방해하지 마세요. |
| どうか邪魔しないでください。 | |
| ・ | 일을 방해하다. |
| 仕事の邪魔をする | |
| ・ | 통행을 방해하다. |
| 通行を妨げる。 | |
| ・ | 찬성합니다. |
| 賛成します。 | |
| ・ | 어느 정도는 너에게 찬성한다. |
| ある程度は君に賛成だ。 | |
| ・ | 우리들이 데모에 참가해야 한다고 하는 너의 의견에 찬성이다. |
| 我々がデモに参加すべきと言う君の意見に賛成だ。 | |
| ・ | 어머니가 딸의 결혼을 반대하다. |
| 母が娘の結婚を反対する。 | |
| ・ | 맹렬히 반대하다. |
| 猛烈に反対する。 | |
| ・ | 독과점을 우려해 합병을 반대했다. |
| 独寡占を懸念して合併に反対した。 | |
| ・ | 이번 장사는 밑졌다. |
| 今回の商売は損をした。 | |
| ・ | 밑지는 장사는 하지 마세요. |
| 損をする商売はしないでください。 | |
| ・ | 이렇게 팔면 밑질 거예요. |
| こんなふうに売れば損をしますよ。 | |
| ・ | 어제 우연히 지인과 마주쳐서 인사했는데 무시당했다. |
| 昨日偶然知人と出くわして挨拶したのに無視された。 | |
| ・ | 그는 완전히 무시당했다. |
| 彼はすっかり無視された。 | |
| ・ | 그녀는 그 책을 사기에 충분한 돈을 가지고 있지 않았다. |
| 彼女は、その本を買うのに十分なお金は持っていなかった。 | |
| ・ | 내 한국어는 아직 충분하다고 말할 수 없어요. |
| 私の韓国語はまだ十分とは言えません。 | |
| ・ | 그는 낡은 건물을 허물 계획을 세웠다. |
| 彼は古い建物を取り崩す計画を立てた。 | |
| ・ | 새로운 개발을 위해 지역의 낡은 건물을 허물어야 한다. |
| 新しい開発のために、地域の古い建物を取り崩す必要がある。 | |
| ・ | 무너진 건물을 허물기 위해 전문가 팀이 파견됐다. |
| 崩壊した建物を取り崩すために、専門家のチームが派遣された。 | |
| ・ | 역까지 마중하러 와 주세요. |
| 駅まで迎えに来てください。 | |
| ・ | 공항에 도착하면 전화 주세요. 마중하러 갈게요. |
| 空港に到着したら電話をください。迎えに行きます。 | |
| ・ | 귀국길에 오르는 그를 배웅했습니다. |
| 帰国の途につく彼を見送りました。 | |
| ・ | 인천국제공항까지 배웅을 하겠습니다. |
| 仁川国際空港まで見送りいたします。 | |
| ・ | 저를 배웅하기 위해 멀리까지 오셔서 정말 감사합니다. |
| 私を見送るために遠くから来ていただき、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 지망하던 학교에 합격했다. |
| 志望校に合格した。 | |
| ・ | 합격했다는 것이 믿어지지 않았다. |
| 合格したのが信じられなかった。 | |
| ・ | 12월에 있는 시험에 합격하기 위해서 매일 조금씩 공부하고 있습니다. |
| 12月の試験に合格するために、毎日少しずつ勉強をしています。 |
