| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
混迷する / 혼미하다
|
| A: |
혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
|
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 |
| B: |
환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
|
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 |
|
|
魂飛魄散 / 혼비백산
|
| A: |
총소리를 듣고 혼비백산이 되어 피난소로 도망쳤다. |
|
| 銃の音をきいて、たまげて避難所に逃げた。 |
|
|
婚礼 / 혼사
|
| A: |
혼사를 치르다. |
|
| 婚礼を挙げる |
| B: |
사장님이 다음 달에 따님 혼사를 치르신다데요. |
|
| 社長が来月に娘さんのご婚礼だそうです。 |
|
|
混乱 / 혼선
|
| A: |
연락 과정에 혼선이 있었을 가능성이 높다. |
|
| 連絡過程に行き違いがあった可能性が高い。 |
| B: |
통신 혼선이 발생했다. |
|
| 通信の混線が発生した。 |
|
|
混乱を引き起こす / 혼선을 빚다
|
| A: |
그의 발언이 회의에서 혼선을 빚었다. |
|
| 彼の発言が会議で混乱を引き起こした。 |
| B: |
예기치 않은 문제로 혼선을 빚었다. |
|
| 予期しないトラブルが混乱を引き起こした。 |
|
|
嫁入り道具 / 혼수
|
| ※ |
혼수를 장만하다. |
|
| 嫁入り道具を買いそろえる。 |
| ※ |
그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
|
| 彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 |
|
|
コーマ / 혼수상태
|
| A: |
혼수상태에 빠지다. |
|
| コーマ状態に陥る。昏睡状態にに陥る。 |
| B: |
혼수상태가 되다. |
|
| 昏睡状態になる。 |
|
|
昏睡状態に陥る / 혼수상태에 빠지다
|
| A: |
사고로 혼수상태에 빠졌다. |
|
| 事故で昏睡状態に陥った。 |
| B: |
1년 전 예기치 못한 사고로 인해 혼수상태에 빠져 있다. |
|
| 1年前予期せぬ事故の為に昏睡状態に陥っている。 |
|
|
渾身 / 혼신
|
| A: |
혼신의 힘을 기울이다. |
|
| 渾身の力を振り絞る。 |
| B: |
혼신의 힘을 다하다. |
|
| 渾身の力を込める。 |
|
|
混用する / 혼용하다
|
| A: |
한자와 한글을 혼용해서 쓰다. |
|
| 漢字とハングルを混用して書く。 |
|
|
婚姻 / 혼인
|
| A: |
그들은 행복한 혼인 생활을 보내고 있습니다. |
|
| 彼らは幸せな婚姻生活を送っています。 |
| B: |
혼인은 두 사람 사이에 강한 유대감을 형성합니다. |
|
| 婚姻は二人の間に強い絆を築きます。 |
|
|
結婚届 / 혼인 신고
|
| ※ |
철수와 영희는 결혼식 전날 혼인 신고를 마쳤다. |
|
| チョルスとヨンヒは結婚式の前日、結婚の届をすませた。 |
|
|
婚姻する / 혼인하다
|
| A: |
두 사람은 작년에 혼인했다. |
|
| 二人は昨年結婚した。 |
| B: |
혼인한 부부는 서로 존중해야 한다. |
|
| 婚姻した夫婦はお互いを尊重しなければならない。 |
|
|
独り言 / 혼잣말
|
| A: |
최근 혼잣말을 하는 버릇이 생겼어요. |
|
| 最近独り言を言う癖が出てきました。 |
| B: |
어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다. |
|
| 父は、小さい声で独り言のように言われた。 |
|
|
独り言を言う / 혼잣말하다
|
| A: |
그는 혼잣말하듯이 중얼거렸다. |
|
| 彼は独り言のようにぶつぶつつぶやいた。 |
| B: |
그녀는 긴장하면 혼잣말하는 버릇이 있다. |
|
| 彼女は緊張すると独り言を言う癖がある。 |
|
|
入り混じる / 혼재하다
|
| A: |
기대와 불안이 혼재하다. |
|
| 期待と不安が入り混じる。 |
| B: |
다양한 가치관이나 사고방식을 가진 사람들이 혼재한다. |
|
| 様々な価値観や考え方を持つ人々が混在する。 |
|
|
混戦 / 혼전
|
| A: |
혼전에서 벗어나다. |
|
| 混戦から抜け出す。 |
| B: |
골문 앞 혼전 상황에서 공을 밀어 넣으며 득점에 성공했다. |
|
| ゴール前の混戦からボールを押し込み、得点を決めた。 |
|
|
気絶する / 혼절하다
|
| A: |
그는 피로와 혹서로 혼절했다. |
|
| 彼は疲れと酷暑で昏絶した。 |
| B: |
혼절한 그녀를 구하기 위해 의사가 달려왔다. |
|
| 昏絶した彼女を救うために医師が駆けつけた。 |
|
|
混潮 / 혼조
|
| A: |
오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다. |
|
| 今日の株式市場は混潮の様相を見せた。 |
| B: |
환율이 혼조세를 이어가고 있다. |
|
| 為替レートが混潮状態を続けている。 |
|
|
ひどい目にあう / 혼쭐나다
|
| A: |
학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다 |
|
| 生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。 |
|
|
ひどい目に遭わせる / 혼쭐내다
|
|
|
懲らしめる / 혼쭐을 내다
|
| A: |
지각한 학생을 혼쭐을 내다. |
|
| 遅刻した学生をこらしめる。 |
| B: |
악인을 혼쭐을 내다. |
|
| 悪人を懲らしめる。 |
|
|
ひどい目にあう / 혼쭐이 나다
|
| A: |
사장한테 혼쭐이 나서 하루가 망쳤다. |
|
| 上司にえらい目に遭って一日が台無しだ。 |
| B: |
부모님 앞에서 혼쭐이 나서 변명도 못 했다. |
|
| 両親の前でひどく叱られて言い訳もできない。 |
|
|
濁る / 혼탁하다
|
| A: |
강물이 혼탁하다. |
|
| 川の水が混濁する。 |
| B: |
수도 공사에 의한 단수가 이루어질 때, 수돗물이 혼탁한 경우가 있습니다. |
|
| 水道工事による断水を行ったときに、水道水が濁る場合があります。 |
|
|
混合 / 혼합
|
| A: |
혼합 사료를 동물에게 주었다. |
|
| 混合飼料を動物に与えた。 |
| B: |
혼합 금속으로 합금을 만들었다. |
|
| 混合金属で合金を作った。 |
|
|
混合する / 혼합하다
|
| A: |
두 가지 색을 혼합하다. |
|
| 二つの色を混合する。 |
| B: |
여러 재료를 혼합하여 반죽을 만든다. |
|
| いくつかの材料を混ぜて生地を作る。 |
|
|
ハーフ / 혼혈
|
| A: |
그녀는 일본인과 미국인의 혼혈입니다. |
|
| 彼女は日本人とアメリカ人のハーフです。 |
| B: |
혼혈인 그는 일본어와 영어를 유창하게 합니다. |
|
| ハーフの彼は日本語と英語を流暢に話します。 |
|
|
気楽だ / 홀가분하다
|
| A: |
마음이 홀가분하다. |
|
| 心が軽い. |
| B: |
선수들의 표정에는 홀가분함과 아쉬움이 가득했다. |
|
| 選手たちの表情には安堵感とともに物寂しい気持ちがありありだった。 |
|
|
冷遇 / 홀대
|
| A: |
상사에게 홀대 받고 있다. |
|
| 上司に冷たい扱いを受けている。 |
| B: |
그런 홀대는 참을 수 없다. |
|
| そんな冷遇は耐えられない。 |
|
|
冷遇される / 홀대당하다
|
| A: |
신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
|
| 新人は最初、冷遇されることが多い。 |
| B: |
그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다. |
|
| 彼は冷遇されることに慣れていない。 |
|
|
冷遇される / 홀대를 받다
|
| A: |
실력이 있는데도 홀대 받고 있다. |
|
| 実力はあるのに冷遇されている。 |
|
|
冷遇する / 홀대하다
|
| A: |
노골적으로 홀대하다. |
|
| 露骨に冷遇する。 |
| B: |
일을 잘하는 사람을 우대하고 못하는 사람을 홀대하다. |
|
| 仕事ができる人を優遇し、できない人は冷遇する。 |
|
|
ぞっこん / 홀딱
|
| A: |
홀딱 반하다. |
|
| ぞっこん惚れる。 |
| B: |
옷을 홀딱 벗다. |
|
| 服をすっかり脱ぐ。 |
|
|
すっかり / 홀라당
|
| A: |
건물은 화재로 홀라당 탔다. |
|
| 建物は火事ですっかり焼けた。 |
| B: |
사기를 당해 집이 홀라당 날아갔다. |
|
| 詐欺にあって、家はすっかり吹っ飛んだ。 |
|
|
すっかり / 홀랑
|
| A: |
활활 타오르는 불꽃이 집을 홀랑 태워버렸다. |
|
| 燃え盛る花火が家をすっかり燃やしてしまった。 |
| B: |
사기꾼이 날 꼬드겨 그 돈을 들고 홀랑 달아났다. |
|
| 詐欺師が僕をそそのかし、そのお金をすっかり持ち逃げした。 |
|
|
連れあいを亡くす / 홀로되다
|
| A: |
그는 아내를 잃고 홀로되었다. |
|
| 彼は妻を亡くして一人になった。 |
| B: |
부모님이 돌아가신 후 홀로되었다. |
|
| 両親が亡くなって独り身になった。 |
|
|
一人立ち / 홀로서기
|
| A: |
빨리 홀로서기 하고 싶어. |
|
| 早く一人立ち(独り立ち)したい。 |
| B: |
이제 홀로서기 할 때야. |
|
| もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ |
|
|
ホロコースト / 홀로코스트
|
| A: |
유대인 관련 단체들이 홀로코스트 시절의 기록을 공개하라며 독일 정부에 압력을 넣었다. |
|
| ユダヤ人関連団体がホロコースト時代の記録を公開しろとドイツ政府に圧力をかけた。 |
|
|
惚れ込む / 홀리다
|
| A: |
귀신에 홀린 듯 멍하니 있었다. |
|
| お化けに取り憑かれたようにぼーっとしてた。 |
| B: |
틈만 나면 남자들을 홀리고 다니다. |
|
| 男たちを誘惑しまくる。 |
|
|
独り身 / 홀몸
|
| A: |
홀몸으로 아이를 키우는 분도 많아요. |
|
| ひとり身で子どもを育てている方も多いです。 |
| B: |
홀몸으로 지낸 지 오래됐어요. |
|
| 独り身で過ごしてから長いです。 |
|
|
男やもめ / 홀아비
|
| A: |
아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
|
| 妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 |
| B: |
홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
|
| 男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 |
|
|
女やもめ / 홀어미
|
| A: |
홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
|
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 |
| B: |
홀어미로 아이들을 키우는 것은 힘든 일이다. |
|
| 女やもめで一人で子供を育てるのは大変だ。 |
|
|
忽然と / 홀연
|
| A: |
그녀는 홀연 미국으로 떠났다. |
|
| 彼女は忽然とアメリカへ去った。 |
|
|
忽然と / 홀연히
|
| A: |
어머니는 그가 7세 되던 무렵 홀연히 세상을 떠났다. |
|
| 母は彼が7歳になる頃、忽然とこの世を去った。 |
|
|
ごくりと / 홀짝
|
| A: |
술을 홀짝 마시다. |
|
| 酒をごくりと飲みこむ。 |
| B: |
그는 물을 한 번에 홀짝 마셨다. |
|
| 彼は水を一気にごくりと飲んだ。 |
|
|
鼻水をすすりながらしくしく泣く / 홀짝거리다
|
| A: |
아이가 계속 홀짝거리며 울었다. |
|
| 子どもがずっとすすり泣きながら泣いていた。 |
| B: |
감기에 걸려서 홀짝거리기 시작했다. |
|
| 風邪をひいて鼻をすすり始めた。 |
|
|
ちびちび / 홀짝홀짝
|
| A: |
홀짝홀짝 울다. |
|
| めそめそ泣く。 |
| B: |
홀짝홀짝 마시다. |
|
| チビチビ飲む。 |
|
|
けっそりと / 홀쭉
|
| A: |
고민거리인 하반신은 그대로인데 상반신이 홀쭉해 버렸다. |
|
| 悩みの下半身は変わらずに上半身がげっそりしてしまった。 |
|
|
やつれている / 홀쭉해지다
|
| A: |
그는 병의 영향으로 홀쭉해져 버렸습니다. |
|
| 彼は病気の影響で痩せこけてしまいました。 |
|
|
通販 / 홈쇼핑
|
| A: |
홈쇼핑에서 산 의류가 아주 만족스럽다. |
|
| 通販で買った衣類がとても満足だ。 |
| B: |
저녁마다 홈쇼핑 채널을 보는 게 취미예요. |
|
| 夜ごと通販のチャンネルを見るのが趣味です。 |
|
|
赤大根 / 홍당무
|
| A: |
홍당무를 얇게 썰다. |
|
| 赤大根を薄切りにする。 |
| B: |
홍당무를 요리에 쓰다. |
|
| 赤大根を料理に使う。 |
|
|
広報 / 홍보
|
| A: |
전국 번화가 20곳에서 홍보 활동을 시작할 예정이다. |
|
| 全国の繁華街20ヶ所で、広報活動を開始する予定だ。 |
| B: |
현재 방송사 홍보팀에서 일하고 있어요. |
|
| 現在はテレビ局広報チームで働いています。 |
|
|
広報される / 홍보되다
|
| A: |
이 프로젝트는 기업 웹사이트에서 홍보됩니다. |
|
| このプロジェクトは企業のウェブサイトで広報されます。 |
| B: |
이 행사는 현지 언론에 홍보되었습니다. |
|
| このイベントは地元のメディアに広報されました。 |
|
|
広報する / 홍보하다
|
| A: |
새로운 프로모션 캠페인을 홍보합니다. |
|
| 新しいプロモーションキャンペーンを広報します。 |
| B: |
회사는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 팜플렛을 배포했습니다. |
|
| 会社は新しいサービスを広報するためにパンフレットを配布しました。 |
|
|
はしか / 홍역
|
| A: |
홍역에 걸리다. |
|
| はしかにかかる。 |
| B: |
홍역은 백신 접종이 예방에 유효합니다. |
|
| はしかはワクチン接種が予防に有効です。 |
|
|
気をもむ / 홍역을 앓다
|
| A: |
최근 예기치 못한 일로 홍역을 앓았다. |
|
| 最近、思わぬ出来事で気をもんでいる。 |
|
|
ひどい目にあう / 홍역을 치르다
|
| A: |
코로나로 전국이 홍역을 치렀어요. |
|
| コロナで全国が大変な目に遭いました。 |
| B: |
내전으로 홍역을 치른 나라예요. |
|
| 内戦で大きな困難を経験した国です。 |
|
|
紅一点 / 홍일점
|
| A: |
많은 남자들 중에 여자가 한 명만 있는 것을 '홍일점'이라고 한다. |
|
| 多くの男性の中に女性が一人だけ居ることを「紅一点」という。 |
| B: |
많은 것 중에서 단 하나 이채로운 것을 홍일점이라 부릅니다. |
|
| 多くのものの中で、ただ一つ異彩を放つものを紅一点と言います。 |
|
|
虹彩 / 홍채
|
| A: |
각막과 수정체 사이에 있는 얇은 막을 홍채라 부른다. |
|
| 角膜と水晶体の間にある薄い膜を虹彩とよぶ。 |
| B: |
안구에 색이 있는 부분을 홍채, 그 한가운데에 있는 검은 자위라 불리는 부분을 눈동자라고 부른다. |
|
| 眼球の色がついている部分を虹彩、その真ん中にある、黒目と呼ばれている部分を瞳孔という。 |
|
|
ムール貝 / 홍합
|
| A: |
제철인 홍합을 맛보다. |
|
| 旬のムール貝を味わう。 |
|
|
怒りがこみ上げる / 화가 치밀다
|
| A: |
화가 치밀어 오르다. |
|
| 怒りが込み上げてくる。 |
| B: |
치미는 화를 달래다. |
|
| 込み上げる怒りをなだめる。 |
|
|
花崗岩 / 화강암
|
| A: |
화강암은 건축 자재로 널리 사용된다. |
|
| 花崗岩は建築資材として広く使われている。 |
| B: |
이 산은 주로 화강암으로 이루어져 있다. |
|
| この山は主に花崗岩でできている。 |
|
|
火具 / 화구
|
| A: |
캠핑에서 사용할 화구를 샀어요. |
|
| キャンプで使う火具を買いました。 |
| B: |
야외에서 조리하려면 편리한 화구가 필요합니다. |
|
| 屋外での調理には便利な火具が必要です。 |
|
|
禍根 / 화근
|
| A: |
화근을 남기다. |
|
| 禍根を残す。 |
| B: |
화근을 없애다. |
|
| 禍根を絶つ。禍根を断つ。 |
|
|
火気 / 화기
|
| A: |
안전을 위해 화기 사용을 금지한다. |
|
| 安全のため火気の使用は禁止されている。 |
| B: |
이 지역은 화기 사용으로 인해 화재 위험이 높다. |
|
| この地域は火気の使用によって火災のリスクが高い。 |
|
|
和気あいあいとした雰囲気 / 화기애애
|
| A: |
행사는 화기애애한 분위기 속에서 진행됐다. |
|
| イベントは和気あいあいとした雰囲気の中で進行された。 |
|
|
火気厳禁 / 화기엄금
|
| A: |
이 장소는 화기엄금이니 주의하세요. |
|
| この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。 |
| B: |
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다. |
|
| 引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。 |
|
|
気前がいい / 화끈하다
|
| A: |
도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
|
| 手助けする時はサクッと手助けする。 |
| B: |
그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
|
| 彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 |
|
|
答え / 화답
|
| A: |
그대의 노래에 대한 화답으로 저도 노래 한 곡 하겠습니다. |
|
| あなたの歌に対する答えとして、私も歌を一曲歌います。 |
|
|
応じる / 화답하다
|
| A: |
선배의 응원에 후배도 화답했다. |
|
| 先輩の応援に後輩も応えた。 |
| B: |
이에 그도 반갑게 "안녕하세요"라고 화답했다. |
|
| よって彼も喜んで「こんばんは」と応じた。 |
|
|
話題 / 화두
|
| A: |
시상식에서도 단연 그녀가 화두가 되었다. |
|
| 授賞式でも断然彼女が話題になった。 |
| B: |
요즘 한국 사회의 최대 화두는 부동산이다. |
|
| 最近の韓国社会の最大の話題は不動産だ。 |
|
|
びくっと / 화들짝
|
| A: |
지진 때문에 화들짝 놀랬다. |
|
| 地震が起きてびくっと震えた。 |
|
|
しゃく / 화딱지
|
| A: |
일이 내 뜻대로 되지 않아 정말 화딱지가 났어요. |
|
| 事が自分の思いどおりにならなかったので、本当にしゃくにさわりました。 |
|
|
しゃくにさわる / 화딱지가 나다
|
| A: |
화딱지가 나다. |
|
| しゃくにさわる。 |
| B: |
가게 서비스가 나빠서 화딱지가 났다. |
|
| 店のサービスが悪くてしゃくにさわった。 |
|
|
画廊 / 화랑
|
| A: |
화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
|
| 画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 |
| B: |
화랑에서 그림을 보다. |
|
| 画廊 で絵画を見る。 |
|
|
火力 / 화력
|
| A: |
화력이 약하다. |
|
| 火力が弱い。 |
| B: |
화력을 조절하다. |
|
| 火力を調節する。 |
|
|
火力発電所 / 화력발전소
|
| A: |
석유나 석탄, 액화천연가스(LNG)를 연료로 한 화력발전소를 운전하고 있다. |
|
| 石油や石炭、LNGを燃料とした火力発電所を運転している。 |
| B: |
화력발전소에서는 주로 천연가스, 석탄, 석유 3종류의 원료를 사용하고 있다. |
|
| 火力発電所では、おもに天然ガス、石炭、石油の3種類の燃料を使っている。 |
|
|
七輪 / 화로
|
| A: |
화로로 집에서 손쉽게 숯불 구이를 할 수 있다. |
|
| 七輪で家で手軽に炭火焼ができる。 |
| B: |
화로로 바베큐 파티를 해보고 싶다. |
|
| 七輪でBBQパーティーをしてみたい。 |
|
|
災難に遭う / 화를 당하다
|
| A: |
어제, 화를 당하고 말았어요. |
|
| 昨日、災難に遭ってしまいました。 |
| B: |
그 사건으로 많은 사람들이 화를 당했어요. |
|
| その出来事で多くの人が災難に遭いました。 |
|
|
災いを引き起こす / 화를 부르다
|
| A: |
뭐든지 욕심이 지나치면 화를 부르기 마련이에요. |
|
| 何でも欲が度を過ぎると、災いを引き起こすものですよ。 |
| B: |
사람은 자신이 한 말로 화를 부르기 마련이다. |
|
| 人は自分が発した言葉によって、災いを引き起こすものである。 |
|
|
悪魔の火災 / 화마
|
| A: |
화마에 휩쓸리다. |
|
| 火魔に見舞われた。 |
| B: |
화마의 위기에 맞서고 있다. |
|
| 火災の危機に立ち向かっている。 |
|
|
仲睦まじい / 화목하다
|
| A: |
가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
|
| 家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 |
| B: |
집안 분위기가 화목하다. |
|
| 家の中の雰囲気が和やかだ。 |
|
|
貨物運送 / 화물 운송
|
| A: |
화물 운송회사에 취직했어요. |
|
| 貨物運送会社に就職しました。 |
|
|
貨物船 / 화물선
|
| A: |
화물선을 건조하다. |
|
| 貨物船を建造する。 |
| B: |
화물선에 짐을 적재하다. |
|
| 貨物船に荷物を積載する。 |
|
|
貨物車 / 화물차
|
| A: |
화물차가 무거운 짐을 싣고 출발했다. |
|
| 貨物車が重い荷物を積んで出発した。 |
| B: |
도로에 많은 화물차가 주행 중이다. |
|
| 道路に多くの貨物車が走っている。 |
|
|
画伯 / 화백
|
| A: |
유명한 화백을 만나 그 작업실에서 많은 작품을 볼 수 있었다. |
|
| 有名な画伯に会い、その作業室で多くの作品を見せてもらった。 |
| B: |
화백이 그린 풍경화를 보았습니다. |
|
| 画伯が描いた風景画を拝見しました。 |
|
|
花粉症 / 화분증
|
| A: |
화분증 증상이 심해서 매일 고통스럽다. |
|
| 花粉症の辛い症状に毎日悩まされている |
| B: |
화분증 계절이 찾아 왔습니다. |
|
| 花粉症の季節がやってきました! |
|
|
華やかだ / 화사하다
|
| A: |
어느 화사한 봄날에 그녀와 만났다. |
|
| ある華やかな春日に彼女と会った。 |
|
|
火山島 / 화산섬
|
| A: |
화산섬인 제주도는 토지에 돌이 많아서 물이 빠지기 쉽다. |
|
| 火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。 |
| B: |
화산섬은 그 아름다운 자연경관으로 인기가 많다. |
|
| 火山島はその美しい自然景観で人気だ。 |
|
|
火山灰 / 화산재
|
| A: |
화산재가 내려 쌓여 작물의 생육에 막대한 영향을 초래했다. |
|
| 火山灰が降り積もり、作物の生育に甚大な影響をもたらした。 |
| B: |
화산재의 영향으로 하늘이 검게 되었다. |
|
| 火山灰の影響で空が黒くなった。 |
|
|
矢 / 화살
|
| A: |
시간은 활처럼 흘러버린다. |
|
| 時が矢のように流れ去る。 |
| B: |
화살이 표적에 명중하다. |
|
| 矢が的に当たる。 |
|
|
責任を他に向ける / 화살을 돌리다
|
| A: |
그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다. |
|
| 彼は失敗の責任を部下に向けた。 |
| B: |
문제가 생기면 바로 다른 사람에게 책임을 돌린다. |
|
| 問題が起きると、すぐに他人に責任を転嫁する。 |
|
|
容顔 / 화색
|
|
|
化石燃料 / 화석 연료
|
| A: |
주요한 화석 연료에는 석탄, 석유, 천연가스 등이 있습니다. |
|
| 主な化石燃料には、石炭、石油、天然ガスなどがあります。 |
| B: |
화석 연료는 공급이 제한되어 있다. |
|
| 化石燃料は供給が限られている。 |
|
|
火星 / 화성
|
| A: |
화성은 태양계의 태양에서 4번째로 가까운 혹성이다. |
|
| 火星は太陽系の太陽に近い方から4番目の惑星である。 |
| B: |
지구의 바로 외측 궤도를 도는 천체가 화성이다. |
|
| 地球のすぐ外側の軌道を回る天体が火星である。 |
|
|
画素 / 화소
|
| A: |
이 카메라는 화소 수가 높다. |
|
| このカメラは画素数が高い。 |
| B: |
화소가 많을수록 화질이 좋아진다. |
|
| 画素が多いほど画質が良くなる。 |
|
|
話術 / 화술
|
| A: |
그는 화술이 좋다. |
|
| 彼は話術が巧みだ。 |
| B: |
능란한 화술로 사람을 속이다. |
|
| 巧みな話術で人を騙す。 |
|
|
アトリエ / 화실
|
| A: |
요즘 화실에서 수채화를 배워요. |
|
| 最近はアトリエで水彩画を習っています。 |
|
|
火薬庫 / 화약고
|
| A: |
화약고가 터지다. |
|
| 火薬庫が爆発する。 |
| B: |
중동은 화약고라서 언제 3차 대전이 일어나도 이상하지 않다. |
|
| 中東は火薬庫だから、いつ第三次世界大戦になってもおかしくない。 |
|
|
和音 / 화음
|
| A: |
세상에는 화음이 없는 음악도 많이 있습니다. |
|
| 世の中には和音がない音楽もたくさんあります。 |
|
|
火葬 / 화장
|
| ※ |
화장을 하다. |
|
| 火葬をする。 |
| ※ |
이 나라에서는 사람이 죽으면 대부분 화장을 합니다. |
|
| この国では、人が亡くなると火葬することがほとんどです。 |
|
|
鏡台 / 화장대
|
| A: |
화장대는 여자들에게 가장 소중한 곳이다. |
|
| 鏡台は女性たちにとって一番大切な場所だ。 |
| B: |
대다수의 여성들은 집을 나서기 전 화장대에 앉는다. |
|
| 大多数の女性たちは、家を出る前に鏡台の前に座る。 |
|
|
化粧コットン / 화장솜
|
| A: |
세수 후에 화장솜에 스킨을 묻혀 얼굴에 바릅니다. |
|
| 洗顔した後、コットンにたっぷりと化粧水をとり、顔に塗ります。 |
| B: |
이 화장솜은 민감성 피부도 안심하고 사용할 수 있나요? |
|
| この化粧コットンは敏感肌でも安心して使用できますか? |
|
|
火葬場 / 화장장
|
| A: |
지자체에서 운영하는 화장장 수는 현재 10개에 불과하다. |
|
| 地方自治体で運営する火葬場の数は現在10箇所に過ぎない。 |
| B: |
화장장에는 유족이나 친족 외에도 고인과 특히 친했던 친구가 동행합니다. |
|
| 火葬場には、ご遺族や親族のほか、故人ととくに親しかった友人が同行します。 |
|
|
火葬場 / 화장터
|
| A: |
화장을 행하는 시설을 화장터라 한다. |
|
| 火葬を行う施設を火葬場という。 |
|
|
火葬する / 화장하다
|
| A: |
나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
|
| 後で火葬して海にばらまいてください。 |
|
|
火災警報器 / 화재경보기
|
| A: |
화재경보기가 울리다. |
|
| 火災警報器が鳴る。 |
| B: |
화재경보기가 울려 모두 대피했다. |
|
| 火災報知機が鳴って、みんな退避した。 |
|
|
話のネタ / 화젯거리
|
| A: |
화젯거리가 끊이지 않는다. |
|
| 話のネタが尽きない。 |
| B: |
대화 중에 화젯거리로 곤란한 적이 있다. |
|
| 会話中に話のネタに困ったことはある。 |
|
|
画質 / 화질
|
| A: |
화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
|
| 画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 |
| B: |
필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
|
| 必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 |
|
|
晴れる / 화창하다
|
| A: |
하늘이 맑고 화창하다. |
|
| 空が晴れてのどかである。 |
| B: |
화창하게 갠 하늘을 바라보다. |
|
| うららかに晴れあがった空を望める。 |
|
|
草花 / 화초
|
| A: |
화초를 키우다. |
|
| 草花を育てる。 |
| B: |
정원에서 작은 화초와 나무를 애지중지 키우고 있다. |
|
| 庭園で小さな草花と木を大切に育てている。 |
|
|
かがり火 / 화톳불
|
| A: |
화톳불을 피우다. 화톳불을 놓다. |
|
| かがり火をたく。 |
| B: |
모닥불이 화톳불이 되어 몸과 마음을 덥혀줍니다. |
|
| 焚き火がかがり火になり、体と心を暖めてくれます。 |
|
|
花札 / 화투
|
| A: |
화투를 치다. |
|
| 花札をする。 |
| B: |
한국에서는 구정이나 추석 등 가족이 모이면 화투를 치는 집이 많아요. |
|
| 韓国では旧正月やや秋夕など家族が集まると花札をする家が多いです。 |
|
|
貨幣 / 화폐
|
| A: |
한국의 화폐 단위는 원이다. |
|
| 韓国の貨幣単位は「ウォン」である。 |
| B: |
화폐를 발행하다. |
|
| 貨幣を発行する。 |
|
|
画幅 / 화폭
|
| A: |
화폭에 옮기다. |
|
| 画幅に移す。 |
| B: |
화폭에 담다. |
|
| 画幅におさめる。 |
|
|
八つ当たり / 화풀이
|
| A: |
남에게 화풀이하다. |
|
| 人に八つ当たりする。 |
| B: |
왜 나한테 화풀이예요? |
|
| なんで私に八つ当たりですか? |
|
|
八つ当たりする / 화풀이하다
|
| A: |
화풀이하지 마! |
|
| 八つ当たりしないでよ! |
| B: |
가족에게 화풀이하다. |
|
| 家族に八つ当たりする。 |
|
|
化学調味料 / 화학조미료
|
| A: |
화학조미료는 건강에 안 좋다. |
|
| 化学調味料は健康によくない。 |
| B: |
요리에 화학조미료를 너무 많이 사용하면 자연스러운 맛이 사라질 수 있다. |
|
| 料理に化学調味料を使いすぎると、自然な味が失われることがある。 |
|
|
和合する / 화합하다
|
| A: |
모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
|
| みんなが和合して問題を解決した。 |
| B: |
우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다. |
|
| 私たちは調和する社会を作らなければならない。 |
|
|
花輪 / 화환
|
| A: |
아버지 장례식 때 우리 회사에서 큰 화환을 보내왔다. |
|
| 父の葬式の際、うちの会社で大きな花輪を送ってきた。 |
| B: |
결혼식장 입구에 화환이 줄지어 있었다. |
|
| 結婚式場の入口に花輪が並んでいた。 |
|
|
花卉 / 화훼
|
| A: |
그는 매일 아침 정원 화훼에 물을 주는 게 일과다. |
|
| 彼女は毎朝、庭の花卉に水をやるのが日課だ。 |
| B: |
장미와 튤립 등 화훼가 화단을 수놓고 있다. |
|
| バラやチューリップなどの花卉が花壇を彩っている。 |
|
|
ぱっと / 확
|
| A: |
사람이 확 달라졌다. |
|
| 人ががらりと変わった。 |
| B: |
불길이 확 타올랐다. |
|
| 炎がぱっと燃え上がった。 |
|
|
確固不動 / 확고부동
|
| A: |
정부의 결의는 확고부동한 것이다. |
|
| 政府の決意は確固不動たるものだ。 |
|
|
確固とする / 확고하다
|
| A: |
확고한 취향과 개성을 가진 아이들이 성공하는 시대입니다. |
|
| 確固たる趣向や個性を持つ子供たちが成功する時代です。 |
| B: |
시장에서 확고한 위치를 점하다. |
|
| 市場で確固とした位置を占める。 |
|
|
固まる / 확고해지다
|
| A: |
사장의 경영 개혁은 점점 확고해졌다. |
|
| 社長の経営改革はますます固まった。 |
|
|
確答 / 확답
|
| A: |
확답을 꺼리다. |
|
| 確答をしぶる。 |
| B: |
투자 여부에 대해 확답을 받아야 한다. |
|
| 投資の可否について明確な返事をもらわなければならない。 |
|
|
はっきりと答える / 확답하다
|
| A: |
그는 내 질문에 확답했다. |
|
| 彼は私の質問にはっきりと答えた。 |
| B: |
아직은 결정하지 않고 확답하지 않았다. |
|
| まだ決めておらずはっきり答えなかった。 |
|
|
拡大 / 확대
|
| A: |
화면을 확대하다. |
|
| 画面を拡大する。 |
| B: |
사진을 확대하다. |
|
| 写真を拡大する。 |
|
|
拡大される / 확대되다
|
| A: |
이런 성공 모델이 전국에 확대되었으면 좋겠어요. |
|
| この成功モデルが全国に広がればいいですね。 |
| B: |
유럽 사업은 영업 적자가 확대될 전망이다. |
|
| 欧州事業は営業赤字が拡大する見通しだ。 |
|
|
拡大する / 확대하다
|
| A: |
그림을 확대해서 보면 안 보이던 것이 보일 거예요. |
|
| 絵を拡大してみれば見えないものが見えると思います。 |
| B: |
새 정부가 재정 지출을 늘려 적극적으로 복지를 확대하겠다는 뜻을 재차 천명했다. |
|
| 新政府は、財政の支出を増やして積極的に福祉を拡大していく考えを改めて確認した。 |
|
|
確立する / 확립하다
|
| A: |
그 회사는 독자적인 경영 방침을 확립했다. |
|
| その会社は独自の経営方針を確立した。 |
| B: |
새로운 교육 제도를 확립하는 것이 중요하다. |
|
| 新しい教育制度を確立することが重要だ。 |
|
|
拡散 / 확산
|
| A: |
대량파괴무기의 확산을 막다. |
|
| 大量破壊兵器の拡散を防ぐ。 |
| B: |
코로나19 델타 변이 확산세가 수그러들지 않고 있다. |
|
| 新型コロナウイルスのデルタ株の拡散が収まらない。 |
|
|
拡散する / 확산하다
|
| A: |
코로나19 델타 변이로 인해 다시 유행이 확산하고 있다. |
|
| 新型コロナウイルスのデルタ株によって再び流行が拡大している。 |
|
|
拡声器 / 확성기
|
| A: |
확성기로 차별 반대 구호를 외쳤다. |
|
| 拡声器で差別反対のスローガンを叫んだ。 |
| B: |
그는 확성기로 지시를 내렸다. |
|
| 彼は拡声器で指示を出した。 |
|
|
確信 / 확신
|
| A: |
확신은 가장 큰 힘입니다. |
|
| 確信はもっとも大きな力です。 |
|
|
確約 / 확약
|
| A: |
오늘 당장 확약은 곤란합니다. |
|
| 今日すぐに確約することは難しいです。 |
|
|
確然としている / 확연하다
|
| A: |
두 사람의 실력 차이는 확연하다. |
|
| 二人の実力の差がはっきりしている。 |
| B: |
날씨가 좋아지면서 봄의 기운이 확연하다. |
|
| 天気が良くなり、春の気配が明らかだ。 |
|
|
はっきりと / 확연히
|
| A: |
차이가 확연히 보인다. |
|
| 差がはっきりと見える。 |
| B: |
에베레스트의 모습이 확연히 보인다. |
|
| エベレストの姿がはっきりと見える。 |
|
|
拡張 / 확장
|
| A: |
그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다. |
|
| あの会社は事業が上手くいくやいなや無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。 |
| B: |
이 회사의 자금 위기는 무리한 부동산 투자와 사업 확장에서 비롯되었다. |
|
| この会社の資金危機は、無理な不動産投資と事業拡張で始まった。 |
|
|
拡張される / 확장되다
|
| A: |
회사의 사업 영역이 점차 확장되고 있다. |
|
| 会社の事業範囲が徐々に拡張されている。 |
| B: |
도시가 빠르게 확장되었다. |
|
| 都市が急速に拡大した。 |
|
|
拡張性 / 확장성
|
| A: |
확장성이 뛰어난 애플리케이션을 개발한다. |
|
| 拡張性に優れたアプリケーションを開発する。 |
| B: |
제품의 확장성을 고려할 필요가 있다. |
|
| 製品の拡張性を考慮する必要がある。 |
|
|
拡張子 / 확장자
|
| A: |
확장자는 파일의 끝부분에 붙어있다. |
|
| 拡張子はファイルの末尾に付いている。 |
| B: |
파일의 종류를 식별하기 위해 파일명 말미에 확장자를 붙인다. |
|
| ファイルの種類を識別するためにファイル名の末尾に拡張子をつける。 |
|
|
拡張する / 확장하다
|
| A: |
도로를 확장하다. |
|
| 道路を拡張する。 |
| B: |
사업을 확장하다. |
|
| 事業を拡げる。 |
|
|
確定 / 확정
|
| A: |
여행 일정을 확정하다. |
|
| 旅行の日程を確定する。 |
|
|
確定づける / 확정 짓다
|
| A: |
그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다. |
|
| 彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。 |
| B: |
그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
|
| 彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 |
|
|
確定される / 확정되다
|
| A: |
겨울올림픽 쇼트트랙 여자 1000m 결승에서 동메달이 확정된 뒤 눈물을 흘리고 있다. |
|
| 冬季五輪ショートトラック女子1000メートル決勝で、銅メダルが確定した後、涙を流している。 |
|
|
確定的 / 확정적
|
| A: |
우승이 확정적이다. |
|
| 優勝が確定的だ。 |
| B: |
우승이 이 시점에서 확정적이었다. |
|
| 優勝がこの時点で確定的だった! |
|
|
確定する / 확정하다
|
| A: |
일찌감치 본선 진출을 확정했다. |
|
| いち早く本大会進出を決めた。 |
| B: |
주문을 확정하다. |
|
| 注文を確定する。 |
|
|
確証 / 확증
|
| A: |
실험을 통해 이 이론의 확증을 얻었다. |
|
| 実験を通してこの理論の確証を得た。 |
| B: |
그는 자신의 주장에 대한 확증을 찾고 있다. |
|
| 彼は自分の主張に対する確証を探している。 |
|
|
拡充 / 확충
|
| A: |
회사는 설비 확충을 계획하고 있다. |
|
| 会社は設備拡充を計画している。 |
| B: |
전기차 생산과 충전 인프라 확충을 위해 50억달러를 투자하기로 했다. |
|
| 電気自動車生産や充電インフラの拡充に向け、50億ドルを投資することにした。 |
|
|
拡充する / 확충하다
|
| A: |
반도체 생산 설비를 확충하다. |
|
| 半導体の生産設備を拡充する。 |
| B: |
신년도부터 장학금 제도를 확충하려고 합니다. |
|
| 新年度から奨学金制度を拡充することにしています |
|
|
かっかっ / 확확
|
| A: |
얼굴이 확확 달아올랐다. |
|
| 顔がかっかっ熱くなった。 |
|
|
幻覚 / 환각
|
| A: |
환각이 보이다. |
|
| 幻覚が見える。 |
| B: |
환각 증상을 치료하다 |
|
| 幻覚症状を治療する。 |
|
|
幻覚剤 / 환각제
|
| ※ |
그녀는 클럽에서 환각제를 먹고 쓰러졌다. |
|
| 彼女はクラブで幻覚剤を飲んで倒れた。 |
|
|
還暦 / 환갑
|
| ※ |
아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
|
| 父は3月に還暦を迎える。 |
| ※ |
우리 아버지 올해 환갑이셔. |
|
| うちの父、今年還暦なんだ。 |
|
|
環境問題 / 환경 문제
|
| A: |
논문 주제로 환경 문제를 다루었다. |
|
| 論文のテーマとして環境問題を取り上げた。 |
| B: |
지구 온난화나 대기 오염 등 다양한 환경 문제가 발생하고 있다. |
|
| 地球温暖化や大気汚染等、様々な環境問題が発生している。 |
|
|
生まれ変わる / 환골탈태하다
|
| A: |
그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
|
| 彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 |
| B: |
그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다. |
|
| 彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。 |
|
|
換骨奪胎 / 환골탈퇴
|
| A: |
그 영화는 원작을 환골탈퇴한 작품이다. |
|
| その映画は原作を換骨奪胎した作品だ。 |
| B: |
이 작품은 고전을 환골탈퇴하여 새로운 가치를 창출했다. |
|
| この作品は古典を換骨奪胎し、新たな価値を生み出した。 |
|
|
喚起される / 환기되다
|
| A: |
여론을 환기시키다. |
|
| 世論を喚起させる。 |
| B: |
향기에 의해 관련된 기억이나 감정이 환기되는 현상이 있다. |
|
| 香りによって関連する記憶や感情が呼び起される現象がある。 |
|
|
喚起させる / 환기시키다
|
| A: |
주의를 환기시키다. |
|
| 注意を喚起させる。 |
| B: |
절대로 실패하지 않도록 주의를 환기시켰다. |
|
| 絶対失敗することのないように注意を喚起させた。 |
|
|
喚起する / 환기하다
|
| A: |
주의를 환기하다. |
|
| 注意を喚起する。 |
| B: |
여론을 환기하다. |
|
| 世論を喚起する。 |
|
|
歓談 / 환담
|
|
|
歓談する / 환담하다
|
| A: |
우리는 저녁 식사 후에 환담했다. |
|
| 私たちは夕食後に歓談した。 |
| B: |
환담하는 동안 분위기가 매우 화기애애했다. |
|
| 歓談している間、雰囲気はとても和やかだった。 |
|
|
もてなし / 환대
|
| A: |
무엇보다 환대하는 마음이 소중합니다. |
|
| 何よりも「おもてなし」の気持ちが大切だと考えています。 |
|
|
幻滅 / 환멸
|
| A: |
환멸을 느끼다. |
|
| 幻滅を感じる。 |
| B: |
지독한 배신을 당해 이성에 환멸을 느끼고 있다. |
|
| ひどく裏切られて、理性に幻滅を感じている。 |
|
|
患部 / 환부
|
| A: |
환부에 필요한 양의 연고를 바르다. |
|
| 患部に、必要な量の軟膏を塗る。 |
| B: |
환부에 약을 바르다. |
|
| 患部に薬をぬる。 |
|