韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
配達員 / 배달원
A: 배달원이 짐을 배달해 주었습니다.
配達員が荷物を届けてくれました。
B: 배달원이 초인종을 눌렀습니다.
配達員がドアベルを鳴らしました。
配当する / 배당하다
A: 검찰은 그 사건을 형사 2부에 배당하고 수사에 착수했다.
検察はその事件を刑事2部に割り振り、捜査に着手した。
B: 주식회사는 주주에 대해 잉여금을 배당하는 것이 가능하다.
株式会社は、株主に対し、剰余金を配当することができる
排卵日 / 배란일
배란일을 계산하다.
排卵日を計算する。
그녀는 배란일을 파악하기 위해 체온을 매일 아침 측정하고 있습니다.
彼女は排卵日を把握するために体温を毎朝測定しています。
欲を満たす / 배를 불리다
A: 그는 부정을 저질러 배를 불렸다.
彼は不正を働いて自分の欲を満たした。
B: 일부 기업은 환경을 파괴하면서 배를 불리고 있다.
一部の企業は環境を破壊しながら欲を満たしている。
裏切る / 배반하다
A: 그는 나를 배반했다.
彼は僕を裏切った。
B: 조국을 배반하다.
祖国を裏切る。
排便 / 배변
A: 강아지가 배변을 가리다.
子犬が排便をより分ける。
B: 배변이 순조로게 이루어지지 않는 상태를 변비라고 합니다.
排便が順調に行われていない状態を便秘といいます。
贅沢なことをいう / 배부른 소리를 하다
A: 그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요.
そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。
B: 그의 배부른 소리를 듣고 화가 났어요.
彼の贅沢な話を聞いて、腹が立ちました。
賠償 / 배상
우리 아이가 친구를 때려 병원비를 배상했다.
うちの子が友達を殴って病院代を賠償した。
재판에서 져서 손해배상을 요구받았다.
裁判で負けて損害賠償を要求された。
賠償金 / 배상금
A: 배상금을 지불하다.
賠償金を支払う。
B: 독일은 베르사이유 조약의 결과, 거액의 배상금을 지불하게 되었다.
ドイツはベルサイユ条約の結果、巨額の賠償金を支払うことになった。
排泄 / 배설
A: 사람은 태어나서 죽을 때까지 계속 배설합니다.
人は、生まれてから死ぬまで排泄し続けます
B: 배설은 건강한 생활을 보내는데 있어서 필요불가결한 행위입니다.
排泄は、健康的な生活を送るうえで、必要不可欠な行為です。
排泄される / 배설되다
A: 입으로 섭취된 음식물은 변으로 배설된다.
口から摂取された食べ物は便として排泄される。
B: 음식물은 입으로 들어가, 대장을 통과해, 흡수되지 않은 것은 배설된다.
食べ物は口から入り、大腸を通過し、吸収されなかったものは排泄される。
排泄物 / 배설물
A: 개의 배설물을 치웠다.
犬の排泄物を片付けた。
B: 배설물 처리는 중요하다.
排泄物の処理は大事だ。
排泄する / 배설하다
A: 사람은 소변과 대변을 배설한다.
人は小便と大便を排泄する。
B: 화장실에서 배설하다.
トイレで排泄する。
倍速 / 배속
A: CCTV 영상을 4배속으로 보다.
保安カメラの映像を4倍速で見る。
配属される / 배속되다
A: 영업부에 배속되었다.
営業部に配属された。
B: 한국전쟁 당시 미군에 배속돼 카투사(KATUSA)로 참전했다.
朝鮮戦争当時、米軍に配属されてKATUSAとして参戦した。
配属する / 배속하다
A: 신입사원을 각 부서에 배속하다.
新入社員を各部署に配属する。
B: 신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다.
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。
配送料 / 배송료
A: 상품 배송료를 올렸습니다.
商品の配送料を値上げしました。
B: 배송료는 얼마인가요?
配送料はいくらですか。
配送費 / 배송비
A: 배송비가 얼마예요?
配送費はいくらですか?
配送する / 배송하다
A: 상품을 배송하다.
商品を配送する。
B: 고객에게 상품을 배송하다.
お客様に商品を配送する。
水はけ / 배수
A: 호우가 내리면 거리의 배수가 나빠진다.
豪雨が降ると、街中の水はけが悪くなる。
B: 이 정원은 배수가 잘 안 된다.
この庭は水はけが悪い。
排水口 / 배수구
A: 배수구가 막혔다.
排水口が詰まった。
B: 변기 배수구가 막혀 있다.
便器の排水口がつまっている。
背水の陣を敷く / 배수의 진을 치다
A: 배수의 진을 치고 경기에 임했다.
背水の陣を敷いて、試合に臨んだ。
B: 배수의 진을 치고 필사적으로 일했다.
背水の陣を敷いて必死に働いた。
背水の陣を敷く / 배수진을 치다
A: 배수진을 치고, 전력으로 승부에 도전했다.
背水の陣を敷いて、全力で勝負に挑んだ。
B: 더 이상 후퇴할 수 없는 상황에서, 배수진을 칠 수밖에 없었다.
これ以上後退できない状況で、背水の陣を敷くしかなかった。
にっこりと / 배시시
A: 배시시 웃었다.
にっこりと笑った。
B: 손님이 맛있다라고 하면 배시시 웃게 돼요.
お客さんからおいしいといわれれば、にっこりと笑みがこぼれます。
裏切り / 배신
배신을 당하다.
裏切られる。
배신을 하다.
裏切る。
裏切られた気持ち / 배신감
A: 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다.
出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。
B: 친구에게 배신감을 느꼈다.
友達に裏切られた気持ちを感じた。
裏切られる / 배신당하다
A: 신뢰하던 사람에게 배신당했다.
信頼していた人に裏切られた。
B: 배신당한 쇼크로부터 일어서다.
裏切られたショックから立ち直る。
裏切る / 배신하다
A: 기대를 배신하다.
期待を裏切る。
B: 야, 날 배신하지 마라!
おい、俺を裏切るなよ。
陪審員 / 배심원
A: 한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다.
一人の陪審員が少女の無罪を主張した。
B: 배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다.
陪審員制度は多様な見解を確保することができるという利点がある。
/ 배아
A: 수정란은 체세포 분열을 반복해 세포 수를 늘려 배아가 된다.
受精卵は体細胞分裂を繰り返して細胞数をふやし、胚となる。
B: 배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다.
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。
内心 / 배알
A: 배알이 뒤틀릴 정도로 화가 났다.
腹の虫が収まらないほど怒った。
B: 그 일 때문에 배알이 상했다.
そのことで腹が立った。
腹の虫がおさまらない / 배알이 꼴리다
A: 경쟁자가 잘하는 게 싫다. 배알이 꼴린다.
ライバルが上手く行くのが嫌だ。腹の虫がおさまらない。
B: 설명은 틀린 말이 아닌데 묘하게 배알이 꼴렸다.
説明に誤りはないのに、妙にはらわたが煮えくり返った。
配役 / 배역
A: 배역을 정하다.
配役を決める。
B: 외모와 연기력를 바탕으로 배역이 정해진다.
外見と演技力に基づいて配役が決められる。
恩知らず / 배은망덕
A: 배은망덕하다고 격노했다.
「恩知らず」と激怒した。
B: 도와줬던 상대로부터 배은망덕한 처사를 받았다.
助けた相手から恩知らずの仕打ちを受けた。
配点 / 배점
A: 각 문제에 할당된 배점 하에서 채점이 이루어진다.
各問題に割り当てられた配点の下で採点が行なわれる。
B: 각 문제 또는 각 과목에 의해 배점이 달라진다.
各問題または各科目によって配点が変わる。
倍増 / 배증
A: 올해의 수익은 작년의 배증입니다.
今年の収益は昨年の倍増です。
B: 매출이 배증했습니다.
売上が倍増しました。
培地 / 배지
A: 배지란 세포나 미생물이 성장하기 쉽도록 인공적으로 만들어진 환경을 말합니다.
培地とは細胞や微生物が成長しやすいよう人工的に作られた環境のことをいいます。
度胸 / 배짱
A: 배짱이 좋다
度胸がいい。
B: 배짱을 키우다.
度胸をつける。
図太くふるまう / 배짱을 부리다
A: 그녀는 배짱을 부리며 자기 주장을 했다.
彼女は図太くふるまって自己主張した。
B: 그는 배짱을 부리며 위험을 감수했다.
彼は図太くふるまうことでリスクを取った。
配車する / 배차하다
A: 인공지능을 활용해서 택시를 배차하다.
人工知能を活用してタクシーを配車する。
排斥 / 배척
A: 이민 배척 대모가 폭동으로 발전했다.
移民排斥デモが暴動に発展した。
B: 난민들은 노골적으로 혐오와 배척의 대상이 되었다.
難民は露骨に嫌悪や排斥の対象となった。
排斥する / 배척하다
A: 난민을 배척하다.
難民を排斥する。
B: 외국인을 배척하다.
外国人を排斥する。
アオムシ / 배추벌레
A: 배추벌레가 먹는 잎사귀는 다양합니다.
アオムシが食べる葉っぱは、さまざまです。
B: 배추벌레가 잎사귀 위에 있었어요.
アオムシが葉っぱの上にいました。
排出量 / 배출량
A: 이산화탄소 배출량을 산출하다.
二酸化炭素排出量を算出する。
B: LNG(엘엔지) 발전은 석탄 발전과 비교하면 온실가스 배출량이 절반으로 떨어진다.
LNG発電は石炭発電と比べると温室効果ガス排出量が半分に下がる。
輩出する / 배출하다
A: 인재를 배출하다.
人材を輩出する。
B: 프로야구선수를 가장 많이 배출하고 있는 고등학교를 아십니까?
プロ野球選手を最も多く輩出している高校をご存じでしょうか。
相反する / 배치되다
A: 전술핵 재배치는 현 정부의 입장과 배치된다.
戦術核の再配備は、現政府の立場と相反する。
排他的 / 배타적
A: 일정한 영역에서 배타적으로 지배력을 행사하다.
一定の領域で排他的に支配力を行使する。
排他的経済水域 / 배타적 경제 수역
A: 배타적 경제 수역의 정의는 '해안에서 200해리' 이내입니다.
排他的経済水域の定義は「海岸から200海里以内」です。
B: 연안국에서 200해리 이내까지를 배타적 경제 수역이라고 부릅니다.
沿岸国から200海里以内までを排他的経済水域といいます。
お腹を壊す / 배탈이 나다
A: 너무 많이 먹어서 배탈이 났어요.
食べ過ぎてお腹を壊しました。
B: 배탈이 나면 연습이나 경기에 집중할 수 없다.
お腹を壊すと練習や試合に集中できない。
太っ腹 / 배포
A: 배포가 크다.
太っ腹だ。
B: 배포가 좋다.
太っ腹である。
配布される / 배포되다
A: 보고서가 배포되었다.
報告書が配布された。
B: 시상식 프로그램이 배포되었다.
授賞式のプログラムが配布された。
配布する / 배포하다
A: 선착순으로 배포합니다.
先着順で配ります。
B: 그는 전단지를 역 앞에서 배포하는 일을 하고 있습니다.
彼はビラを駅前で配る仕事をしています。
配合 / 배합
A: 배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다.
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。
配合する / 배합하다
A: 성분을 배합하다.
成分を配合する。
B: 색소를 배합하다.
色素を配合する。
徘徊する / 배회하다
A: 길거리를 배회하다.
街中を徘徊する。
B: 고령자가 인지증을 앓고, 빈번하게 배회하는 경우가 많다.
高齢者が認知症を煩い、頻繁に徘徊する場合が多い。
背後 / 배후
A: 이 전쟁의 배후에는 누군가 선동자가 있다.
この紛争の背後にはだれか扇動者がいる。
B: 배후에 있는 진실을 밝히다.
背後にある真実を明らかにする。
百聞は一見にしかず / 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다
A: 이 제품의 성능은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 써보는 게 가장 좋다.
この製品の性能は、百聞は一見に如かずだ。直接試してみるのが一番だ。
B: 여행지의 매력은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 실제로 가봐야 안다.
旅行先の魅力は、百聞は一見に如かず。実際に行ってみないとわからない。
全面的に正しい / 백 번 옳다
A: 그의 의견은 백 번 옳다.
彼の意見は百回言っても間違いなく正しい。
百パーセント / 백 퍼센트
A: 지금 생활에 백 퍼센트 만족하고 있다.
今の生活に100%満足している。
B: 선택은 백 퍼센트 당신의 자유입니다.
選択は100%あなたの自由です。
白骨 / 백골
A: 백골이 발견되어 조사가 진행되고 있습니다.
白骨が発見され、調査が進められています。
B: 이 백골은 아주 오래된 시대의 것으로 보입니다.
この白骨は、非常に古い時代のものと見られています。
恩に着る / 백골난망
A: 그분의 은혜는 백골난망이다.
その方の恩恵は白骨難忘だ。
B: 백골난망의 뜻을 가슴에 새겼다.
白骨難忘の意味を胸に刻んだ。
白くま / 백곰
A: 백곰은 멸종위기종입니다.
白くまは絶滅危惧種です。
B: 백곰은 매우 강력한 사냥꾼입니다.
白くまは非常に強力なハンターです。
プラチナ / 백금
A: 백금은 액세서리 소재로 인기입니다.
プラチナはアクセサリーの素材として人気です。
B: 백금은 고가의 소재여서 좀처럼 구입할 수 없는 분이 적지 않습니다.
プラチナは高価な素材のため、なかなか手が出せないという方が少なくありません。
投降する / 백기를 들다
A: 정부군의 맹공에 혁명군도 결국 백기를 들었다.
政府軍の猛攻に、革命軍もついに白旗を掲げた。
B: 상대의 역습에 깨끗이 백기를 들었다.
相手の逆襲にあっさり白旗を掲げた。
白内障 / 백내장
A: 백내장은 질환이나 외상 등에 의해 발증하는 경우와 노화에 의해 발증하는 경우가 있습니다.
白内障は、疾患や外傷などによって発症する場合と、加齢により発症する場合があります。
B: 백내장, 녹내장 등 눈병에 걸린 적은 없으세요?
白内障や緑内障など、 眼の病気にかかったことはありませんか?
百年佳約 / 백년가약
A: 그들은 백년가약을 맺고 영원한 사랑을 맹세했다.
彼らは百年佳約を交わし、永遠の愛を誓った。
B: 백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다.
百年佳約を結ぶことができて、幸せだ。
百年の大計 / 백년대계
A: 교육은 백년대계이다.
教育は百年の大計である。
B: 나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다.
国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。
共白髪 / 백년해로
A: 검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요.
黒髪が白髪になるまでお幸せに。
白米 / 백미
A: 오늘은 백미를 지었어요.
今日は白米を炊きました。
B: 매일 백미를 먹고 있어요.
毎日、白米を食べています。
白眉 / 백미
A: 콘서트의 백미는 앙코르 곡이었다.
コンサートの白眉はアンコール曲だった。
B: 그의 프레젠테이션은 이번 회의의 백미였다.
彼のプレゼンテーションは今回の会議の白眉だった。
バックミラー / 백미러
A: 백미러란 후방을 보기 위한 거울입니다.
バックミラーとは後方を見るための鏡です。
B: 사고 방지를 위해, 백미러를 제대로 확인해 주세요.
事故防止のために、バックミラーをしっかり確認してください。
白髪 / 백발
A: 백발이 많은 사람은 대머리가 안 된다고 것은 사실인가요?
白髪が多い人はハゲないって本当ですか。
B: 나이를 거듭할수록 백발이 신경 쓰이는 분도 적지 않습니다.
歳を重ねると白髪が気になる方は少なくありません。
百発百中 / 백발백중
A: 사냥감을 한 방에 한 마리씩 백발백중 정확히 맞춥니다.
獲物を1発で1匹づつ百発百中、正確に当たります。
頭髪が白い / 백발이 성성하다
A: 백발이 성성한 풀어헤친 긴 머리가 마치 신선으로 보였다.
白髪交じりでほどけた長髪がまるで神仙に見えた。
いろいろな手段 / 백방
A: 그 병에 관한 정보를 얻기 위해 백방으로 수소문했다.
その病気に関する情報を得るため百方手を尽くして探し回った。
B: 성과를 내놓기 위해 백방으로 움직이고 있다.
成果を上げるため、あらゆる手を使い動いているという。
百分率 / 백분율
A: 백분율로 표현하면 75%에 해당한다.
百分率で表すと75%に当たる。
B: 이 그래프는 백분율 변화를 보여준다.
このグラフは百分率の変化を示している。
白い砂浜 / 백사장
A: 백사장에서 귀걸이를 잃어버렸다.
白い砂浜でイヤリングを落とした。
B: 백사장이 푸른 바다로 이어지고 있습니다.
白い砂浜が青い海に続いています。
白砂糖 / 백설탕
A: 설탕 특히 백설탕은 건강에 좋지 않고 미용에도 좋지 않습니다.
砂糖、特に白砂糖は健康によくないし、美容にもよくありません。
B: 백설탕은 많은 요리 레시피에 사용되고 있습니다.
白砂糖は多くの料理レシピに使われています。
国民 / 백성
A: 고통받는 백성과 나라을 구하다..
苦痛を受けた民と国を救う。
プー太郎 / 백수
A: 지금 백수예요.
今、プー太郎です。
B: 졸업한 후 줄곧 백수로 있습니다.
卒業してからずっとプータローしています。
百獣の王 / 백수의 왕
A: 백수의 왕 라이언은 대표적인 육식 동물이다.
百獣の王ライオンは、代表的な肉食動物だ。
ワクチン / 백신
A: 백신을 접종하다.
ワクチンを接種する。
B: 이 증상에는 유효한 백신이나 치료 약이 없다.
この症状は有効なワクチンや治療薬がない。
白眼視される / 백안시당하다
A: 이상한 사람으로 백안시당하면서도 꿋꿋이 그녀는 오로지 연구에 몰두했다.
変わり者として白眼視されながらも屈せず彼女はひたすら研究に没頭した。
白熱電球 / 백열전구
A: 백열전구가 끊어졌다.
白熱電球が切れた。
B: 백열전구 불빛은 따뜻하다.
白熱電球の明かりは温かみがある。
白玉 / 백옥
A: 피부가 백옥같이 희다.
肌が白玉のように白い。
作文コンテスト / 백일장
A: 백일장의 주제는 ‘꿈’이었다.
作文大会のテーマは「夢」だった。
B: 오늘 학교에서 백일장이 열렸어요.
今日、学校で作文大会が開かれました。
白磁 / 백자
A: 조선 백자를 빚다.
朝鮮白磁を作る。
B: 백자 꽃병이 아주 심플하고 아름다워요.
白磁の花瓶がとてもシンプルで美しいです。
大ベテラン / 백전노장
A: 그는 이 분야에서 백전노장이다.
彼はこの分野で大ベテランだ。
B: 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다.
彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。
百済 / 백제
A: 서울에서 고속버스로 약 2시간 걸리는 백제의 수도 부여로 향했다.
ソウルから高速バスで約2時間かかる百済の都があった扶余に向かった。
B: 642년 경에 고구려와 백제는 신라를 공격하기 위해서 군사 동맹을 맺었다.
642年頃に高句麗と百済が新羅を攻撃するために軍事同盟を結んだ。
白鳥 / 백조
A: 호수에는 백조가 우아하게 헤엄치고 있다.
湖には白鳥が優雅に泳いでいる。
B: 백조가 고요한 호수면을 헤엄치는 모습이 아름답다.
白鳥が静かな湖面を泳ぐ姿が美しい。
白昼 / 백주 대낮
A: 남편은 일은 안 하고, 백주 대낮부터 술을 마시고 있어요.
夫は仕事をせず、真っ昼間から酒を飲んでいます。
B: 백주 대낮에 버젓이 강도가 침입했다.
はくちゅう堂々と強盗が押し入った。
五分五分 / 백중세
A: 2팀의 결승전은 백중세였다.
2つのチームは決勝戦で互角に戦った。
B: 우리는 훌륭한 팀과 맞붙었고, 백중세 경기였다.
我々は素晴らしいチームと対戦し、互角の試合だった。
白紙 / 백지
A: 백지에 그림을 그리다.
白紙に絵を描く。
B: 답안지를 백지로 제출했다.
答案用紙を白紙で提出した。
白紙状態 / 백지상태
A: 계획은 백지상태로 돌아갔습니다.
計画は白紙状態に戻りました。
B: 모든 것이 백지상태에서 시작됩니다.
全てが白紙状態から始まります。
白い紙 / 백지장
A: 그녀의 얼굴이 백지장처럼 하얘졌다.
彼女の顔が紙のように白くなった。
白紙化 / 백지화
A: 시장이 계획의 백지화를 표명했다.
市長が計画の白紙化を表明した。
B: 백화점 건설 계획이 백지화되었다.
百貨店の建設計画が白紙化された。
白紙化される / 백지화되다
A: 예산 삭감으로 프로젝트는 백지화되었다.
予算の削減により、プロジェクトは白紙化された。
B: 혁신적인 아이디어는 실현 불가능하다고 판단되어 계획은 백지화되었다.
革新的なアイデアは実現不可能と判断され、計画は白紙に戻った。
白紙化する / 백지화하다
A: 휴전 협정을 백지화하다.
休戦協定を白紙化する。
B: 한국전쟁 정전협정을 완전히 백지화하겠다고 경고했다.
朝鮮戦争の休戦協定を完全に白紙化すると警告した。
厳しくて危ないさま / 백척간두
A: 백척간두에 서다.
危うい状態に立つ。
百害あって一利なし / 백해무익
A: 거짓말은 백해무익하다.
嘘は百害あって一利なしだ。
B: 과도한 스트레스는 백해무익하다.
過度なストレスは百害あって一利なしだ。
白血球 / 백혈구
A: 백혈구 수치가 정상임을 확인했습니다.
白血球の数値が正常であることを確認しました。
B: 백혈구 수치가 떨어져서 치료를 시작했습니다.
白血球の数値が低下しているため、治療を始めました。
白血病 / 백혈병
A: 백혈병에는 미열,체중감소,식은땀과 같은 3가지 증상이 있습니다.
白血病には、微熱、体重減少、寝汗のような3つの症状があります。
B: 백혈병에 걸리다.
白血病にかかる。
バンド / 밴드
A: 드러머가 밴드의 새 앨범에 참여했습니다.
ドラマーがバンドの新作アルバムに参加しました。
B: 밴드의 연주가 시작되었습니다.
バンドの演奏が始まりました。
ウナギ / 뱀장어
A: 뱀장어 구이는 여름의 대표적인 요리입니다.
ウナギの蒲焼は夏の定番料理です。
B: 뱀장어를 먹으면 힘이 난다고 말합니다.
ウナギを食べると元気が出ると言われています。
鵜の真似をする烏 / 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다
A: 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하게 사서 빚더미에 앉고 말았다.
分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。
B: 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다.
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。
船の汽笛 / 뱃고동
A: 뱃고동을 울리다.
船の汽笛を鳴らす。
B: 뱃고동을 울리면서 배가 출항하고 있다.
船の汽笛を鳴らしながら、船が出港している。
船頭 / 뱃사공
A: 이 강 뱃사공은 오랜 경험을 가진 베테랑입니다.
この川の船頭は、長年の経験を持つベテランです。
B: 뱃사공은 배를 안전하게 목적지까지 인도하는 중요한 역할을 하고 있습니다.
船頭は、船を安全に目的地まで導く重要な役割を果たしています。
船乗り / 뱃사람
A: 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다.
あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。
おなかの肉 / 뱃살
A: 요즘은 뱃살이 신경 쓰여서 다이어트를 시작했어요.
最近、 お腹の肉が気になって、ダイエットを始めました。
B: 뱃살이 출렁거린다.
お腹の肉がぽよぽよだ。
船の仕事 / 뱃일
A: 뱃일은 고되다.
船乗りの仕事はきつい。
船荷 / 뱃짐
A: 뱃짐을 하역하다.
船荷を積み下ろす。
くるくる / 뱅뱅
A: 뱅뱅 돌다.
くるくる回る。
B: 아버지의 말씀이 계속 머릿속에 뱅뱅 맴돌았다.
父の言葉がず~と頭の中でくるくる回った。
吐き出す / 뱉다
A: 침을 뱉었다.
唾を吐いた。
B: 그는 화가 나서 욕을 뱉었다.
彼は怒って悪口を吐き出した。
吐き出す / 뱉어 내다
A: 그는 친구에게 말을 마구 뱉어내다.
彼は友達になりふり構わず言葉を吐き出した。
B: 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다.
お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。
手に余る / 버겁다
A: 버거운 상대다.
手強い相手だ。
B: 버거운 힘겨루기의 연속이다.
手に負えない勢力争いの連続だ。
~に次ぐ / 버금가다
A: 스마트폰은 쌀에 버금가는 생활필수품이다.
スマホは米に次ぐ生活必需品だ。
B: 올해 6월 평균 최고 기온은 30도였는데, 이는 기상 관측 이래 기온이 가장 높았던 35도에 버금가는 고온이다.
今年6月の平均最高気温は30度だったが、これは気象観測以来気温が最も高かった35度に次ぐ高温だ。
ばたつかせる / 버둥거리다
A: 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다.
始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。
/ 버러지
A: 이 버러지는 움직이는 모습이 아주 특이해요.
この虫は動く姿が、とてもユニークです。
B: 버러지가 잎사귀 위에 있는 것을 발견했어요.
虫が葉っぱの上にいるのを見つけました。
かっと / 버럭
A: 버럭 화를 내다.
かっと腹を立てる。
B: 그만 버럭 화를 내고 말았습니다.
ついカッと怒ってしまったのでした。
放棄する / 버려두다
A: 그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다.
彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。
B: 의무를 버려두고 놀며 지내다.
義務を放棄して遊んで暮らす。
捨てられる / 버려지다
A: 버려진 물건도 잘 고치면 돈이 된다.
捨てられたものもちゃんと直せば、お金になる。
B: 사람들의 무관심 속에 버려지는 아이들이 많다.
人々の無関心の中で捨てられる子供たちが多い。
行儀 / 버르장머리
A: 버르장머리 없는 아이는 미움을 받는다.
行儀が悪い子は嫌われる。
B: 그 아이는 버르장머리가 없는 것 같다.
その子は行儀を知らないようだ。
行儀が悪い / 버릇없다
A: 버릇없이 자라다.
わがままに育つ。
B: 아이들은 가끔 버릇없을 때가 있어요.
子供たちは時々行儀が悪いことがあります。
わがままに育つ / 버릇없이 자라다
A: 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다.
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。
B: 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다.
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。
壊す / 버리다
A: 과음으로 몸을 버리다.
飲み過ぎで体を壊す。
どもる / 버벅거리다
A: 의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다.
意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。
B: 면접하는 동안 버벅거리지 않고 술술 얘기했다.
面接の間言いよどむことなくスラスラと話した。
もたつく / 버벅대다
A: 버벅대다가 공을 빼앗겼다.
もたついていたら、ボールを取られてしまった。
バブル経済 / 버블 경제
A: 물건의 가치가 실물 경제보다도 상당히 동떨어지게 상승하는 것이 버블 경제이다.
モノの価値が実体経済よりも大きくかけ離れて上昇することがバブル経済である。
B: 1980년대의 일본 왜 버블 경제가 되었던 건가요?
1980年代の日本はなぜバブル景気になったのですか?
足袋 / 버선
A: 버선을 신다.
足袋を履く。
支え / 버팀목
A: 누구보다 강한 아버지로 버팀목이 되어주고 싶다.
誰よりも強い父として支えになってあげたい。
B: 가족은 서로의 버팀목입니다.
家族はおたがいに支えです。
手に負えない / 벅차다
A: 바뀌어버린 세상을 따라가기가 벅차다.
変わってしまった世の中を付いて行くには手に余る。
B: 벅찬 시도라 두려움도 크다.
胸の詰まる試みなので恐れも大きい。
入れ替わって行く / 번갈아가다
A: 여동생과 번갈아 가면서 무서운 이야기를 하기로 했어요.
妹と交代で怖い話をすることにしました。
煩わしい / 번거롭다
A: 번거로운 일을 부탁드려서 죄송합니다.
わずらわしいことをお願いしてすみません。
B: 전통 음식은 손이 많이 가는 것이 많아 만들기가 몹시 번거로워요.
伝統料理はとても手がかかるものが多くて作るのがとてもわずらわしいです。
煩悩 / 번뇌
A: 폭주하던 욕망 때문에 생겨난 번뇌에서 해방되었다.
暴走していた欲求のために生まれた煩悩から解放された。
B: 평소에 번뇌가 생기지 않게 하려면 어떻게 하면 되나요?
普段から煩悩を起こさないためにはどうすればいいのですか?
悩む / 번뇌하다
A: 그는 인생 문제로 번뇌하고 있다.
彼は人生の問題で悩んでいる。
B: 그녀는 미래에 대해 번뇌하고 있다.
彼女は未来について悩んでいる。
サナギ / 번데기
A: 편의점 등에서 번데기가 통조림으로 판매되고 있다.
コンビニなどでカイコのサナギが缶詰として販売されている。
B: 번데기는 화려한 누에나방이 된다.
カイコのサナギは華麗なかいこがになる。
端整だ / 번듯하다
A: 그는 번듯한 회사를 경영하고 있다.
彼は立派な会社を経営している。
キラッと光る / 번뜩이다
A: 재치가 번뜩이다.
才知がひらめく。
B: 눈을 번뜩이다.
目を光らせる。
悩み煩う / 번민하다
A: 혹독한 시련은 그녀를 번민케 하였다.
過酷な試練は彼女をもだえ苦しませた。
立派だ / 번번하다
A: 이제야 좀 번번하게 살게 되었다.
今ではちょっと良く生活できるようになった。
毎度 / 번번히
A: 번번히 서류전형에서 떨어졌다.
毎度書類選考で落ちた。
覆る / 번복되다
A: 발표 내용이 사흘 만에 번복되었다.
発表の内容が三日で訂正された。
B: 1심 판결이 2심에서 번복되었다.
一審判決が二審で翻った。
ひるがえす / 번복하다
A: 약속을 번복하다.
約束をひるがえす。
B: 사의를 번복하다.
辞意を翻す。
繁盛する / 번성하다
A: 가게가 번성하다.
店が繁盛する。
繁殖 / 번식
A: 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다.
ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。
B: 쥐는 번식이 빠르다.
ネズミは繁殖が早い
繁殖期 / 번식기
A: 번식기는 동물이 짝짓기·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다.
繁殖期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。
B: 6월부터 11월까지는 말벌 번식기입니다.
6月から11月まではスズメバチの繁殖期です。
繁殖力 / 번식력
A: 번식력이 강하다.
繁殖力が強い。
B: 번식력이 높다.
繁殖力が高い。
繁殖する / 번식하다
A: 벌레가 번식하다.
虫が繁殖する。
B: 균이 번식하다.
菌が繁殖する。
翻訳家 / 번역가
A: 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다.
翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。
B: 그는 전문 번역가로서 많은 문서를 번역하고 있다.
彼はプロの翻訳家として、多くの文書を翻訳している。
翻訳機にかける / 번역기를 돌리다
A: 번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요.
翻訳機にかけても意味がわかりません。
B: 외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요.
外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。
翻訳本 / 번역본
A: 그 책의 번역본이 나왔다.
その本の翻訳本が出た。
B: 인기 소설의 번역본이 출판되었어요.
人気小説の翻訳本が出版されました。
翻訳書籍 / 번역서
A: 매년 수많은 번역서가 출판되고 있습니다.
毎年数多くの翻訳書籍が出版されています。
繁栄 / 번영
A: 국가가 번영하다.
国家が繁栄する。
B: 귀사의 번영과 발전을 기원합니다.
貴社の繁栄と発展をお祈りします。
繁栄する / 번영하다
A: 자손이 번영하다.
子孫が繁栄する。
B: 경제적으로 번영하다.
経済的に繁栄する。
煩雑だ / 번잡하다
A: 주말에는 사람이 많아 번잡하다.
週末には人が多く、煩雑だ。
B: 번잡한 업무를 자동화하다.
煩雑な業務を自動化する。
ぴかぴかしている / 번지르르하다
A: 말만 번지르르하다.
口ばかり達者である。
B: 실속은 없고 껍데기만 번지르르하네요.
中身はないし、うわべばかり飾り立ててるね。
ぴかぴか / 번쩍번쩍
A: 구두가 번쩍번쩍 빛이 나다.
靴がぴかぴかになる。
繁盛する / 번창하다
A: 가게가 번창하다.
店が繁盛する。
B: 장사 번창하길 진심으로 바라요.
商売が繁盛しますよう心から願っています。
繁華だ / 번화하다
A: 명동은 서울에서 가장 번화한 인기 쇼핑 지역이에요.
明洞はソウルで一番賑やかな人気のショッピングエリアです。
裸になる / 벌거벗다
A: 벌거벗은 나무들이 다시 꽃피는 날을 꿈꾸며 겨울 채비에 들어갑니다.
裸になった木がもう一度、花咲く日を夢見て、冬の準備に入ります。
B: 그녀는 벌거벗은 채 침대에 쓰러졌다.
彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。
/ 벌거숭이
A: 아이가 집 안에서 벌거숭이로 뛰어다녔다.
子どもが家の中で裸んぼうで走り回った。
B: 그들은 벌거숭이처럼 솔직하게 자신의 감정을 드러냈다.
彼らは裸のように素直に自分の感情を表した。
白昼 / 벌건 대낮
A: 주정뱅이가 대낮부터 술을 마시고 있다.
酔っ払いが真昼から酒を飲んでいる。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp