| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
国策 / 국책
|
| A: |
데모에 의해 국책이 변경되는 것이 경우가 있다. |
|
| デモによって国策が変更になる場合がある。 |
| B: |
국책에 의해 교육 제도의 개혁이 진행되고 있어요. |
|
| 国策により、教育制度の改革が進められています。 |
|
|
国土 / 국토
|
| A: |
한국은 중국에 비해서 압도적으로 국토가 작다. |
|
| 韓国は中国に比べて圧倒的に国土が小さい。 |
| B: |
일본은 섬나라로 국토가 작다. |
|
| 日本は島国で国土が小さい。 |
|
|
局限される / 국한되다
|
| A: |
논의가 좁은 범위에 국한되면 안 된다. |
|
| 議論が狭い範囲に限定されてはいけない。 |
| B: |
문제 해결 방안이 한 부문에 국한되어 있다. |
|
| 問題解決策が一部門に限定されている。 |
|
|
局限する / 국한하다
|
| A: |
이 규정은 내국인에 국한한다. |
|
| この規定は内国人に限定する。 |
| B: |
활동 범위를 국한하지 말아야 한다. |
|
| 活動範囲を限定してはならない。 |
|
|
菊の花 / 국화꽃
|
| A: |
단풍이 절정에 이르고 국화꽃이 활짝 피었다. |
|
| 紅葉が絶頂に達して、菊の花が満開になった。 |
|
|
国会議長 / 국회의장
|
| A: |
국회의장은 입법부의 장으로서 국회의 질서 유지와 국회의 사무를 감독한다. |
|
| 国会議長は、立法府の長として、国会の秩序の維持と国会の事務を監督する。 |
|
|
軍歌 / 군가
|
| A: |
군가를 부르다. |
|
| 軍歌を歌う。 |
| B: |
병사가 행군하면서 부르는 노래를 군가라 한다. |
|
| 兵士が行軍しながら歌う歌を軍歌という。 |
|
|
買い食い / 군것질
|
| A: |
살을 뺄려고 열심히 운동하고 좋아하던 군것질을 다 끊었다. |
|
| 痩せようと、一所懸命運動したり、好きだった間食を全てやめた。 |
|
|
買い食いする / 군것질하다
|
| A: |
엄마 몰래 군것질하곤 했어요. |
|
| 母に隠れて買い食いしたりしました。 |
|
|
鶏群の一鶴 / 군계일학
|
| A: |
그의 재능은 군계일학이다. |
|
| 彼の才能は鶏群の一鶴だ。 |
| B: |
그의 기술은 팀 내에서 군계일학 같았다. |
|
| 彼の技術は、チームの中で鶏群の一鶴のようだった。 |
|
|
軍紀 / 군기
|
| A: |
군기가 문란해지다 |
|
| 軍紀が乱れる。 |
| B: |
군기를 잡다. |
|
| 軍紀を正す。 |
|
|
よけいな付け足し / 군더더기
|
| A: |
일처리가 군더더기 없이 깔끔하다. |
|
| 仕事の処理が無駄なくすっきりしている。 |
|
|
群落地 / 군락지
|
| A: |
군락지에는 많은 식물이 공생하고 있습니다. |
|
| 群落地には多くの植物が共生しています。 |
| B: |
이 지역에는 다양한 군락지가 펼쳐져 있습니다. |
|
| この地域には多様な群落地が広がっています。 |
|
|
君臨する / 군림하다
|
| A: |
먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
|
| 食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 |
| B: |
그 배우는 뮤지컬과 영화를 오가며 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
|
| あの俳優はミュージカルと映画を行き来しながら当代最高のスターとして君臨している |
|
|
文句言わずに / 군말 없이
|
| A: |
군말 없이 묵묵히 일을 하고 있다. |
|
| 文句も言わず黙々と仕事をしている。 |
| B: |
10년이나 군말 없이 근무했는데 말이야 |
|
| 10年も文句言わずに勤めたのにね。 |
|
|
何かを企む / 군불을 때다
|
| A: |
그는 뭔가 군불을 떼고 있는 것 같다. |
|
| 彼は何かを企んでいるようだ。 |
| B: |
저 사람이 또 뒤에서 뭔가 군불을 떼고 있을 거다. |
|
| あの人がまた裏で何かを企んでいるに違いない。 |
|
|
軍備 / 군비
|
| A: |
군비를 증강하다. |
|
| 軍備を増強する。 |
| B: |
대만은 미국산 무기 구매를 늘리는 등 군비를 확대하고 있다. |
|
| 台湾は米国産兵器の購入を増やすなど、軍備を拡大している。 |
|
|
軍拡競争 / 군비 경쟁
|
| A: |
동북아의 군비 경쟁이 한층 격화될 우려가 있다. |
|
| 北東アジアの軍拡競争がいっそう激化する恐れがある。 |
| B: |
인도·태평양에서 관련국들의 군비 경쟁이 본격화되고 있다. |
|
| インド太平洋で、関連国の軍拡競争が本格的に進められている。 |
|
|
軍事 / 군사
|
| A: |
군사적 충돌로 번질 가능성이 있습니다. |
|
| 軍事的な衝突に発展する可能性はあります。 |
|
|
軍事分界線 / 군사 분계선
|
| A: |
북한 군인들이 군사 분계선을 넘어 왔다. |
|
| 南北の兵士が軍事境界線を越えてきた。 |
| B: |
한국과 북한과의 경계선은 국경이 아니고 군사 경계선입니다. |
|
| 韓国と北朝鮮との境界線は国境ではなく軍事境界線です。 |
|
|
軍事力 / 군사력
|
| A: |
군사력을 강화하다. |
|
| 軍事力を強化する。 |
| B: |
인접국의 군사력이 위협적이다. |
|
| 隣国の軍事力が脅威だ。 |
|
|
ぜい肉 / 군살
|
| A: |
군살을 빼다. |
|
| 贅肉を落とす。 |
| B: |
군살이 빠지다. |
|
| 贅肉が落ちる。 |
|
|
群像 / 군상
|
| A: |
여러 인간 군상을 만나며 성장해 나가는 스토리입니다. |
|
| 幾人もの群像と出会いながら成長していくストーリーです。 |
|
|
群生する / 군생하다
|
| A: |
식물이 군생하다. |
|
| 植物が群生する。 |
| B: |
동일 종류의 식물이 한 장소에 모여 군생한다. |
|
| 同一種類の植物が1か所に群がって群生する。 |
|
|
無駄口 / 군소리
|
| A: |
사는 군소리 말고 일을 제대로 하라고 말했다. |
|
| 上司は文句を言わずにちゃんと仕事をしろと言った。 |
| B: |
그가 군소리를 많이 해서 주변 사람들이 지쳤다. |
|
| 彼が文句ばかり言うので周りの人たちは疲れた。 |
|
|
無駄口をいう / 군소리하다
|
| A: |
일하면서 군소리하지 마. |
|
| 仕事をしながら無駄口をたたくな。 |
| B: |
이렇게 힘든데 왜 자꾸 군소리해? |
|
| こんなに大変なのに、なぜしょっちゅうぶつぶつ言うの? |
|
|
軍需品 / 군수품
|
| A: |
군수품 관리는 매우 중요합니다. |
|
| 軍需品の管理はとても重要です。 |
| B: |
군수품에는 무기와 탄약도 포함됩니다. |
|
| 軍需品には武器や弾薬も含まれます。 |
|
|
君主 / 군주
|
| A: |
일반적으로 군주는 세습에 의해 국가를 통치한다. |
|
| 一般に、君主は世襲により国家を治める。 |
| B: |
영국의 군주는 여왕 엘리자베스 2세이며, 1952년 2월 6일부터 왕위에 올라 있다. |
|
| イギリスの君主は女王エリザベス2世であり、1952年2月6日から王位に就いている。 |
|
|
君主制 / 군주제
|
| A: |
군주제에서는 나라를 국왕이 통치한다. |
|
| 君主制では国を国王が統治する。 |
|
|
群衆 / 군중
|
| A: |
환호하는 군중 앞에 마이크를 들고 섰다. |
|
| 歓呼する群衆の前にマイクを持って立った。 |
| B: |
엄청난 수의 군중이 광장을 전부 메웠다. |
|
| おびただしい数かずの群衆が広場を埋めつくした。 |
|
|
群衆心理 / 군중 심리
|
| A: |
정치인은 군중 심리를 이용해 여론을 뒤흔들고 있다. |
|
| 政治家は群衆心理を利用し世論を揺らしている。 |
| B: |
군중 심리는 때때로 폭동을 일으킨다. |
|
| 群衆心理は時に暴動を引き起こす。 |
|
|
軍縮 / 군축
|
| A: |
핵무기 군축 실현에 힘쓰다. |
|
| 核武器軍縮の実現に努める。 |
| B: |
국제 사회는 군축을 위해 많은 노력을 기울이고 있다. |
|
| 国際社会は軍縮のために多くの努力をしている。 |
|
|
軍服務経験者 / 군필자
|
| A: |
그는 군필자이다. |
|
| 彼は兵役を終えた軍服務経験者だ。 |
| B: |
군필자에게는 취업 시 일부 우대가 있다. |
|
| 軍服務経験者には就職で一部優遇がある。 |
|
|
軍艦 / 군함
|
| A: |
전투력을 갖는 함선을 군함이라 부른다. |
|
| 戦闘力を持つ艦船を軍艦と呼ぶ。 |
| B: |
전쟁에서 격침되어 침몰된 군함이 발견되었다. |
|
| 戦争で撃沈されて沈没した軍艦が発見された、 |
|
|
堅固である / 굳건하다
|
| A: |
양국은 운명 공동체라는 굳건한 믿음을 가져야 한다. |
|
| 両国は、運命共同体という堅固な信頼を持つべきである。 |
| B: |
미국과 한국은 굳건한 동맹을 바탕으로 경제와 산업 분야에서도 긴밀하게 협력해왔다. |
|
| 米国と韓国は強固な同盟をもとに、経済と産業の分野でも緊密に協力してきた。 |
|
|
意思が強い / 굳세다
|
| A: |
굳세게 살아야 합니다. |
|
| 強く生きなきゃだめですよ。 |
|
|
固まる / 굳어지다
|
| A: |
나이가 들면 몸도 굳어지고 생각도 굳어진다. |
|
| 歳を取ると躰が硬くなり、考え方も固くなる。 |
|
|
固い表情 / 굳은 표정
|
| A: |
그는 굳은 표정으로 방에 들어왔다. |
|
| 彼は固い表情で部屋に入ってきた。 |
| B: |
경기 전 선수들의 표정이 굳어 있었다. |
|
| 試合前に選手たちの顔がこわばっていた。 |
|
|
たこ (腁胝) / 굳은살
|
| A: |
손에 굳은살이 박이다. |
|
| 手にたこができる。 |
| B: |
발에 굳은살이 생겼어요. |
|
| 足にたこができました。 |
|
|
強いて言えば / 굳이 말하자면
|
| A: |
굳이 말하자면 냄새가 신경 쓰였다. |
|
| 強いて言えば、臭いが気になった。 |
| B: |
굳이 말하자면 세면대의 물때는 깨끗하게 제거했으면 했어요. |
|
| 強いて言うなら、洗面台の水垢は綺麗にとって欲しかったです。 |
|
|
固める / 굳히다
|
| A: |
방침을 굳히다. |
|
| 方針を固める。 |
| B: |
결심을 굳히다. |
|
| 決心を固める。 |
|
|
屈曲 / 굴곡
|
| A: |
이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다. |
|
| この小説は、主人公の成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。 |
| B: |
남들 겪는 굴곡이야 몇 번이나 넘었다. |
|
| 人が経験する屈曲を何回も超えた。 |
|
|
曲がりくねる / 굴곡지다
|
| A: |
산길은 굴곡져서 걷기가 쉽지 않았다. |
|
| 山道は曲がりくねっていて歩くのが簡単ではなかった。 |
| B: |
강가의 지형은 굴곡져서 경치가 아름답다. |
|
| 彼の人生は様々な紆余曲折を経て成長した。 |
|
|
振る舞う / 굴다
|
| A: |
제멋대로 굴다. |
|
| 自分勝手にふるまう。 |
| B: |
거만하게 굴다. |
|
| 傲慢にふるまう。 |
|
|
煙突 / 굴뚝
|
| A: |
먹고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 참아야 돼요. |
|
| 食べたい気持ちはやまやまだけれど、我慢しなければなりません。 |
| B: |
화력발전소 굴뚝에서 매연이 쏟아져 나오고 있다. |
|
| 火力発電所の煙突から煤煙が噴出している。 |
|
|
転げ落ちる / 굴러 떨어지다
|
| A: |
벼랑에서 굴러 떨어지다. |
|
| 崖から転げ落ちる。 |
| B: |
계단에서 굴러 떨어지다. |
|
| 階段から転げ落ちる。 |
|
|
束縛 / 굴레
|
| A: |
굴레를 벗어나다. |
|
| 束縛から逃げる。 |
| B: |
지루한 일상의 굴레를 벗어나지 못했다. |
|
| 退屈な日常の束縛から抜け出すことは出来なかった。 |
|
|
羈絆を脱ぐ / 굴레를 벗다
|
| A: |
용서하는 순간, 분노와 원한과 슬픔의 굴레에서 벗어날 수 있다. |
|
| 許す瞬間、怒りと恨みと悲しみの拘束から離れることができる。 |
|
|
屈する / 굴복하다
|
| A: |
권력에 굴복하다. |
|
| 権力に屈する。 |
| B: |
그들의 요구에 굴복해서는 안 된다. |
|
| 彼らの要求に屈伏してはならない。 |
|
|
掘削機 / 굴삭기
|
| A: |
굴삭기는 토사나 암석을 굴삭하거나 굴삭한 것을 싣는 건설 기계입니다. |
|
| 掘削機は、土砂や岩石を掘削したり掘削して積み込む建設機械です。 |
| B: |
지면이나 광산 등을 굴삭해, 굴삭한 토사 등을 싣는 건설 기계가 굴삭기입니다. |
|
| 地面や鉱山などを掘削して、削った土砂などを積み込む建機が掘削機です。 |
|
|
屈辱 / 굴욕
|
| A: |
굴욕을 견디다. |
|
| 屈辱に耐える。 |
| B: |
굴욕을 당하다. |
|
| 屈辱を受ける。 |
|
|
屈辱感 / 굴욕감
|
| A: |
굴욕감을 느끼다. |
|
| 屈辱感を感じる。 |
| B: |
굴욕감을 맛보다. |
|
| 屈辱感を味わう。 |
|
|
屈辱を味わう / 굴욕을 맛보다
|
| A: |
그는 경기에서 굴욕을 맛봤어요. |
|
| 彼は試合で屈辱を味わいました。 |
| B: |
그때 나는 굴욕을 맛본 기분이었습니다. |
|
| あの時、私は屈辱を味わう思いをしました。 |
|
|
屈辱的 / 굴욕적
|
| A: |
어제 경기에서 굴욕적인 대패를 했다. |
|
| 昨日の試合で屈辱的な大敗をした。 |
| B: |
한 정치인은 그 조약을 굴욕적인 조약이라고 비판했다. |
|
| ある政治家は、その条約を屈辱的な条約だと批判した。 |
|
|
屈折する / 굴절되다
|
|
|
屈指 / 굴지
|
| A: |
창업한 지 겨우 5년에, 한국 굴지의 자산가가 되었다. |
|
| 創業からわずか5年、韓国屈指の資産家になった。 |
| B: |
우리회사는 창업 이래 30년 연속으로 흑자를 이어온 업계 굴지의 우량 기업입니다. |
|
| 我が社は創業以来30年連続で黒字を続ける業界屈指の優良企業です。 |
|
|
屈する / 굴하다
|
| A: |
굴하지 마세요. |
|
| くじけちゃだめですよ。 |
| B: |
굴하지 말자. |
|
| 屈していてはダメだ。 |
|
|
太い / 굵다랗다
|
| A: |
손가락이 굵다랗다. |
|
| 指が太い。 |
| B: |
콩이 굵다랗다. |
|
| 大豆が大きい。 |
|
|
かなり太い / 굵직굵직하다
|
| A: |
굵직굵직한 사건들이 연이어 발생했다. |
|
| 大きな事件が立て続けに発生した。 |
| B: |
이번 전시에는 굵직굵직한 작품들이 많다. |
|
| 今回の展示には目を引くような大作が多い。 |
|
|
太めだ / 굵직하다
|
| A: |
굵직한 나무가 길가에 줄지어 서 있었다. |
|
| 太めの木が道沿いに並んで立っていた。 |
| B: |
굵직한 사건들을 연이어 해결했다. |
|
| 大きな事件を相次いで解決した。 |
|
|
飢えさせる / 굶기다
|
| A: |
밥을 주지 않고 삼일 동안 굶기다. |
|
| ご飯を与えず、三日間飢えさせる。 |
| B: |
가족을 굶기다. |
|
| 家族を飢えさせる。 |
|
|
飢える / 굶주리다
|
| A: |
사랑에 굶주리다. |
|
| 愛に飢える。 |
| B: |
헐벗고 굶주리다. |
|
| ぼろをまとい飢える。 |
|
|
飢え / 굶주림
|
| A: |
굶주림을 견디다. |
|
| 飢えをしのぐ。 |
| B: |
기근이 되면 사람들은 온갖 것을 먹고 굶주림을 견뎌낼 궁리를 합니다. |
|
| 飢饉になると、人々はありとあらゆる物を食べて飢えをしのぐ工夫をします。 |
|
|
間怠っこい / 굼뜨다
|
| A: |
움직임이 굼뜨다. |
|
| 動きがのろい。 |
| B: |
동작이 굼뜨다. |
|
| 動作がのろい。 |
|
|
履物のかかと / 굽
|
| A: |
구두 굽이 금방 닳는다. |
|
| 靴のかかとの減りが早い。 |
| B: |
부츠의 굽이 높아요. |
|
| ブーツのかかとが高いです。 |
|
|
へつらう / 굽신거리다
|
| A: |
상사에게 굽신거리다. |
|
| 上司に阿る。 |
| B: |
어느 시대에든 자본이나 권력에 굽신거리는 학자가 있다. |
|
| どんな時代にも、資本や権力にへつらう学者がいる。 |
|
|
へつらう / 굽신대다
|
| A: |
강자에게 굽신대다. |
|
| 強者にへつらう。 |
| B: |
상대에게 굽신대어 비위를 맞추다. |
|
| 相手に媚びて機嫌をとる。 |
|
|
曲がりくねる / 굽이치다
|
| A: |
강이 굽이쳐 흐르다. |
|
| 川が曲がりくねって流れる。 |
| B: |
파도가 굽이치다. |
|
| 波が曲がりくねる。 |
|
|
お祓い / 굿
|
| A: |
무당이 노래와 춤으로 신에게 제사를 지내는 의식을 굿이라고 합니다. |
|
| 巫女が歌と踊りで神に祭祀を捧げる儀式を、グッ(お祓い)といいます。 |
| B: |
그들은 새 집으로 이사하기 전에 굿을 하기로 했다. |
|
| 彼らは新しい家に引っ越す前に、お祓いをすることにした。 |
|
|
人のことに干渉せず、実利だけを計る方がいい / 굿이나 보고 떡이나 먹다
|
| A: |
이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 정말 이기적이야. |
|
| こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。 |
| B: |
그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
|
| 彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 |
|
|
好奇心を掻き立てる / 궁금증을 자아내다
|
| A: |
예측할 수 없는 전개는 궁금증을 자아낸다. |
|
| 予測できない展開に関心が集まる。 |
|
|
工夫 / 궁리
|
| A: |
작업의 질을 향상시키기 위한 궁리를 한다. |
|
| 作業の質を向上させるための工夫をする。 |
| B: |
효율적으로 작업하기 위한 궁리를 한다. |
|
| 効率よく作業するための工夫をする。 |
|
|
工夫する / 궁리하다
|
| A: |
돈을 벌기 위해서 궁리하고 있습니다. |
|
| お金を稼ぐために工夫しています。 |
| B: |
궁리하여 가계를 절약하다. |
|
| 工夫して家計を節約する。 |
|
|
貧乏たらしく振舞う / 궁상떨다
|
| A: |
고작 그런 일로 궁상떨고 있냐! |
|
| そんなことで湿ったれてんのかよ! |
|
|
貧乏くさい / 궁상맞다
|
| A: |
그 영화의 프로모션이 궁상맞아서 기대하지 않았지만 실제로는 재미있었다. |
|
| その映画のプロモーションが貧乏くさいので、期待していなかったが、実際は面白かった。 |
| B: |
그녀의 말투가 궁상맞다고 느껴질 때가 있어요. |
|
| 彼女の言葉遣いが貧乏くさいと感じられることがあります。 |
|
|
貧乏くさい / 궁상스럽다
|
| A: |
옷차림이 너무 궁상스러워 보여요. |
|
| 服装がとてもみすぼらしく見えます。 |
| B: |
그렇게 궁상스럽게 굴지 마세요. |
|
| そんなに貧乏くさくしないでください。 |
|
|
みじめったらしい / 궁상을 떨다
|
| A: |
언제까지 밥도 안 먹고 궁상 떨 거야? |
|
| いつまでご飯も食べずにくさってるつもりなの? |
| B: |
좀 궁상을 떠는 편이어서 안 쓰는 가방도 버릴 수 없어요. |
|
| どうも貧乏性で使わないカバンも捨てられません。 |
|
|
ぶつぶつ言う / 궁시렁거리다
|
| A: |
그는 뭔가 궁시렁거리고 있었다. |
|
| 彼は何かぶつぶつと言っていた。 |
| B: |
그는 궁시렁거리며 작업한다. |
|
| 彼はぶつぶつと言いながら作業する。 |
|
|
ねちねちと / 궁시렁궁시렁
|
| A: |
그녀는 궁시렁궁시렁 불평을 했다. |
|
| 彼女はねちねちと文句を言った。 |
| B: |
궁시렁궁시렁 변명하지 마. |
|
| ねちねちと言い訳をするな。 |
|
|
窮余の一策 / 궁여지책
|
| A: |
그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
|
| 彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 |
| B: |
궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
|
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 |
|
|
宮殿 / 궁전
|
| A: |
궁전의 건축 양식은 매우 아름답습니다. |
|
| 宮殿の建築様式は非常に美しいです。 |
| B: |
궁궐을 둘러볼 기회를 얻었습니다. |
|
| 宮殿を見学する機会を得ました。 |
|
|
窮地に追い込む / 궁지로 몰아넣다
|
| A: |
경찰은 도망 중인 용의자를 궁지로 몰아넣었다. |
|
| 警察は逃走中の容疑者を窮地に追い込んだ。 |
| B: |
그는 자신의 실수를 숨기기 위해 다른 사람을 궁지로 몰아넣었다. |
|
| 彼は自分のミスを隠すために、他の人を窮地に追い込んだ。 |
|
|
窮地に追い込まれる / 궁지에 몰리다
|
| A: |
그는 궁지에 몰렸다. |
|
| 彼は窮地に立たされた。 |
| B: |
궁지에 몰려, 정신적인 여유가 없었다. |
|
| 窮地に立たされて、精神的余裕が無かった。 |
|
|
窮地に陥る / 궁지에 빠지다
|
| A: |
절체절명의 궁지에 빠지다. |
|
| 絶体絶命の窮地に陥る。 |
| B: |
외국인에 대한 발언으로 시장은 궁지에 빠져 있다. |
|
| 外国人についての発言で市長は窮地に陥っている。 |
|
|
窮乏する / 궁핍하다
|
| A: |
생활이 궁핍하다. |
|
| 生活が窮乏する。 |
| B: |
생활은 궁핍했지만 마음만은 충만했습니다. |
|
| 生活は窮乏していましたが気持ちは充満していました。 |
|
|
天気が悪い / 궂다
|
| A: |
날씨가 궂다. |
|
| 天気が悪い。 |
| B: |
이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다. |
|
| このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。 |
|
|
雨勝ちの天気 / 궂은 날씨
|
| A: |
궂은 날씨가 이어지다. |
|
| 雨勝ちな天気が続く。 |
| B: |
날씨가 궂은 날에는 기분이 다운된다. |
|
| 天気が悪い日に、気持ちが落ち込む。 |
|
|
しとしとと降り続く長雨 / 궂은비
|
| A: |
우산도 없이 궂은비를 맞으며 걸었다. |
|
| 傘もなくじめじめと降り続く雨に当たって歩いた。 |
| B: |
지난주 내내 계속됐던 궂은비가 마침내 멎었다. |
|
| 先週ずっとじめじめと降り続いた雨がやっと止んだ。 |
|
|
嫌なこと / 궂은일
|
| A: |
궂은일을 도맡아 하다. |
|
| 厭わしい事を全て引き受ける。 |
| B: |
궂은일은 하고 싶지 않다. |
|
| きつい仕事はしたくない。 |
|
|
勧告 / 권고
|
| A: |
과징금 납부를 명하도록 세무서에 권고했습니다. |
|
| 課徴金の支払いを命じるよう税務署に勧告しました。 |
| B: |
현지에 체류중인 국민들은 긴급한 사정이 없으면 귀국하도록 권고하고 있다. |
|
| 現地に滞在中の国民は緊急の事情がなければ帰国するよう勧告している。 |
|
|
勧告する / 권고하다
|
| A: |
의사는 환자에게 규칙적인 운동을 권고했다. |
|
| 医者は患者に規則的な運動を勧めた。 |
| B: |
정부는 국민들에게 백신 접종을 권고했다. |
|
| 政府は国民にワクチン接種を勧告した。 |
|
|
権力欲 / 권력욕
|
| A: |
자신들의 권력욕이나 사욕을 채우다. |
|
| 自分たちの権力欲や私欲を満たす。 |
|
|
種々の計略 / 권모술수
|
|
|
権は十年久しからず / 권불십년
|
| A: |
권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
|
| 権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 |
|
|
勧善懲悪 / 권선징악
|
| A: |
이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다. |
|
| このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。 |
|
|
権威 / 권위
|
| A: |
모든 과학은 증명을 통해야만 권위를 얻는다. |
|
| すべての科学は証明を通じてこそ権威を得る。 |
| B: |
그것은 기존 권위에 대한 도전이었다. |
|
| それは既存の権威に対する挑戦だった。 |
|
|
睨みが利く / 권위가 서다
|
| A: |
저 선생님은 권위가 서 있어서 학생들이 모두 두려워한다. |
|
| あの教師は睨みが利くので、学生たちも怖がっている。 |
| B: |
권위가 서 있는 상사에게는 누구도 반항할 수 없다. |
|
| 睨みが利く上司には誰も逆らえない。 |
|
|
権威者 / 권위자
|
| A: |
권위자의 지시에 따르다. |
|
| 権威者の指示に従う。 |
| B: |
그 교수는 이 문제에 대해서 상당한 권위자입니다. |
|
| あの教授はこの問題については相当の権威者です。 |
|
|
権威的 / 권위적
|
| A: |
환자를 배려하지 않는 의사들의 권위적인 태도에 큰 상처를 받았다. |
|
| 患者に心を配らない医者達の権威的な態度に大いに傷ついた。 |
| B: |
원장은 상당히 권위적이고 무뚝뚝하다. |
|
| 院長はかなり権威的で不愛想だ。 |
|
|
勧誘する / 권유하다
|
| A: |
확실히 거절했는데도 다시 권유하는 것은 실례입니다. |
|
| はっきりと断ったのに再び勧誘するのは失礼です。 |
| B: |
투자를 권유하는 사기 전화가 걸려왔다. |
|
| 投資を勧誘する詐欺の電話がかかってきた。 |
|
|
権益 / 권익
|
| A: |
권익을 지키다. |
|
| 権益を守る。 |
| B: |
외국인 노동자의 권익을 옹호하다. |
|
| 外国人労働者の権益を擁護する。 |
|
|
推奨される / 권장되다
|
| A: |
임산부에게는 특정 백신이 권장되는 경우가 있습니다. |
|
| 妊婦には特定のワクチンが推奨されることがあります。 |
| B: |
이 약은 매일 섭취하는 것이 권장된다. |
|
| この薬は毎日摂取することが推奨される。 |
|
|
権力の座 / 권좌
|
| A: |
불의한 대통령을 권좌에서 끌어내렸다. |
|
| 不義の大統領を権力の座から引きずり下ろした。 |
| B: |
더 이상 이 사람은 권좌에 머물러선 안 된다. |
|
| これ以上、この人は決して権力の座にとどまってはならない。 |
|
|
拳銃 / 권총
|
| A: |
권총을 쏘다. |
|
| 拳銃を撃つ。 |
| B: |
권총을 발포하다. |
|
| 拳銃を発砲する。 |
|
|
倦怠 / 권태
|
| A: |
권태와 몰입은 동전의 양면과도 같다. |
|
| 倦怠と没入はコインの両面のようだ。 |
| B: |
권태를 느끼면 하루가 천 년처럼 느껴집니다. |
|
| 倦怠を感じれば一日が千年のように感じます。 |
|
|
倦怠感 / 권태감
|
| A: |
봄이 되면 피로감이나 권태감을 느낀다. |
|
| 春になると、疲労感や倦怠感を感じる。 |
| B: |
요즘 뭐를 해도 재미없어 권태감을 느끼고 있어요. |
|
| 最近、何をしても楽しくなくて倦怠感を感じています。 |
|
|
倦怠期 / 권태기
|
| ※ |
그들은 권태기에 접어들었다. |
|
| 彼らは倦怠期に入った。 |
| ※ |
우리는 권태기를 극복하지 못하고 헤어졌어요. |
|
| 僕たちは倦怠期を克服できず別れました。 |
|
|
うんざりする / 권태롭다
|
| A: |
권태로움에 못 이겨 남자는 이별을 선택했다. |
|
| 倦怠感に耐えられず男は別れを選んだ。 |
|
|
決起する / 궐기하다
|
| A: |
노동자들은 권리를 요구하며 궐기했다. |
|
| 労働者たちは権利を求めて決起した。 |
| B: |
시민들은 비리를 용납하지 않고 함께 궐기했다. |
|
| 市民たちは不正を許さず、共に決起した。 |
|
|
闕席 / 궐석
|
| A: |
피고인의 궐석으로 인해 재판이 연기되었다. |
|
| 被告人の欠席により裁判が延期された。 |
| B: |
법원은 피고인의 궐석에도 불구하고 재판을 계속했다. |
|
| 裁判所は被告人が不出廷であっても裁判を続けた。 |
|
|
欠席裁判 / 궐석 재판
|
| A: |
피고인이 불출석하여 궐석재판이 진행되었다. |
|
| 被告人が欠席して欠席裁判が行われた。 |
| B: |
궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
|
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 |
|
|
欠席する / 궐석하다
|
| A: |
피고인이 재판에 궐석하였다. |
|
| 被告人が裁判に欠席した。 |
| B: |
그는 중요한 회의에 궐석해서 의사 결정에 참여하지 못했다. |
|
| 彼は重要な会議を欠席して意思決定に参加できなかった。 |
|
|
欠位 / 궐위
|
| A: |
현재 궐위가 발생했습니다. |
|
| 現在、欠位が生じております。 |
| B: |
궐위에 대한 대책을 검토하고 있습니다. |
|
| 欠位についての対策を検討しています。 |
|
|
壊滅させら / 궤멸되다
|
| A: |
함대가 괴멸되었다는 일보가 들어왔다. |
|
| 艦隊が壊滅させられたという一報が入った。 |
|
|
潰滅する / 궤멸하다
|
| A: |
폭격으로 나라가 궤멸하고 말았어요. |
|
| 爆撃で国が壊滅してしまいました。 |
| B: |
핵전쟁이 일어나면 지구는 궤멸한다고 알려져 있습니다. |
|
| 核戦争が起きると、地球は壊滅すると言われています。 |
|
|
詭弁 / 궤변
|
| A: |
그의 궤변에 많은 사람이 속고 만다. |
|
| 彼の詭弁に多くの人が騙されてしまう。 |
| B: |
궤변을 이용해 자신의 의견을 억지로 관철하려 한다. |
|
| 詭弁を使って、自分の意見を無理に通そうとしている。 |
|
|
詭弁論者 / 궤변론자
|
| A: |
그는 궤변론자로 알려져 있다. |
|
| 彼は詭弁論者として知られている。 |
| B: |
궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다. |
|
| 詭弁論者の言葉には注意が必要だ。 |
|
|
潰瘍 / 궤양
|
| A: |
궤양을 앓고 있어요. |
|
| 潰瘍を患っています。 |
| B: |
궤양 통증이 심해졌어요. |
|
| 潰瘍の痛みがひどくなってきました。 |
|
|
帰宅 / 귀가
|
| A: |
아버지는 회사 일이 바빠서 요즘 귀가가 늦습니다. |
|
| お父さんは会社の仕事が忙しくて最近帰りが遅いです。 |
| B: |
그녀는 오늘 여섯 시까지는 귀가해야 한다. |
|
| 彼女は今日6時までに帰宅しなければならない。 |
|
|
人が悪口を言っている / 귀가 가렵다
|
| A: |
귀가 가려워요. |
|
| 誰かが自分の噂話をしているようです。 |
| B: |
왜 이렇게 귀가 가렵지? |
|
| なぜこんなに耳が痒いんだ。 |
|
|
何度も聞く / 귀가 닳도록 듣다
|
| A: |
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다. |
|
| 学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。 |
| B: |
그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다. |
|
| 彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。 |
|
|
乗り気になる / 귀가 솔깃하다
|
| A: |
"영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다. |
|
| 「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。 |
| B: |
그 주식에 투자하면 돈을 많이 번다고 해서 귀가 솔깃했다 |
|
| その株に投資すると儲かると言われて、心惹かれた。 |
|
|
帰宅する / 귀가하다
|
| A: |
집에 일이 있어 빨리 귀가해야 합니다. |
|
| 家に用事があって早く帰れないといけないです。 |
| B: |
고열이 나서 일찍 귀가했어요. |
|
| 高熱が出たので、早めに帰宅しました。 |
|
|
手本 / 귀감
|
| A: |
많은 사람들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 표창을 수상하게 되었다. |
|
| 多くの人々にお手本となった点が大きく認められて表彰を受賞することになった。 |
| B: |
이런 그의 행보는 타인의 귀감이 되었다. |
|
| こんな彼の歩みは他人の模範になった。 |
|
|
帰り道 / 귀갓길
|
| A: |
귀갓길에 편의점에 들렀다. |
|
| 帰り道にコンビニに寄った。 |
| B: |
귀갓길에 비가 내리기 시작했다. |
|
| 帰り道に雨が降り始めた。 |
|
|
帰結 / 귀결
|
|
|
帰結する / 귀결되다
|
| A: |
어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다. |
|
| いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。 |
|
|
帰京する / 귀경하다
|
| A: |
당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다. |
|
| 当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。 |
|
|
耳だれ / 귀고름
|
|
|
貴金属 / 귀금속
|
| A: |
이 보석은 귀금속으로 만들어졌습니다. |
|
| このジュエリーは貴金属で作られています。 |
| B: |
금은 고대부터 귀금속으로 취급되어 왔다. |
|
| 金は古代から貴金属として扱われてきた。 |
|
|
帰農 / 귀농
|
| A: |
귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
|
| 帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 |
| B: |
귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
|
| 帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 |
|
|
帰農する / 귀농하다
|
| A: |
귀농하는 젊은이들이 늘고 있다. |
|
| 帰農する若者が増えている。 |
| B: |
그는 대도시 생활에서 귀농했다. |
|
| 彼は大都市生活から帰農した。 |
|
|
耳を傾ける / 귀담아 듣다
|
| A: |
상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다. |
|
| 相手の話をよく気をとめて聞く。 |
| B: |
어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
|
| どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 |
|
|
耳学問 / 귀동냥
|
| A: |
그의 지식은 귀동냥뿐이라서 실전 경험이 없다. |
|
| 彼の知識は耳学問ばかりで、実践経験がない。 |
| B: |
귀동냥이 아니라 제대로 공부해야 한다. |
|
| 耳学問ではなく、しっかりと勉強するべきだ。 |
|
|
コオロギ / 귀뚜라미
|
| A: |
가을밤에 귀뚜라미 소리가 그윽하게 들려요. |
|
| 秋の夜、コオロギの鳴き声がどこからともなく聞こえてきます。 |
| B: |
귀뚜라미가 밤에 울고 있다. |
|
| コオロギが夜に鳴いている。 |
|
|
耳打ちする / 귀뜸하다
|
| A: |
친구가 시험 문제를 귀뜸해 줬다. |
|
| 友達が試験問題をこっそり教えてくれた。 |
| B: |
선생님이 정답을 귀뜸했다. |
|
| 先生が答えを耳打ちした。 |
|
|
耳当て / 귀마개
|
| A: |
귀마개는 귀와 주변부의 방한을 목적으로 착용하는 방한구이다. |
|
| 耳あては、耳とその周辺部の防寒を目的として着用する防寒具である。 |
| B: |
귀마개는 귀로부터 추위를 막아주는 아이템입니다. |
|
| 耳当ては、耳からの寒さを防ぐアイテムです。 |
|
|
貴社 / 귀사
|
| A: |
귀사는 어떤 업무를 하고 있습니까? |
|
| 御社はどんな業務をしていますか。 |
|
|
帰省 / 귀성
|
| A: |
귀성 차량으로 도로가 혼잡합니다. |
|
| 帰省の車で道路が混んでいます。 |
| B: |
코로나를 걱정해 장남이 귀성을 다음으로 미뤘다. |
|
| コロナを心配して長男が帰省を見送った。 |
|
|
帰省客 / 귀성객
|
| A: |
귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다. |
|
| 帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。 |
| B: |
귀성객을 위한 특별편이 운행되고 있습니다. |
|
| 帰省客に向けた特別便が運行されています。 |
|
|
帰省の道 / 귀성길
|
| A: |
귀성길은 혼잡하다. |
|
| 帰省の道は混雑している。 |
| B: |
귀성길을 서두르고 있다. |
|
| 帰省の道を急いでいる。 |
|
|
帰省する / 귀성하다
|
| A: |
추석에 귀성하다. |
|
| お盆休みに帰省する。 |
| B: |
고향에 귀성하다. |
|
| 故郷に帰省する。 |
|
|
帰巣本能 / 귀소 본능
|
| A: |
새들은 귀소 본능이 강하기 때문에 긴 거리를 날아가서 돌아올 수 있다. |
|
| 鳥は帰巣本能が強いため、長い距離を飛んで戻ることができる。 |
| B: |
귀소 본능 덕분에 동물들은 길을 잃지 않고 둥지로 돌아올 수 있다. |
|
| 帰巣本能のおかげで、動物たちは迷子になることなく巣に戻れる。 |
|
|
帰属 / 귀속
|
|
|
幽霊 / 귀신
|
| A: |
귀신이 들다. |
|
| 死霊に取りつかれる。 |
| B: |
귀신이 들리다. |
|
| 亡霊に取りつかれる。 |
|
|
霊に取り憑かれる / 귀신에 홀리다
|
| A: |
그는 귀신에 홀린 것처럼 그런 행동을 하고 있어요. |
|
| 彼は鬼に魅入られたかのように、その行動をしている。 |
| B: |
귀신에 홀린 것처럼 돈에 집착하고 있어요. |
|
| 鬼に魅入られたようにお金に執着している。 |
|
|
非常に不思議だ / 귀신이 곡할 노릇이다
|
| A: |
이렇게 결과가 이렇게 빨리 나오다니, 귀신이 곡할 노릇이다. |
|
| こんなに早く結果が出るなんて、非常に不思議だ。 |
| B: |
이렇게 완벽한 타이밍에 일이 일어난다니, 귀신이 곡할 노릇이다. |
|
| こんなに完璧なタイミングで起きるとは、まるで奇跡のようだ。 |
|
|
びんた / 귀싸대기
|
| A: |
그는 화가 나서 귀싸대기를 때렸다. |
|
| 彼は怒って、びんたをしてしまった。 |
| B: |
귀싸대기를 맞아본 적이 있냐? |
|
| びんたをされたことがあるか? |
|
|
流刑 / 귀양
|
|
|
耳に障る / 귀에 거슬리다
|
| A: |
귀에 거슬리는 소문에 신경이 쓰입니다. |
|
| 耳障りなうわさ話に神経を使います。 |
|
|
耳にタコができる / 귀에 딱지가 앉다
|
| A: |
엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
|
| 母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 |
| B: |
그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
|
| もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。 |
|
|
可愛い子 / 귀염둥이
|
| A: |
그녀 옆에는 귀염둥이가 앉아 있었다. |
|
| 彼女の隣には可愛い子が座っていた。 |
| B: |
귀염둥이가 웃는 얼굴로 손을 흔들어 주었다. |
|
| 可愛い子が笑顔で手を振ってくれた。 |
|