韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
海軍 / 해군
A: 해군은 함정을 주력으로 해서 해상의 방위와 공격을 행하는 군대입니다.
海軍は、 艦艇を主力として海上の防衛と攻撃を行う軍隊です。
海女 / 해녀
A: 제주도의 해녀들이 검은 잠수복을 몸에 두르고 파도가 밀려오는 바다로 뛰어 들기 시작합니다.
済州島の海女たちが、黒いウェットスーツに身を包んで波が押し寄せる海に飛び込み始めます。
B: 해녀들은 잠수용 기구를 사용하지 않고 깊은 바다로 들어간다.
海女たちは素潜りで深い海に入っていく。
解答 / 해답
A: 수학을 풀기 전에 문제의 해답을 보다.
数学を解く前に問題の解答を見る。
B: 먼저 해답을 보다.
先に解答を見る。
解答用紙 / 해답지
A: 해답지 뒷면에는 아무것도 기입하지 마세요.
解答用紙の裏面には何も記入しないでください。
B: 해답지는 시간 내에 반드시 제출해 주시기 바랍니다.
解答用紙は、時間内に必ず提出してください。
ハマナス / 해당화
A: 해당화와 푸른 신록이 아름다운 산이다.
ハマナスと青々した新緑が美しい山だ。
くってかかる / 해대다
A: 욕을 해대다.
罵声を浴びせる。
B: 뒤에서 험담을 해대다.
陰口を叩く。
海図 / 해도
A: 선장은 해도를 펼쳐 항로를 확인했다.
船長は海図を広げて航路を確認した。
B: 항해사는 해도를 읽어내는 기술이 필요합니다.
航海士は海図を読み解くスキルが必要です。
解毒 / 해독
A: 간은 우리 몸의 피를 걸러내 해독을 시켜주는 중요한 장기입니다.
肝は私達の体の血を濾過し、解毒をしてくれる重要な臓器です。
B: 이 약은 알콜 해독을 돕는 약입니다.
この薬は、アルコールの解毒を助けるものです。
解読する / 해독하다
A: 메시지 해독에는 시간이 걸릴지도 모릅니다.
メッセージの解読には時間がかかるかもしれません。
B: 해독하기 위한 소프트웨어를 설치했습니다.
解読するためのソフトウェアをインストールしました。
解毒する / 해독하다
A: 피를 맑게 해독하면 어떤 병이라도 곧 좋아진다.
血を清く解毒すればどんな病気でも、必ず良くなる。
B: 암호를 해독하기 위한 힌트를 알려주세요.
暗号を解読するためのヒントを教えてください。
日の出 / 해돋이
A: 아침에 오랜만에 해돋이를 보았다.
朝久しぶりに日の出を見た。
B: 산꼭대기에서 해돋이를 맞이하다.
山の頂で日の出を迎える。
解凍する / 해동하다
A: 냉동식품을 해동하다.
冷凍食品を解凍する。
B: 압축된 파일을 해동하다.
圧縮されたファイルを解凍する。
添い遂げる / 해로하다
A: 한평생 해로하다.
一生添い遂げる。
B: 그녀와 평생 해로하겠다고 맹세했다.
彼女と一生添い遂げると誓った。
海流 / 해류
A: 해류는 주로 태양열과 바람에 의해 발생합니다.
海流はおもに太陽の熱と風によっておこります。
B: 해류의 영향으로 어장이 바뀌었습니다.
海流の影響で漁場が変わりました。
海里 / 해리
A: 대륙붕은 12해리에서 200해리까지의 해저 및 그 밑 부분을 가리킨다.
大陸棚は12海里から200海里までの海底及びその下の部分を指す。
白く透き通っている / 해맑다
A: 해맑은 미소를 보는 것만으로 즐겁다.
あどけない笑顔を見るだけで楽しい。
B: 선생님은 해맑은 표정으로 나를 반겨 주었다.
先生はとても明るい表情をして私を迎えてくれた
海面 / 해면
A: 해면이 조용히 물결치고 있다.
海面が静かに波打っている。
B: 바람이 거세지고 해면이 거칠어졌다.
風が強まり、海面が荒れた。
解明 / 해명
A: 그 정치가는 이례적인 해명을 내놨다.
その政治家は、異例の釈明を出した。
B: 의혹에 대한 본인의 구체적인 해명은 없었다.
疑惑に対する本人の具体的な説明はなかった。
解明される / 해명되다
A: 의학의 진보에 의해 사람 뇌의 기능이 점차로 해명되고 있다.
医学の進歩によって、人の脳の機能が次第に解明されている。
解明する / 해명하다
A: 사고의 원인을 해명하다.
事故の原因を解明する。
B: 사건의 진상을 해명하다.
事件の真相を解明する。
夢解き / 해몽
A: 해몽에 따르면 거울을 보는 꿈은 자기 성찰을 의미한다.
夢占いによると、鏡を見る夢は自己省察を意味する。
夢解く / 해몽하다
A: 할머니는 내 꿈을 듣고 해몽해 주셨다.
おばあさんは私の夢を聞いて夢占いをしてくれた。
B: 꿈에서 돈을 찾는 것은 행운을 의미한다고 해몽된다.
夢でお金を見つけるのは幸運を意味すると解釈される。
年を越す / 해묵다
A: 해묵은 논쟁이 다시 불붙었다.
長く経った論争がまた火がついた。
海鮮チヂミ / 해물파전
해물파전을 부치다.
海鮮ネギチヂミを焼く。
해물파전은 한국 요리의 대표적인 음식 중 하나입니다.
海鮮パジョンは韓国料理の定番の一つです。
該博だ / 해박하다
A: 선생님은 넓은 분에에 걸쳐, 해박한 지식을 가지고 있다.
先生は広い分野にわたって、該博な知識を持っている。
B: 방대한 자료와 해박한 지식으로 책을 썼습니다.
膨大な資料と該博な知識で本を書きました。
海抜 / 해발
A: 해발이란 해수면에서부터 측정한 육지의 높이를 말한다.
海抜とは海水面から測った陸地の高さのことである。
B: 해발은 주위의 평균 해수면을 0미터로 한 높이다.
海抜は周辺の平均海水面を0mとした高さである。
解放 / 해방
A: 해방 뒤에도 많은 재일조선인은 한반도에 돌아갈 곳이 없는 딱한 처지였다.
解放後も多くの在日朝鮮人は朝鮮半島に帰る場所がないという苦しい境遇だった。
解放感 / 해방감
A: 해방감을 맛보다.
解放感を味わう。
B: 해방감을 느끼다.
解放感を感じる。
解放される / 해방되다
A: 고통에서 해방되다.
苦痛から解放される。
B: 빈곤에서 해방되다.
貧困から解放される。
解き放す / 해방하다
A: 인질을 해방하다.
人質を解放する。
解決策 / 해법
A: 해법을 놓고 온도차가 느껴진다.
解決策をめぐって温度差が感じられる。
B: 어떤 문제든 해법은 있게 마련이다.
どんな問題でも解決方法はあるものだ。
海兵隊 / 해병대
A: 해병대는 상륙 작전을 잘하는 부대이기 때문에 항상 전투의 최전선에 선다.
海兵隊は上陸作戦を得意とする部隊のため、常に戦闘の最前線に立つ。
B: 특전사와 해병대 병력 일부가 비밀리에 훈련 임무를 수행하고 있다.
特戦士と海兵隊兵力の一部が秘密裏に訓練する任務を遂行している。
解剖される / 해부되다
A: 동물 시체가 해부된다.
動物の死体が解剖される。
B: 부검을 위해 시신이 해부됐다.
検死のために遺体が剖検された。
解剖する / 해부하다
A: 저렴한 운임을 제공하는 LCC의 비지니스 모델을 해부한다.
安価な運賃を提供するLCCのビジネスモデルを解剖する。
B: 해부 결과가 블로그에 소개되고 있습니다.
解剖結果が飼育日記ブログで紹介されています。
雪解け / 해빙
A: 지구온난화로 인한 빙하의 해빙 현상을 이번 이상 한파의 원인이다.
地球温暖化による氷河の解氷を今度の異常寒波の原因である。
解散 / 해산
A: 각자 꿈을 이루기 위해 저희들은 해산합니다.
それぞれの夢を叶えるため私達は解散します。
B: 그 조직의 해산은 지역 경제에 치명상을 입혔습니다.
その組織の解散は地域の経済に致命傷を与えました。
解散される / 해산되다
A: 프로젝트는 예산 부족으로 인해 해산되었습니다.
プロジェクトは予算不足のために解散されました。
B: 그룹은 내부 갈등으로 인해 해산되었습니다.
グループは内部の対立により解散しました。
解散する / 해산하다
A: 위원회가 넉 달간의 활동을 마무리하고 해산했다.
委員会が、4カ月間の活動を終了し、解散した。
B: 시위대가 해산하다.
デモ隊が解散する。
海上 / 해상
A: 해상 사고가 보고되었다.
海上の事故が報告された。
B: 해상의 기온은 기후에 따라 변한다.
海上の気温は気候によって変わる。
解像度 / 해상도
A: 해상도를 높이다.
解像度を上げる。
B: 이 화면은 해상도가 높아서 선명합니다.
この画面は解像度が高くて鮮明です。
解釈される / 해석되다
A: 이 말은 어떻게 해석되어야 하나요?
この言葉はどう解釈されるべきですか?
B: 이 행동은 선의로 해석되어야 합니다.
この行動は善意として解釈されるべきです。
解析する / 해석하다
A: 문장의 의미를 해석하다.
文の意味を解釈する。
B: 인공지능으로 사람의 목소리로부터 감정을 해석한다.
人工知能で人の声から感情を解析する
海水 / 해수
A: 해수는 왜 짜나요?
海水はなぜしょっぱいのですか?
B: 해수는 물을 주성분으로 하고, 35% 정도의 소금과 미량의 금속으로 구성되어 있습니다.
海水は水を主成分とし、3.5 %程度の塩、微量金属から構成される。
海水面 / 해수면
A: 지구 온난화로 해수면이 상승하다.
地球温暖化で海水面が上昇する。
B: 남극의 빙하가 녹거나 해수가 팽창하거나 해서 해수면이 상승하고 있다.
南極の氷が溶けたり海水が膨張したりして海水面が上昇している。
蒼白だ / 해쓱하다
A: 그는 병 때문에 얼굴이 해쓱해졌다.
彼は病気のせいで顔がやつれてしまった。
B: 밤새 일해서 얼굴이 해쓱하다.
一晩中働いたので顔がげっそりしている。
害悪 / 해악
A: 그 공해는 심각한 해악을 끼쳤다.
その公害は深刻な害悪をもたらした。
B: 해악을 방지하기 위한 법안이 통과되었다.
害悪を防止するための法律が通過した。
海辺 / 해안가
A: 해안가 지역에 사시는 분들은 각별한 주의가 필요해 보입니다.
海岸地域にお住いの方々は格別の注意が必要になります。
海岸線 / 해안선
A: 이 지역은 해안선으로 둘러싸여 있어요.
この地域は海岸線で囲まれています。
B: 일출과 함께 아름다운 해안선이 빛납니다.
日の出とともに、美しい海岸線が輝きます。
海洋 / 해양
A: 지구상의 육지 이외의 부분으로 해수로 차 있는 곳을 해양이라 한다.
地球上の陸地以外の部分で、海水に満たされたところを海洋と言う。
B: 태평양, 대서양, 인도양 셋을 합치면 해양 전 면적의 89%를 점한다.
太平洋,大西洋,インド洋の3者合わせると海洋全面積の89%を占める。
海洋汚染 / 해양 오염
A: 심각해지는 해양 오염 문제에 관심이 쏠렸으면 한다.
深刻化する海洋汚染の問題に注目が集まればと願っている。
B: 플라스틱 쓰레기로 인한 해양 오염이 세계적으로 문제시되고 있습니다.
プラスチックごみによる海洋汚染が世界的に問題視されています。
海洋プラント / 해양 플랜트
A: 해양 플랜트 산업이 성장 중이다.
海洋プラント産業が成長中だ。
B: 한국은 해양 플랜트 강국이다.
韓国はオフショアプラント強国だ。
解熱される / 해열되다
A: 약을 먹고 해열되었다.
薬を飲んで熱が下がった。
B: 아이가 해열되어 안심이다.
子供の熱が下がって安心だ。
解熱剤 / 해열제
A: 해열제를 처방하다.
解熱剤を処方する。
B: 해열제를 먹다.
解熱剤を飲む。
解熱する / 해열하다
A: 해열하기 위해 차가운 수건으로 이마를 식혔습니다.
解熱するために、冷たいタオルで額を冷やしました。
B: 해열하기 위해서는 충분한 휴식과 수분 보충이 중요합니다.
解熱するためには、十分な休養と水分補給が大切です。
海王星 / 해왕성
A: 해왕성은 태양계 8번째 혹성으로, 태양계 혹성 중에서는 가장 외측을 공전하고 있다.
海王星は、太陽系の第8惑星で、太陽系の惑星の中では一番外側を公転している。
B: 해왕성은 태양으로부터 8번째 혹성으로, 1846년에 발견되었습니다.
海王星は太陽から数えて8つめの惑星で、1846年に発見されました。
海運業 / 해운업
A: 해운업은 배로 물자를 나르는 일을 하는 업계입니다.
海運業は、船で物資を運ぶ仕事をする業界です。
緩む / 해이하다
A: 기강이 해이하다.
紀綱が緩む。
B: 요즘 기강이 해이해졌다.
最近、紀綱が緩んでいる。
規律が緩くなる / 해이해지다
A: 규율이 해이해지다.
規律が緩む。
津波 / 해일
A: 이번 해일에 의해 미증유의 피해가 발생했다.
今回の津波により、未曽有の被害が発生した。
B: 지진 발생이 우려되어 해일에 의한 피해 방지 대책이 시급하다.
地震の発生が懸念され、津波による被害防止への対策が急がれる。
解任 / 해임
A: 감독이 해임되고 나서 팀의 성적도 급강하했다.
監督が解任されてからはチームの成績も急降下した。
B: 회사는 해임의 이유를 명확히 해야한다.
会社は解任の理由を明確にすべきだ。
解任される / 해임되다
A: 대통령은 의회의 만장일치로 해임되었다.
大統領は、議会の全会一致の決定により解任された。
B: 사장이 해임되었다는데.
社長が解任されたって。
解任する / 해임하다
A: 의회는 대통령을 해임하는 결의를 했다.
議会は大統領を解任する決議を行った。
B: 2승밖에 거두지 못해 연말에 클럽에서 해임되었다.
2勝しか挙げられず、年末に同クラブを解任されていた。
酔い覚まし / 해장
A: 술 먹고 나서 해장을 꼭 해야겠어요.
酒を飲んだ後は、必ずヘジャンをします。
B: 해장을 라면으로 하곤 했다.
酔い醒ましをラーメンでしていた。
酔い覚ましする / 해장하다
A: 속이 안 좋아서 해장 좀 해야겠어.
胃がムカムカするから二日酔いを解消しないと。
B: 해장하러 콩나물국밥 먹으러 갔어.
二日酔いを覚ますためにコンナムルクッパを食べに行った。
海底 / 해저
A: 해저란 바닷속의 지각이나 그 상층의 지면을 가리킨다.
海底とは、海中の地殻やその上層の地面を指す。
海賊 / 해적
A: 그는 해적 역할을 하고 있는데 실제로 해적 출신입니다.
彼は海賊の役をやってるけど、実際に海賊出身です。
B: 이 작품은 우주 해적선의 선장이 된 여고생의 모험을 그린 SF 애니메이션이다.
この作品は、宇宙海賊船の船長になった女子高校生の冒険を描いたSFアニメーションだ。
海賊船 / 해적선
A: 해적선이 가라앉았다.
海賊船が沈んだ。
B: 해적선이 침몰했다.
海賊船が沈没した。
解除 / 해제
A: 백업 패스워드는 지문인증을 해제하고 ​​싶을 때에도 사용한다.
バックアップのバスワードは指紋認証を解除したいときにも利用する。
B: 핵 개발 문제를 둘러싼 이란 제재가 해제될 가능성이 생겼다.
核開発問題を巡るイラン制裁が解除される可能性が出てきた。
解除する / 해제하다
A: 매매 계약을 해제하다.
売買契約を解除する。
B: 규제를 해제하다.
規制を解除する。
解約 / 해지
A: 앞으로는 신용카드 해지가 한결 수월해질 전망이다.
今後は、クレジットカードの解約が一段と容易になる見通しだ。
すり減らす / 해지다
A: 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다.
父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。
B: 구두 밑창이 해지다.
靴の底がすり減る。
解約する / 해지하다
A: 보험을 해지했다.
保険を解約した。
B: 휴대폰 요금제를 해지하려고 한다.
携帯の料金プランを解約しようと思っている。
解職される / 해직되다
A: 그 공무원은 비리 혐의로 해직되었다.
その公務員は不正疑惑で免職された。
B: 교사는 부적절한 행동으로 해직되었다.
教師は不適切な行動により解職された。
解散 / 해체
A: 들었어? 이번에 god가 다시 합쳐서 컴백한데.
聞いた?今回、’god’がまたあわさってカムバックしたんだって。
B: 와, 정말? 해체한 지 아마 9년 됐지?
わぁ、本当?解散してたぶん9年経ったでしょ。
解体される / 해체되다
A: 해체된 건물의 터를 이용하는 계획이 진행 중이다.
解体された建物の跡地を利用する計画が進行中だ。
B: 해체된 건물의 자리에는 일시적인 안전대책이 필요하다.
解体された建物の場所には、一時的な安全対策が必要だ。
解体する / 해체하다
A: 팀을 해체하다.
チームを解散する。
B: 이사 때문에 조립식 가구를 해체했다.
引っ越しのため、組み立て式家具を解体した。
解嘱される / 해촉되다
A: 그는 임기 만료로 해촉되었다.
彼は任期満了で解嘱された。
B: 해촉된 후 새로운 인물이 임명되었다.
解嘱された後、新しい人物が任命された。
害虫 / 해충
A: 해충이 발생하다.
害虫が発生する。
B: 소중한 식물을 병이나 해충으로부터 지키는 방법이 있어요.
大切な植物を病気や害虫から守る方法があります。
仕上げる / 해치우다
A: 남은 일도 마저 해치웠다.
残った仕事もついでに全部やってしまった。
B: 10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요.
10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。
他人を害しようとすること / 해코지
A: 해코지를 하다.
人に損害や迷惑を及ぼす。
B: 담배 피고 있는 젊은이에게 주의를 줬다가 반대로 해코지를 당했다.
タバコを吸っている未成年者に注意して、逆にやられた。
ハッキング / 해킹
A: 해킹 당했나 봐.
ハッキングされたみたい。
B: 이번 해킹으로 인한 경제적 피해는 거의 없었다.
今回のハッキングによる経済的被害はほぼなかった。
クラゲ / 해파리
A: 바다에 생식하는 해파리는 많은 종류가 존재합니다.
海に生息するクラゲは多くの種類が存在します
B: 해파리는 물에 떠서 표류하는 부유 생물, 즉 플랑크톤입니다.
クラゲは水に浮いて漂っている浮遊生物、つまりプランクトンです。‌
海峡 / 해협
A: 해협을 건너다.
海峡を渡る。
B: 육지 사이에 끼여 있는 수역을 해협이라 한다.
陸地によって狭められている水域を海峡という。
邂逅 / 해후
A: 그녀와의 해우가 나의 운명을 바꿨다.
彼女との邂逅が、私の運命を変えた。
B: 옛 친구와 해우하다.
旧友と邂逅する。
巡り合う / 해후하다
A: 꼭 뜻밖의 성공에 해후하다.
きっと思いがけない成功にめぐり合う。
核兵器 / 핵무기
A: 이제 두 번 다시 핵무기가 사용되지 않기를 바란다.
もう二度と核兵器が使われることがないことを願う。
B: 한국은 핵무기를 가지고 있지 않습니다.
韓国は核兵器を持っていません。
核心を突く / 핵심을 찌르다
A: 그는 핵심을 찌르는 질문을 했다.
彼は核心を突く質問をした。
B: 그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다.
彼は会議で問題の核心を突いた発言をした。
やつれている / 핼쑥하다
A: 요즘 얼굴이 핼쑥해졌네요.
最近、顔がやつれていますね。
B: 과로로 핼쑥하다.
過労でやつれている。
新米 / 햅쌀
A: 햅쌀로 밥을 짓다.
新米で飯を炊く。
B: 막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다.
とれたての米を新米と呼ぶ。
日焼けをする / 햇볕에 그을리다
A: 수영장에서 장시간 수영한 후, 그녀는 햇볕에 그을렸어요.
プールで長時間泳いだ後、彼女は日焼けをしてしまいました。
B: 장시간 밖에서 지내게 되면 햇볕에 그을릴 위험이 높아지게 됩니다.
長時間外で過ごすと、日焼けをしてしまうリスクが高まります。
日が差す / 햇볕이 들다
A: 제초를 하고 나니 정원에 햇볕이 들게 되었다.
除草をすると、庭に日が当たるようになった。
B: 햇볕이 잘 드는 창가에 소파를 두었어요.
日当たりの良い窓際にソファを置きました。
日の目を見る / 햇빛을 보다
A: 오랜 연구가 햇빛을 보다.
長年の研究が日の目を見る。
文章に隠れた真意 / 행간
A: 문장을 읽을 때 행간을 읽는 것는 중요하다.
文章を読む際に行間を読むことが大事だ。
すすぐ / 행구다
A: 옷을 깨끗이 헹구다.
服をきれいにすすぐ。
B: 컵을 물에 여러 번 헹구었다.
コップを水で何度もすすいだ。
行動範囲 / 행동 범위
A: 행동 범의를 넓힐 필요가 있습니다.
行動範囲を広げる必要があります。
行儀 / 행동거지
A: 그는 항상 바른 행동거지를 유지한다.
彼はいつも正しい行動や立ち振る舞いを維持している。
B: 사회생활에서 행동거지는 큰 영향을 준다.
社会生活では振る舞いが大きな影響を与える。
行楽地 / 행락지
A: 3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다.
3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。
B: 행락지 주변 도로는 정체가 심해 운전자들을 짜증 나게 한다.
行楽地の周辺道路は渋滞が激しく、ドライバーたちをイライラさせる。
行楽シーズン / 행락철
A: 행락철이 도래했다.
行楽シーズンが到来しました。
B: 행락철을 맞다.
行楽シーズンを迎える。
行列 / 행렬
A: 행렬을 짓다.
行列を作る。
B: 개봉 소식이 전해지면서 예매 행렬이 이어지고 있다.
上映の知らせが伝えられ、前売り券の行列ができている。
行方不明 / 행방불명
아버지가 행방불명되었다.
お父さんが行方不明になった。
행방불명자를 찾고 있습니다.
行方不明者を探しています。
歩み / 행보
A: 그가 지금껏 지켜온 정치 철학과는 맞지 않는 행보다.
彼が今まで守って来た政治哲学とは合わない歩みだ。
B: 무대에 복귀할 그의 행보가 벌써부터 기대된다.
舞台にカムバックする彼の歩みが今から期待される。
幸福指数 / 행복지수
A: 다음은 ‘행복지수’에 관한 설문 조사 결과를 정리한 표입니다.
次のは、幸福指数に関するアンケート結果を整理した表です。
B: 다른 사람을 도울수록 나의 행복지수가 상승한다.
他の人を助けるほど、自分の幸福指数が上昇する。
行使 / 행사
A: 첫 번째 권리 행사이니만큼 반드시 투표하겠습니다.
一回目の権利行使なだけに、必ず投票します。
行使する / 행사하다
A: 권리를 행사하다.
権利を行使する。
B: 주주가 의결권을 행사하다.
株主が議決権を行使する。
身なり / 행색
A: 행색이 초라한 노인이 길을 물었다.
いでたちがみすぼらしい老人が道を尋ねた。
B: 행색에 신경 쓰지 않는 그는 항상 같은 옷을 입고 있다.
身なりに無頓着な彼は、いつも同じ服を着ている。
行き先 / 행선지
A: 행선지를 결정할 때는 함께 이야기합시다.
行き先を決めるときは、みんなで話しましょう。
B: 행선지가 좀처럼 결정되지 않고 있어요.
行き先がなかなか決まりません。
行星 / 행성
A: 지구는 물의 행성이다.
地球は水の惑星だ。
B: 항성을 중심으로 공전하는 별을 행성이라 부릅니다.
恒星を中心に公転する星を行星と呼びます。
なりすまし / 행세
A: 돈 많은 사람 행세를 하다
金持ちぶる
B: 그는 전문가 행세를 하며 말을 함부로 한다.
彼は専門家ぶって、無責任な発言をする。
行い / 행실
A: 자네는 좀 더 행실을 삼가야겠군.
君はもっと素行を慎むべきだね。
B: 그의 행실은 그의 성격을 반영하고 있다.
彼の行いは彼の性格を反映している。
若しや / 행여
A: 행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다.
もしや成功するのではないかと、どきどきするする。
B: 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요?
もしや初心者では無理だと思っていませんか?
ひょっとしたら / 행여나
A: 행여나 좋은 소식이 있지 않을까 하고 기다렸다.
もしかしていい知らせがあるのではないかなと待っていた。
行跡 / 행적
A: 범인의 행적을 쫓다.
犯人の足取りを追う。
行政官 / 행정관
A: 행정관은 정책을 실행한다.
行政官は政策を実行する。
B: 그는 유능한 행정관으로 알려져 있다.
彼は有能な行政官として知られている。
行政区域 / 행정구역
A: 한국의 행정구역은 특별시, 광역시, 도로 나뉜다.
韓国の行政区域は特別市、広域市、道に分かれている。
B: 서울은 특별시로서 독자적인 행정구역을 가지고 있다.
ソウルは特別市として独自の行政区域を持っている。
行進曲 / 행진곡
A: 행진곡은 걷는 속도에 맞춰 행진을 하기 위해 연주되는 악곡이다.
行進曲は、歩速をそろえて行進をするために演奏される楽曲である。
B: 모차르트의 터키 행진곡은 경쾌하고 즐거워요.
モーツァルトのトルコ行進曲は軽快で楽しいです。
行進する / 행진하다
A: 시위대가 거리를 행진한다.
デモ隊が街を行進する。
B: 축제 퍼레이드에서 행진한다.
祭りのパレードで行進する。
乱暴を働く / 행패를 부리다
A: 간혹 술에 취해 행패를 부리는 손님이 있다.
時々酒に酔って悪行を働くお客様もいる。
B: 행패 부리던 사람이 경찰이 출동하자 후다닥 도망갔다.
暴れていた人が、警察が駆け付けると素早く逃げていった。
香ばしい / 향긋하다
A: 냄새가 향기롭다.
匂いが香ばしい。
B: 향긋한 오월의 꽃향기가 가슴깊이 그리워진다.
かぐわしい5月の花の香りが 心深く懐かしくなった。
香り / 향내
A: 향내를 풍기다
香りを漂わせる。
B: 집 안에 향을 피우니 향내가 가득하다.
家でお香を焚いたら、香りが満ちた。
よい香りがする / 향내(가) 나다
A: 방 안에 은은하게 향내가 난다.
部屋の中にほのかによい香りがする。
B: 머리에서 은은한 향내가 나서 기분이 좋다.
髪からほのかな香りがして気分がいい。
享年 / 향년
A: 긴 투병 생활 끝에 돌아가신 어머니가 (향년 70)가 유서를 남겼다.
長い闘病生活の末に亡くなった母が(享年70)が遺書を残した。
B: 어제 어머니 (향년 80)가 자택에서 숨을 거두었다.
昨日母親(享年80)が自宅で息を取った。
郷愁 / 향수
A: 남녀노소를 불문하고 향수를 불러 일으키는 멜로디
老若男女を問わず郷愁を誘うメロディ
B: 표정이 풍부한 인물화도 아니고 향수를 불러 일으키는 풍경화도 아니다.
表情豊かな人物画でもなければ郷愁を誘う風景画でもない。
郷愁を感じる / 향수를 느끼다
A: 고향을 떠나 오래 만에 돌아갔을 때 향수를 느꼈어요.
故郷を離れて久しぶりに帰った時、郷愁を感じました。
B: 이 노래를 들으면 어린 시절의 추억이 떠오르며 향수를 느껴요.
この曲を聴くと、子供の頃の思い出が蘇り、郷愁を感じます。
ホームシックを慰める / 향수를 달래다
A: 가족 사진을 보고 향수를 달랬어요.
家族の写真を見て、ホームシックを慰めました。
B: 고향 음식을 만들어서 향수를 달래고 있어요.
故郷の料理を作って、ホームシックを慰めています。
ホームシック / 향수병
A: 향수병에 걸렸어요.
ホームシックにかかりました。
郷愁に浸る / 향수에 젖다
A: 저녁 노을을 보며 고향의 풍경을 떠올리고 향수에 젖었어요.
夕暮れ時に故郷の風景を思い出し、郷愁に浸りました。
B: 오래된 사진을 보고 있으면 향수에 젖을 때가 있어요.
古い写真を見ていると、郷愁に浸ることがあります。
享受する / 향수하다
A: 눈부신 발전을 이루어 사람들은 풍요로운 생활을 향수하게 이르렀다.
目覚しい発展を遂げ、人々は豊かな生活を享受するに至った。
B: 자유를 향수하다.
自由を享受する。
香辛料 / 향신료
A: 인도 요리에는 많은 향신료가 사용되고 있습니다.
インド料理には多くの香辛料が使われています。
B: 이 요리에는 카레 가루나 강황 등의 향신료가 필요합니다.
この料理には、カレー粉やターメリックなどの香辛料が必要です。
供宴 / 향연
A: 결혼식에서 화려한 향연이 벌어졌다.
結婚式で華やかな饗宴が行われた。
B: 연말 파티는 큰 향연이었다.
年末パーティーは大きな宴会だった。
享有する / 향유하다
A: 자유를 향유하다.
自由を享有する。
B: 지역주민이 문화를 향유할 기회가 더욱 늘어나게 됐다.
地元住民が文化を享受できる機会がさらに増えることになった。
接待 / 향응
A: 왕은 신하들에게 향응을 베풀었다.
王は家臣たちにもてなしの宴を開いた。
B: 우리는 손님에게 정성껏 향응했다.
私たちはお客さんを心を込めてもてなした。
アロマキャンドル / 향초
A: 향초를 피우다.
アロマキャンドルに火をつける。
B: 나는 향초를 자주 피웁니다.
私は香り付キャンドルをよく焚きます。
郷土 / 향토
A: 그는 향토 발전을 위해 힘써 왔다.
彼は郷土の発展のために尽力してきた。
B: 향토 예술을 보존하는 것이 중요하다.
郷土芸術を保存することが重要だ。
郷土料理 / 향토 요리
A: 향토 요리를 맛보다.
郷土料理を味わう。
B: 이것은 한국의 유명한 향토 요리입니다.
これは韓国の有名な郷土料理です。
郷土料理 / 향토 음식
A: 묵밥은 충청도 향도 음식이다.
ムッパプは忠清道の郷土飲食(料理)だ。
B: 향토 음식이 그 지역의 문화를 보여 준다.
郷土料理はその地域の文化を表している。
向学心 / 향학열
A: 향학열이 높다.
向学心が高い。
B: 향학열에 불타다.
向学心に燃える。
今後 / 향후
A: 향후 계획을 검토해야 합니다.
今後の計画を検討する必要があります。
B: 향후 업무 진행 방법을 알려주세요.
今後の業務の進め方をご周知ください。
あたふたと / 허겁지겁
A: 그녀는 허겁지겁 옷을 여행가방에 처넣었다.
彼女はあたふたと服をスーツケースに詰め込んだ。
B: 허겁지겁 우왕좌왕하는 나날입니다.
あたふたと右往左往する毎日です。
虚構 / 허구
A: 이 소설 속에 인물은 실제 인물이 아닌 허구입니다.
この小説の中の人物は実際の人物とは違い虚構です。
B: 현실과 허구의 세계가 교착하다.
現実と虚構の世界が交錯する。
長い間いつも / 허구한 날
A: 아들은 허구한 날 놀고만 있다.
息子は長い年月を遊んでばかりいる。
B: 그는 허구헌 날 게임만 하고 있다.
彼は長い間いつもゲームばかりしている。
飢え / 허기
A: 허기를 채우다.
飢えをしのぐ。
B: 허기가 지다.
腹が減る。
飢えをしのぐ / 허기를 채우다
A: 조난자는 산딸기 몇 알로 허기를 채우고 있었다.
遭難者は野苺を食べて飢えをしのいでいた。
B: 정글에서 벌레로 허기를 채웠다.
ジャングルで虫を食べながら飢えをしのいだ。
飢える / 허기지다
A: 어린이가 허기져 쓰러져 있다.
子供が飢えて倒れている。
B: 허기진 고양이가 창밖을 보고 있다.
飢えた猫が窓の外を見ている。
しかし / 허나
A: 그는 유능하다. 허나 게으르다.
彼は優秀だ。しかし、怠け者だ。
B: 이길 줄 알았다. 허나 졌다.
勝てると思った。しかし負けた。
数多い / 허다하다
A: 그런 사건은 주변에 허다히 널려 있다.
そんな事件は周辺にいくらでもころがっている。
B: 회사에서는 그런 일이 허다하게 일어나요.
会社ではそんな事がいくらでも起きますよ。
数多く / 허다히
A: 그런 경우는 허다히 존재합니다.
そのようなケースは数多く存在します。
B: 스마트폰을 잃어버리는 경우가 허다히 있었다.
スマホをなくすことが多々あった。
喘ぐ(あえぐ) / 허덕이다
A: 기아에 허덕이다.
飢餓に苦しむ。
B: 생활고에 허덕이다.
生活苦へあえぐ。
慌てふためく / 허둥거리다
A: 지갑을 잃어버려 허둥거리다.
財布を落としておたおたとする。
B: 허둥거리면서 계단을 내려갔다.
慌てふためいて階段をおりかけた。
慌てる / 허둥대다
A: 우발적인 사고로 예정이 변경되어 허둥대다.
アクシデントで予定が変更しておたおたする。
B: 예상 밖의 일이 일어나면 허둥댄다.
想定外が起ってしまうとおたおたする。
あわてて / 허둥지둥
A: 허둥지둥 달아나다.
あたふたと逃げる。
B: 허둥지둥 도망가다.
慌てて逃げる。
雑務 / 허드렛일
A: 가사나 쇼핑 등의 허드렛일을 돕는다.
雑用を手早くこなすことが大切だ。
B: 그는 허드렛일도 마다하지 않았다.
彼は雑務も厭わなかった。
許諾される / 허락되다
A: 촬영이 허락되었다.
撮影が許可された。
B: 출입이 허락된 사람만 들어갈 수 있다.
出入りが許可された人だけが入れる。
虚を突く / 허를 찌르다
A: 상대방의 허를 찌르는 경기 운영으로 우승을 가져왔다.
相手の虚をつくレースで優勝をもたらした。
B: 적의 허를 찌르다.
敵の不意を突く。
みすぼらしい / 허름하다
A: 호텔 방은 허름하기 짝이 없었다.
ホテル部屋はとてもみすぼらしく古びていた。
B: 오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다.
長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。
ウエストライン / 허리 라인
A: 허리 라인을 강조한 드레스가 멋스러워요.
ウエストラインを強調したドレスが素敵です。
B: 이 스커트는 허리 라인이 깔끔해요.
このスカートはウエストラインがすっきりしています。
首が回らない / 허리가 휘다
A: 물가가 올라 허리가 휜다니까요.
物価が上がって、首が回らないんですから。
B: 금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요.
金銭的に苦しく首が回らない状態です。
ベルトを締める / 허리띠를 조이다
A: 올해는 지출이 많았으니 내년에는 허리띠를 조이다.
今年は支出が多かったので、来年はベルトを締めよう。
B: 가계를 돕기 위해 모두가 허리띠를 조이기로 했다.
家計を助けるために、みんなでベルトを締めることにした。
倹約する / 허리띠를 졸라매다
이번 달 지출이 많아서, 다음 달에 허리띠를 졸라 매야 한다.
今月支出が多いので、来月は倹約しなければならない。
허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다.
つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。
呆気なくむなしい / 허망하다
A: 허망한 결말로 끝났다.
あっけない結末に終わった。
B: 의논은 허망하게 끝났다.
議論はあっけなく終わった。
虚しさ / 허무
A: 긴 노력 끝에 남은 것은 허무뿐이었다.
長い努力の末に残ったのは虚しさだけだった。
B: 허무와 상실감에 빠졌다.
虚無と喪失感に陥った。
虚無感 / 허무감
A: 허무감을 느끼다.
虚無感を感じる。
B: 허무감이란, 삶의 의미를 못 느껴 모든 것에 대해서 의욕이 생기지 않는 심리상태이다.
虚無感とは、人生の意味を感じられず、何に対してもやる気が出ない、心理状態である。
まったくでたらめだ / 허무맹랑하다
A: 허무맹랑한 이야기는 이제 그만 두세요.
根拠のない出鱈目なお話はもうやめてください。
B: 설령 불가능해 보이고 허무맹랑한 꿈일지 몰라도 그 꿈에 도전했다.
たとえ不可能に見えても偽りが多く中身のない夢かもしれないが、その夢に挑戦した。
むなしさ / 허무함
A: 인생의 허무함을 느끼다.
人生のむなしさを感じる。
B: 그의 성공은 한순간의 기쁨이었고, 곧 허무함으로 바뀌었다.
彼の成功は一瞬の喜びであり、すぐにむなしさに変わった。
肌の薄皮 / 허물
A: 살다보면 실수도 하고 이런저런 허물도 드러내게 된다.
生きてみれば、失敗もしてあれこれ欠点もあらわれるようになる。
B: 남의 허물을 뒤집어 쓰다.
他人の過ちをかぶる。
取り壊す / 허물다
A: 그는 낡은 건물을 허물 계획을 세웠다.
彼は古い建物を取り崩す計画を立てた。
B: 새로운 개발을 위해 지역의 낡은 건물을 허물어야 한다.
新しい開発のために、地域の古い建物を取り崩す必要がある。
崩れる / 허물어지다
A: 오래된 건물이 비로 인해 허물어졌다.
古い建物が雨で崩れた。
B: 담장이 무너져 허물어졌다.
塀が倒れて崩れた。
気安い / 허물없다
A: 사장은 사원들과 허물없이 지내는 편이다.
社長は社員たちと気安く過ごしているほうだ。
ハーブ / 허브
A: 비린내를 없애기 위해 신선한 허브를 첨가했다.
生臭いにおいを消すために、フレッシュハーブを加えた。
B: 허브를 이용한 요리를 잘합니다.
ハーブを使った料理が得意です。
無駄遣い / 허비
A: 낭비를 하면 금방 돈이 부족해져요.
無駄遣いをしていると、すぐにお金が足りなくなってしまう。
B: 허비를 막기 위해 리스트를 만들었습니다.
無駄遣いを防ぐためにリストを作りました。
浪費する / 허비하다
A: 돈을 허비하다.
お金を浪費する。
B: 시간을 허비하다.
時間を無駄にする。
無駄骨 / 허사
A: 깜짝 놀란 어머니는 사방을 돌아다니며 아이를 찾았지만 허사였다.
びっくり仰天したお母さんは四方を駆け回って子供を探したが無駄骨だった。
B: 모든 것이 허사로 끝났다.
すべてが無駄に終わった。
無駄になる / 허사가 되다
A: 힘들여 한 일은 쉽게 허사가 되지 않는다.
力を注いだことはたやすくは無駄にならない。
虚像 / 허상
A: 실상과 허상의 차이가 너무 이해하기 어렵네요.
実像と虚像の違いがとても理解しにくいのです。
B: 오늘의 주제는 공산주의의 허상과 실상입니다.
今日の主題は共産主義の虚像と実像です。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp