| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
完走する / 완주하다
|
| A: |
마라톤을 끝까지 완주했다. |
|
| マラソンを最後まで走りきった。 |
| B: |
그는 처음으로 마라톤을 완주했다. |
|
| 彼は初めてマラソンを完走した。 |
|
|
全快する / 완쾌되다
|
| A: |
병이 완쾌되었습니다. |
|
| 病気がすっかり治りました。 |
|
|
全快する / 완쾌하다
|
| A: |
그는 사고에서 완쾌하여 건강하게 돌아왔어요. |
|
| 彼は事故から全快して、元気に戻ってきました。 |
| B: |
의사는 완쾌할 때까지 잠시 휴식을 취하라고 말했어요. |
|
| 医師は全快するまでしばらく休養を取るようにと言いました。 |
|
|
完勝する / 완파하다
|
| A: |
대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
|
| 代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 |
|
|
完売される / 완판되다
|
| A: |
그 상품은 출시 하루 만에 완판되었다. |
|
| その商品は発売から1日で完売された。 |
| B: |
한정판이라 금방 완판됐어요. |
|
| 限定版なのですぐに売り切れました。 |
|
|
緩和される / 완화되다
|
| A: |
약을 먹으니 통증이 완화되었다. |
|
| 薬を飲んだら、痛みが緩和された。 |
| B: |
잠이 부족할 때 캐머마일 티를 마시면 긴장이 완화돼요. |
|
| 睡眠不足の時、カモミールティーを飲むと緊張が和らぎます。 |
|
|
揉み解す / 완화시키다
|
| A: |
유머를 섞은 커뮤니케이션은 긴장을 완화시킵니다. |
|
| 自然の風景を見ると心が和らぎ、リラックスできます。 |
|
|
緩和する / 완화하다
|
| A: |
긴장을 완화하다. |
|
| 緊張を緩和する。 |
| B: |
충격을 완화하다. |
|
| 衝撃を緩和する。 |
|
|
行ったり来たりする / 왔다 갔다 하다
|
| A: |
그는 방을 왔다 갔다 하고 있다. |
|
| 彼は部屋を行ったり来たりしている。 |
| B: |
아이들은 정원을 왔다 갔다 하며 놀고 있어요. |
|
| 子供たちは庭を行ったり来たりして遊んでいます。 |
|
|
いじめる / 왕따시키다
|
| A: |
あの先輩は、気に入らない後輩をすぐにいじめるそうだ。 |
|
| 저 선배는 마음에 들지 않는 후배를 바로 왕따시킨다고 한다. |
|
|
歪曲される / 왜곡되다
|
| A: |
왜곡된 신문이나 텔레비전을 무비판적으로 받아 들이다. |
|
| 歪曲された新聞やテレビを無批判に受け入れている。 |
| B: |
역사교과서의 왜곡된 역사관에 항의하다. |
|
| 歴史教科書の歪曲された歴史観に抗議する。 |
|
|
歪める / 왜곡하다
|
| A: |
사실을 왜곡하다. |
|
| 事実を歪曲する。 |
| B: |
역사를 왜곡하다. |
|
| 歴史を歪曲する。 |
|
|
寂しがる / 외로워하다
|
| A: |
그는 부인과 헤어진 후 외로워하고 있습니다. |
|
| 彼は妻と別れて寂しがっています。 |
|
|
無視される / 외면당하다
|
| A: |
아내에게 외면당할까봐 무서워요. |
|
| 妻に無視されるかと思って怖いです。 |
| B: |
상사에게 외면당하다. |
|
| 上司にそっぽをむかれる。 |
|
|
無視される / 외면되다
|
| A: |
외국인 노동자의 노력이 외면되고 있는 것이 현실이다. |
|
| 外国人労働者の努力が無視されていることが現実だ。 |
|
|
背を向ける / 외면하다
|
| A: |
그는 화를 내며 나를 외면했다. |
|
| 彼は腹を立ててそっぽを向いてしまった。 |
| B: |
현실을 외면하다. |
|
| 現実から目をそむける。 |
|
|
外食する / 외식하다
|
| A: |
가족과 외식하다. |
|
| 家族で外食する。 |
| B: |
오늘 저녁은 외식하자. |
|
| 今夜は外食しよう。 |
|
|
覚える / 외우다
|
| A: |
단어를 매일 100개 외우다. |
|
| 単語を毎日100個覚える。 |
| B: |
새로운 말을 외우다. |
|
| 新しい言葉を覚える。 |
|
|
外出する / 외출하다
|
| A: |
외출하세요? |
|
| お出かけですか。 |
| B: |
딸이 혼자 외출할 때는 늘 불안하다. |
|
| 娘が一人で出かけるときはいつも不安だ。 |
|
|
叫ぶ / 외치다
|
| A: |
누군가 외치자 주변 사람들이 한순간 몰려들었다. |
|
| 誰かが叫ぶと周りの人たちが一瞬にして集まった。 |
| B: |
깃발을 흔들고 구호를 외쳤다. |
|
| 旗を振って、スローガンを叫んだ。 |
|
|
迎え撃つ / 요격하다
|
| A: |
미사일을 요격하다. |
|
| ミサイルを迎え撃つ。 |
| B: |
적 미사일을 요격하다. |
|
| 敵のミサイルを迎え撃つ。 |
|
|
要求される / 요구되다
|
| A: |
자신에게 요구되는 역할을 제대로 이해하고 효율적으로 일을 진행합니다. |
|
| 自分に求められている役割をしっかりと理解し、効率的に仕事を進める。 |
| B: |
무엇보다 요구되는 것이 승리다. |
|
| なにより求められるのは勝利である。 |
|
|
要求する / 요구하다
|
| A: |
고장난 물건에 대해 보상을 요구했다. |
|
| 故障した品物に対し、補償を要求した。 |
| B: |
인질범은 경찰에게 식량을 요구했다. |
|
| 人質犯は、警察に対し食料を要求した。 |
|
|
揺れ動く / 요동치다
|
| A: |
돌연 쾅하고 대지가 요동쳤다. |
|
| 突然「ドン」と大地が激しく揺れた。 |
| B: |
기내는 큰 소리를 내면서 요동쳤다. |
|
| 機内は大きな音をたてながら激しく揺れる。 |
|
|
料理する / 요리하다
|
| ※ |
음식을 요리하다. |
|
| 食物を料理する。 |
| ※ |
남편이 내 생일을 맞아 요리하고 있어요. |
|
| 誕生日を迎え、夫が料理しています。 |
|
|
要約される / 요약되다
|
| A: |
이 보고서는 핵심 내용만 요약되어 있다. |
|
| この報告書は重要な内容だけがまとめられている。 |
| B: |
긴 글이 한 페이지로 요약되었다. |
|
| 長い文章が1ページに要約された。 |
|
|
要約する / 요약하다
|
| A: |
1000명을 대상으로 설문조사한 이 보고서를 요약하면 다음과 같다. |
|
| 1000名を対象にアンケート調査したレポートを要約してみると次のようである。 |
|
|
遼遠だ / 요원하다
|
| A: |
이상적인 생활에는 아직 요원하다고 느끼고 있어요. |
|
| 理想の生活にはまだほど遠いと感じています。 |
| B: |
완벽한 상태와는 요원하지만 개선되고 있습니다. |
|
| 完璧な状態にはほど遠いですが、改善しています。 |
|
|
笑いこける / 요절복통하다
|
| A: |
우리들은 눈물이 나올 만큼 요절복통했다. |
|
| 私たちは涙が出るほど笑いこけた。 |
| B: |
배꼽이 빠질 만큼 요절복통했다. |
|
| 腹の皮がよじれるほど笑いこけた。 |
|
|
要請する / 요청하다
|
| A: |
우리에게 협력을 요청하면 우리가 지원 여부를 검토해 볼 것이다. |
|
| うちに協力を要請すれば、支援できるかどうかを検討するだろう。 |
| B: |
지원 기금을 정부에 요청했다. |
|
| 支援基金を政府に要請した。 |
|
|
要する / 요하다
|
| A: |
이 일은 숙련을 요한다. |
|
| この仕事は熟練を要する。 |
| B: |
시간을 요하다. |
|
| 時間を要する。 |
|
|
欲望する / 욕망하다
|
| A: |
지금까지 꿈꾸고 욕망했던 삶은 가짜이고 위선이었다. |
|
| 今まで夢見て欲していた人生は偽物で偽善だった。 |
| B: |
그는 성공을 욕망하고 있다. |
|
| 彼は成功を欲望している。 |
|
|
苦労した / 욕보다
|
| A: |
시험 준비하느라 욕봤다. |
|
| 試験勉強で大変な思いをした。 |
| B: |
그는 항상 남보다 더 욕본다. |
|
| はいつも人より多く苦労する。 |
|
|
辱める / 욕보이다
|
| A: |
그는 친구 앞에서 나를 욕보였다. |
|
| 彼は友達の前で私を恥をかかせた。 |
| B: |
욕보이지 않도록 약속을 지켜라. |
|
| 恥をかかせないように約束を守りなさい。 |
|
|
悪口をいう / 욕하다
|
| A: |
아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
|
| おそらく人々は私を悪く言うだろう。 |
| B: |
그는 친구에게 욕했다. |
|
| 彼は友達に悪口を言った。 |
|
|
許される / 용납되다
|
| A: |
범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
|
| 犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 |
| B: |
그런 행동은 결코 용납될 수 없습니다. |
|
| そのような行動は決して許されません。 |
|
|
受容する / 용납하다
|
| A: |
실수는 용납하나, 실패는 용납하지 않는다. |
|
| ミスは許すが、失敗は許さない。 |
| B: |
핵과 미사일 개발을 절대 용납하지 않겠다. |
|
| 核とミサイル開発を絶対に容認しない。 |
|
|
許される / 용서받다
|
| A: |
용서받지 못할 짓을 해 버렸다. |
|
| 許されないことをしてしまった。 |
| B: |
그의 잘못은 과거의 일이며, 지금은 용서받고 있습니다. |
|
| 彼の過ちは過去のものであり、今では許されています。 |
|
|
許す / 용서하다
|
| A: |
용서해 주세요. |
|
| 許してください。お許しください。 |
| B: |
제발 용서해 주십시오. |
|
| どうぞお許しください。 |
|
|
容認される / 용인되다
|
| A: |
직장 내 폭력은 용인되지 않습니다. |
|
| 職場内での暴力は容認できません。 |
| B: |
그의 행동은 사회적으로 용인되지 않는다. |
|
| 彼の行動は社会的に容認されない。 |
|
|
容認する / 용인하다
|
| A: |
우리는 그의 실수를 용인할 수 없습니다. |
|
| 私たちは彼のミスを容認できません。 |
| B: |
불공정한 행동은 어떤 경우에도 용인될 수 없다. |
|
| 不公正な行動はどんな場合でも許容されない。 |
|
|
溶接する / 용접하다
|
| A: |
철과 스테인리스를 용접하다. |
|
| 鉄とステンレスを溶接する。 |
| B: |
철과 철을 녹여 용접하다. |
|
| 鉄と鉄を溶かして溶接する。 |
|
|
溶解される / 용해되다
|
| A: |
물에 용해되다. |
|
| 水に溶解される。 |
| B: |
소금이 용해되다. |
|
| 塩が溶解される。 |
|
|
生い茂る / 우거지다
|
| A: |
잡초가 우거지다. |
|
| 雑草が生い茂る。 |
| B: |
초목이 우거지다. |
|
| 草木が生い茂る。 |
|
|
言い張る / 우겨대다
|
| A: |
그는 무조건 자기가 옳다고 우겨댔다. |
|
| 彼は無条件に自分が正しいと言い張り続けた。 |
|
|
うようよする / 우글대다
|
| A: |
남자만 우글대는 공대를 다녔다. |
|
| おことだけがうじょうじょする工大に通った。 |
|
|
言い張る / 우기다
|
| A: |
니가 아무리 우겨 봐도 어쩔 수 없다. |
|
| おまえがどれだけ言い張ってみてもどうしようもない。 |
| B: |
진실을 안다고 우기다. |
|
| 真実を知っていると言い張る。 |
|
|
騒ぎ立てる / 우당탕거리다
|
| A: |
아이가 방 안에서 우당탕거린다. |
|
| 子どもが部屋の中でバタバタしている。 |
| B: |
강아지들이 우당탕거리며 놀고 있다. |
|
| 子犬たちがドタバタ騒ぎながら遊んでいる。 |
|
|
優待される / 우대되다
|
| A: |
오랜 공적이 우대되었습니다. |
|
| 長年の功績が優遇されました。 |
| B: |
이번 모집에서는 특정 기술이 우대됩니다. |
|
| 今回の募集では、特定のスキルが優遇されます。 |
|
|
優遇される / 우대받다
|
| A: |
베테랑 직원은 우대받을 수 있어요. |
|
| ベテラン社員が優遇されることがあります。 |
| B: |
우대받을 수 있는 기회를 얻었습니다. |
|
| 優遇される機会をいただきました。 |
|
|
優遇する / 우대하다
|
| A: |
경험자를 우대하다. |
|
| 経験者を優遇する。 |
| B: |
유학 경험이 있는 사람을 우대합니다. |
|
| 留学経験のある人を優遇します。 |
|
|
染み出る / 우러나다
|
| A: |
맛이 우러나다. |
|
| 味が染み出る。 |
| B: |
매실의 신맛이 우러나다. |
|
| 梅の酸っぱい味が染み出る。 |
|
|
湧き出る / 우러나오다
|
| A: |
진정한 감사는 마음으로부터 우러나온 것입니다. |
|
| 真の感謝は心の中から湧き出てくるのです。 |
|
|
仰ぐ / 우러르다
|
| A: |
하늘을 우러르다. |
|
| 天を仰ぐ。 |
| B: |
하늘을 우러러 보다. |
|
| 天を仰ぎ見る。 |
|
|
絞り上げる / 우려내다
|
| A: |
육수를 우려내다. |
|
| だしを取る。 |
| B: |
카츠오부시로 육수를 우려내요. |
|
| 鰹節でダシをとる。 |
|
|
吸い取る / 우려먹다
|
| A: |
그 회사는 인기 있는 아이디어를 계속 우려먹고 있다. |
|
| その会社は人気のあるアイデアを繰り返し使っている。 |
| B: |
오래된 드라마를 다시 우려먹는 것 같다. |
|
| 古いドラマをまた使い回しているようだ。 |
|
|
恐れる / 우려하다
|
| A: |
일이 매우 우려할 만한 사태가 발생했다. |
|
| 憂慮すべき事態が起きた。 |
| B: |
세계적인 경제 양극화의 심화를 우려하는 목소리가 높아지고 있다. |
|
| 世界的な経済格差の広がりを懸念する声が高まっている。 |
|
|
からかう / 우롱하다
|
| A: |
그 정치인은 국민을 우롱하는 발언을 했다. |
|
| その政治家は国民をあざ笑う発言をした。 |
| B: |
친구가 내 감정을 우롱하는 것 같았다. |
|
| 友達が私の気持ちをバカにしているようだった。 |
|
|
出しを抜く / 우리다
|
| A: |
보리차를 찬물에 오래 우리면 더 맛있다. |
|
| 麦茶は冷水で長く煮出すと美味しい。 |
| B: |
다시마를 우려서 국물이 시원해졌다. |
|
| 昆布を煮出してスープがさっぱりした。 |
|
|
もぐもぐと噛む / 우물거리다
|
| A: |
용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다. |
|
| 容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。 |
|
|
ぐずぐずする / 우물쭈물하다
|
| A: |
우물쭈물하지 말고 빨리 그녀한테 고백해. |
|
| ぐずぐずしてないで早く彼女に告白しろ。 |
| B: |
야, 빨리 해, 어물쭈물하지 말고. |
|
| おい、早くしろ。もたもたするな。 |
|
|
偶像化する / 우상화하다
|
| A: |
젊은이들은 유명인을 우상화하는 경향이 있다. |
|
| 若者たちは有名人を偶像化する傾向がある。 |
| B: |
그는 성공한 인물을 우상화하는 경향이 있다. |
|
| 彼は成功した人物を偶像化する傾向がある。 |
|
|
優先視する / 우선시하다
|
| A: |
자신을 지나치게 우선시하지 않고 상대방을 불쾌하게 하지 않는다. |
|
| 分を優先しすぎず、相手を不快な気持ちにさせない。 |
| B: |
학벌보다 실력을 우선시하다. |
|
| 学歴より実力を重要視する。 |
|
|
優先する / 우선하다
|
| A: |
인명 구조를 우선하다. |
|
| 人命救助を優先する。 |
| B: |
너는 그것을 우선해야 한다. |
|
| 君はそれを優先するべきだ。 |
|
|
優勝する / 우승하다
|
| A: |
이번에는 아무래도 A팀이 우승할 것 같다. |
|
| 今回はとうやらAチームが優勝しそうだ。 |
| B: |
매일 혹독한 연습을 해 온 결과, 드디어 대회에서 우승할 수 있었다. |
|
| 毎日厳しい練習をしてきた結果、ついに大会で優勝することができた。 |
|
|
偉ぶる / 우쭐거리다
|
| A: |
그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다. |
|
| 彼は自分の成功で偉ぶっている。 |
| B: |
그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다. |
|
| 彼は自分の知識で偉ぶっている。 |
|
|
自惚れる / 우쭐대다
|
| A: |
너무 우쭐대지는 마. |
|
| 調子に乗らないで。 |
| B: |
그녀는 약간의 칭찬으로 우쭐댑니다. |
|
| 彼女は少しの称賛で天狗になってしまいます。 |
|
|
うぬぼれる / 우쭐하다
|
| A: |
그는 올림픽 3관왕을 달성했지만 우쭐하는 법이 없다. |
|
| 彼は五輪3冠を達成したが、自惚れることはない。 |
| B: |
최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다. |
|
| 最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。 |
|
|
調子にのる / 우쭐해지다
|
| A: |
칭찬을 듣고 우쭐해졌다. |
|
| 褒められて得意になった。 |
| B: |
시험에서 1등을 해서 우쭐해졌다. |
|
| テストで一番になってうぬぼれた。 |
|
|
遠回りする / 우회하다
|
| A: |
공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다. |
|
| 工事中のため、遠回りする必要があった。 |
| B: |
돌아오는 길에 경치를 즐기기 위해 우회했다. |
|
| 帰り道で景色を楽しむために遠回りした。 |
|
|
ずきずきする / 욱신거리다
|
| A: |
온몸이 욱신거리다. |
|
| 体中がずきずきする。 |
| B: |
사랑니가 욱신거리다. |
|
| 親知らずが痛む。 |
|
|
ずきずきする / 욱신욱신하다
|
| A: |
머리가 욱신욱신하다. |
|
| 頭がずきんずきんする。 |
| B: |
어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다. |
|
| 昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。 |
|
|
カッとする / 욱하다
|
| A: |
결국 욱해버렸다. |
|
| ついカッとしてしまった。 |
| B: |
가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
|
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 |
|
|
運動する / 운동하다
|
| A: |
일주일에 몇 번 운동해요? |
|
| 1週間に何回、運動しますか? |
| B: |
운동하면 금방 숨이 차요. |
|
| 運動するとすぐに息切れします。 |
|
|
亡くなる / 운명하다
|
| A: |
선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다 |
|
| 先生が今日の夜明けにお亡くなりになりました。 |
|
|
運ぶ / 운반하다
|
| A: |
이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
|
| この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 |
| B: |
새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요. |
|
| 新しい柱を立てるために材料を運びました。 |
|
|
運送する / 운송하다
|
| A: |
승객을 운송하다. |
|
| 乗客を運送する。 |
| B: |
상품을 운송하다. |
|
| 商品を運送する。 |
|
|
運営する / 운영하다
|
| A: |
그는 회사를 운영하고 있다. |
|
| 彼は会社を運営している。 |
| B: |
돈을 잘 운영하다. |
|
| お金を上手に運用する。 |
|
|
あれこれいう / 운운하다
|
| A: |
과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다. |
|
| 過去のことをあれこれ言うのは良くない。 |
|
|
運転する / 운전하다
|
| A: |
조심해서 운전한다면 내 차를 사용해도 좋아. |
|
| 気を付けて運転するなら、私の車を使用していいよ。 |
|
|
集まる / 운집하다
|
| A: |
많은 사람들이 공연장에 운집했다. |
|
| 多くの人々が公演会場に集まった。 |
| B: |
운집하는 관중에 놀랐어요. |
|
| 群がる観衆に驚きました。 |
|
|
運行される / 운행되다
|
| A: |
새 버스 노선이 다음 달부터 운행된다. |
|
| 新しいバス路線が来月から運行される。 |
| B: |
임시편은 특별한 행사 시에 운행된다. |
|
| 臨時便は特別なイベント時に運行される。 |
|
|
運航する / 운행하다
|
| A: |
버스는 매일 시내를 운행한다. |
|
| バスは毎日市内を運行する。 |
| B: |
그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
|
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 |
|
|
泣きわめく / 울고불고하다
|
| A: |
아기가 울고불고하다. |
|
| 赤ちゃんが泣きわめく。 |
| B: |
울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다. |
|
| 泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。 |
|
|
泣く / 울다
|
| ※ |
슬퍼서 울다. |
|
| 悲しくて泣く。 |
| ※ |
감동해서 울다. |
|
| 感動して泣く。 |
|
|
むかむかする / 울렁거리다
|
| A: |
속이 울렁거리다. |
|
| 胃がむかつく。 |
| B: |
어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
|
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 |
|
|
鳴る / 울리다
|
| A: |
벨이 울리다. |
|
| ベルが鳴る。 |
| B: |
종이 울리다. |
|
| 鐘が鳴る。 |
|
|
泣かせる / 울리다
|
| A: |
그녀를 또 울리고 말았다. |
|
| 彼女をまた泣かせてしまった。 |
| B: |
영수가 영미를 울렸다. |
|
| ヨンスがヨンミを泣かせた。 |
|
|
べそをかく / 울먹거리다
|
| A: |
혼나서 울먹거리다. |
|
| 叱られてべそをかく。 |
| B: |
아이가 울먹거리다. |
|
| 子どもが泣きべそをかく |
|
|
目が潤む / 울먹울먹하다
|
| A: |
그녀는 울먹울먹하며 말했다. |
|
| 彼女は涙ぐみながら話した。 |
| B: |
울먹울먹한 얼굴로 나를 보았다. |
|
| 泣きそうな顔で私を見た。 |
|
|
泣き出しそうになる / 울먹이다
|
| A: |
그녀는 슬픈 영화를 보면 울먹입니다. |
|
| 悲しい映画を見ると泣き出しそうになります。 |
| B: |
오늘 슬픈 한국드라마를 보고 울먹였어요. |
|
| 今日悲しい韓国ドラマを見て泣き出しそうになりました。 |
|
|
泣き叫ぶ / 울부짓다
|
| A: |
울부짓는 소리가 들려왔다. |
|
| 泣きわめく声が聞こえてきた。 |
| B: |
아이가 떼를 쓰며 울부짓다. |
|
| 子供がだだをこねて泣きわめく。 |
|
|
泣き叫ぶ / 울부짖다
|
| A: |
아기가 한밤중에 울부짖다. |
|
| 赤ちゃんが夜中に泣き叫ぶ。 |
| B: |
아이가 미아가 되어 울부짖고 있었다. |
|
| 子供が迷子になって泣き叫んでいた。 |
|
|
むかっとする / 울컥하다
|
| A: |
상대방의 말에 울컥했다. |
|
| 相手の言葉にむかっとした。 |
| B: |
너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요. |
|
| 感激のあまり、ぐっときたんですよ。 |
|
|
動く / 움직이다
|
| ※ |
마음이 움직이다. |
|
| 心が動く。 |
| ※ |
기계를 움직이다. |
|
| 機械を動かす。 |
|
|
ぎくりとする / 움찔하다
|
| A: |
갑자기 그녀는 움찔했다. |
|
| 不意に彼女はぴくっとした。 |
| B: |
그 놀라운 발견에 그의 마음은 움찔했다. |
|
| その驚くべき発見に、彼の心はぴくっとなった。 |
|
|
竦める / 움츠리다
|
| A: |
몸을 움츠리다 |
|
| 体をすくめる。 |
| B: |
거북이가 머리를 움츠리다 |
|
| カメが頭を引っ込める。 |
|
|
驚いて急に軽く体を動く / 움칠하다
|
| A: |
움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
|
| ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 |
| B: |
그의 말이 그녀의 마음을 움칠하게 했다. |
|
| 彼の言葉が彼女の心をぴくっとさせた。 |
|
|
つかみ取る / 움켜잡다
|
| A: |
승리를 움켜쥐다. |
|
| 勝利をつかみ取る。 |
| B: |
찬스를 움켜쥐다. |
|
| チャンスを掴み取る。 |
|
|
握りつぶす / 움켜쥐다
|
| A: |
권력을 움켜쥐다. |
|
| 権力を握る。 |
| B: |
뿌리가 많은 나무가 땅을 더 단단히 움켜쥐며 크게 성장한다. |
|
| 根が多い木が、大地をしっかり握って大きく成長する。 |
|
|
芽生える / 움트다
|
| A: |
사랑이 움트다. |
|
| 愛が芽生える。 |
| B: |
우정이 움트다. |
|
| 友情が芽生える。 |
|
|
ほじくる / 움파다
|
| A: |
벌레가 나무껍질을 움파고 있었다. |
|
| 虫が木の皮をほじくっていた。 |
| B: |
땅속에 묻힌 보물을 움파서 찾았다. |
|
| 地中に埋まった宝物を掘り出して見つけた。 |
|
|
へこむ / 움패다
|
| A: |
땅이 움패어 있다. |
|
| 土がへこんでいる。 |
| B: |
그의 눈은 깊게 움패어 있었다. |
|
| 彼の目は深くくぼんでいた。 |
|
|
笑わす / 웃기다
|
| A: |
이거 너무 웃기다! |
|
| これ、とても面白いね。 |
| B: |
왜 이렇게 웃겨요? |
|
| なんでこんなに面白いですか。 |
|
|
笑う / 웃다
|
| ※ |
그의 매력은 살며시 웃는 미소에 있다. |
|
| 彼の魅力はそっと笑う笑顔にある。 |
| ※ |
그는 내 잘못을 웃어 넘겨 주었다. |
|
| 彼は私の間違いを笑ってくれた。 |
|
|
上回る / 웃돌다
|
| A: |
기준치를 웃돌고 있습니다. |
|
| 基準値を上回っています。 |
| B: |
저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
|
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 |
|
|
笑ってごまかす / 웃어넘기다
|
| A: |
운동회 달리기에서 꼴찌는 웃어넘길 수 있다. |
|
| 運動会のかけっこでは、ビリは笑って済ませられる。 |
| B: |
웃어넘길 줄 아는 능력이 최고의 치유 능력입니다. |
|
| 笑い飛ばすことができる能力が 最高の癒しの能力です。 |
|
|
ざわめく / 웅성거리다
|
| A: |
조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다. |
|
| 静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。 |
| B: |
그 장소는 흥분으로 웅성거리고 있었다. |
|
| その場所は興奮でざわめいていた。 |
|
|
うずくまる / 웅크리다
|
| A: |
지친 그는 길가에 웅크렸다. |
|
| 疲れた彼は道端にうずくまった。 |
| B: |
공포에 웅크리는 개를 보았다. |
|
| 恐怖にうずくまる犬を見かけた。 |
|
|
恨めしく思う / 원망하다
|
| A: |
사람을 원망하는 것은 좋지 않다. |
|
| 人を恨むのはよくないです。 |
| B: |
평생 원망할 거야. |
|
| 一生恨んでやる。 |
|
|
援助する / 원조하다
|
| A: |
발전도상국을 원조하다. |
|
| 発展途上国を援助する。 |
| B: |
자금을원조하다. |
|
| 資金を援助する。 |
|
|
くやしい / 원통하다
|
| A: |
원통하게 생각하다 |
|
| 無念に思う。 |
| B: |
선생님의 죽음은 참으로 원통하다 |
|
| 先生の死は実に残念なことだ。 |
|
|
願う / 원하다
|
| A: |
지금 뭐를 원해요? |
|
| 今、何が欲しいですか。 |
| B: |
생일날에 뭐를 원해요? |
|
| 誕生日に何が欲しいですか。 |
|
|
円滑だ / 원활하다
|
| A: |
일이 원활히 진행되다. |
|
| 仕事が円滑に進展する。 |
| B: |
원활한 인간관계를 쌓다. |
|
| 円滑な人間関係を築く。 |
|
|
緊急を要する / 위급하다
|
| A: |
환자의 상태가 위급하다. |
|
| 患者の状態が危急だ。 |
| B: |
위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다. |
|
| 危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。 |
|
|
慰める / 위로하다
|
| A: |
힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
|
| 辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 |
| B: |
울고 있는 아이를 위로해 주었다. |
|
| 泣いている子を慰めた。 |
|
|
見舞う / 위문하다
|
| A: |
피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다. |
|
| 避難所で被災した住民らを見舞いました。 |
|
|
違反する / 위반되다
|
| A: |
규칙에 위반되다. |
|
| 規則に違反する。 |
| B: |
법에 위반된다. |
|
| 法に違反 する。 |
|
|
違反する / 위반하다
|
| A: |
법률을 위반하지 않도록 주의하다. |
|
| 法律に違反しないように注意する。 |
| B: |
위반하면, 징역이나 벌금에 처합니다. |
|
| 違反すると、懲役や罰金に処せられます。 |
|
|
違背される / 위배되다
|
| A: |
헌법 정신에 위배되다. |
|
| 憲法の精神に違背される。 |
|
|
背く / 위배하다
|
| A: |
이 행위는 법에 위배된다. |
|
| この行為は法律に違反する。 |
| B: |
규정을 위배한 경우 처벌받는다. |
|
| 規則に違反した場合は罰せられる。 |
|
|
違法だ / 위법하다
|
| A: |
위법한 영향력을 행사하다. |
|
| 違法な影響力を行使する。 |
| B: |
위법한 설치물을 두다. |
|
| 違法な設置物を置く。 |
|
|
委任される / 위임되다
|
| A: |
회사의 운영은 새로운 CEO에게 위임되었습니다. |
|
| 会社の運営は新しいCEOに委任されました。 |
| B: |
모든 권한은 우리에게 위임되어 있습니다. |
|
| 全ての権限は私たちに委任されています。 |
|
|
委任する / 위임하다
|
| A: |
권한이나 직무를 위임하다. |
|
| 権限や職務を委任する。 |
| B: |
저는 다음 사람을 대리인으로 정하고 다음의 권한을 위임합니다. |
|
| 私は、次の者を代理人と定め、次の権限を委任します。 |
|
|
偽装する / 위장하다
|
| A: |
교통사고를 위장해 보험금을 사취했다. |
|
| 交通事故を装い保険金をだまし取った。 |
| B: |
누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다. |
|
| 誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。 |
|
|
偽造される / 위조되다
|
| A: |
서류가 위조되었다. |
|
| 書類が偽造された。 |
| B: |
위조된 신분증을 사용했다. |
|
| 偽造された身分証を使った。 |
|
|
偽造する / 위조하다
|
| A: |
그는 서류를 위조한 죄로 체포되었습니다. |
|
| 彼は書類を偽造した罪で逮捕されました。 |
| B: |
그는 위조한 신분증을 사용하여 은행 계좌를 개설하려고 했습니다. |
|
| 彼は偽造した身分証明書を使って銀行口座を開設しようとしました。 |
|
|
偽証する / 위증하다
|
| A: |
그는 법정에서 위증했다. |
|
| 彼は法廷で偽証した。 |
| B: |
증인이 위증하면 재판 결과가 뒤집힐 수 있다. |
|
| 証人が偽証すると判決が覆ることがある。 |
|
|
委嘱される / 위촉되다
|
| A: |
봉준호 감독이 베네치아 국제영화제 심사위원장에 위촉됐다. |
|
| ポン・ジュノ監督がベネチア国際映画祭の審査委員長に委嘱された。 |
|
|
委嘱する / 위촉하다
|
|
|
萎縮される / 위축되다
|
| A: |
한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다. |
|
| 韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。 |
| B: |
자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
|
| 車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 |
|
|
位置する / 위치하다
|
| A: |
도서관은 시청 옆에 위치한다. |
|
| 図書館は市役所の隣に位置する。 |
| B: |
주차장은 건물 뒤편에 위치한다. |
|
| 駐車場は建物の裏側に位置する。 |
|
|
委託を受ける / 위탁받다
|
| A: |
경영자는 주주로부터 회사 경영을 위탁받았을 뿐이며, 회사의 소유주가 아닙니다. |
|
| 経営者は株主から会社経営を委託されているだけであり、会社の持ち主ではありません。 |
| B: |
그는 운영을 위탁받았다. |
|
| 彼は運営を委託された。 |
|
|
委託する / 위탁하다
|
| A: |
판매를 업자에 위탁하다. |
|
| 販売を業者に委託する。 |
| B: |
업무를 위탁하다. |
|
| 業務を委託する。 |
|
|
ためにする / 위하다
|
| A: |
나라를 위하여 목숨을 바치다. |
|
| 国のために命をささげる。 |
| B: |
형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
|
| 兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 |
|
|
脅かす / 위협하다
|
| A: |
칼로 사람을 위협하다. |
|
| 刃物で人を脅かす。 |
| B: |
일용품 시장에서 신흥 브랜드가 대기업의 아성을 위협하고 있다. |
|
| 日用品市場で新興ブランドが大手の牙城を脅かしている。 |
|
|
しきりにぶんぶんと音がする / 윙윙거리다
|
| A: |
벌이 윙윙거리고 있어요. |
|
| ハチがブンブン飛び回っています。 |
|
|
ウインクする / 윙크하다
|
| A: |
그가 나에게 윙크하고 있다. |
|
| 彼が私にウィンクしている。 |
| B: |
아이돌이 카메라를 향해 웃으며 윙크했다. |
|
| アイドルがカメラに向かって笑顔でウインクした。 |
|
|
留年する / 유급하다
|
| A: |
취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
|
| 就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 |
|
|
遺棄する / 유기하다
|
| A: |
사체를 유기하다. |
|
| 死体を遺棄する。 |
| B: |
동물을 유기하는 것은 범죄입니다. |
|
| 動物を遺棄することは犯罪です。 |
|
|
心に掛ける / 유념하다
|
| A: |
재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
|
| 災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 |
| B: |
타인에게 폐를 끼치지 않도록 유념하고 있다. |
|
| 他人に迷惑をかけないように心掛けている。 |
|
|
誘導する / 유도하다
|
| A: |
손님을 비상구로 유도하다. |
|
| 客を非常口へ誘導する。 |
| B: |
수신자를 속여, 사기 사이트로 유도하다. |
|
| 受信者を騙し、詐欺サイトへ誘導する。 |
|
|
遊覧する / 유람하다
|
| A: |
유람선을 타고 섬을 유람했다. |
|
| 遊覧船に乗って島を遊覧した。 |
|
|
流浪する / 유랑하다
|
| A: |
전국 각지를 유랑하다. |
|
| 全国各地を放浪する。 |
| B: |
유토피아를 찾아서 세계 각지를 유랑하다. |
|
| ユートピアを求めて世界各地を流浪する。 |
|
|
蹂躙される / 유린되다
|
| A: |
세계는 유린되어, 인류 문명은 멸망했다. |
|
| 世界は蹂躙され、人類の文明は滅亡した。 |
|
|
踏みにじる / 유린하다
|
| A: |
인권을 유린하다. |
|
| 人権を蹂躙する。 |
| B: |
약소국의 영토를 유린하다. |
|
| 弱小国の領土を蹂躙する。 |
|
|
有名になる / 유명해지다
|
| A: |
이 친구는 유명해져서 요즘은 만나기 어려워요. |
|
| 彼は有名になってしまい最近はなかなか会えないんです。 |
|
|
誘発する / 유발하다
|
| A: |
올림픽이 유발하는 직접적인 경제적 가치는 30조 원에 이른다. |
|
| 五輪が誘発する直接的な経済効果は30兆ウォンにのぼる。 |
| B: |
그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
|
| 彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 |
|
|
留保される / 유보되다
|
| A: |
결정 사항은 일단 유보되었다. |
|
| 決定事項は一旦留保された。 |
| B: |
법안 통과가 유보되었다. |
|
| 法案の通過が保留された。 |
|
|
保留する / 유보하다
|
| A: |
정부는 정책 시행을 유보했다. |
|
| 政府は政策の施行を保留した。 |
| B: |
그는 의견 표명을 유보했다. |
|
| 彼は意見の表明を保留した。 |
|
|
流産される / 유산되다
|
| A: |
유산되는 원인에는 다양한 요인이 관련되어 있습니다. |
|
| 流産される原因にはさまざまな要因が関係しています。 |
| B: |
그녀는 유산된 후 한동안 우울해 했습니다. |
|
| 彼女は流産されてから、しばらく落ち込んでいました。 |
|
|
流産する / 유산하다
|
| A: |
유산할 위험을 줄이기 위해 의사의 지시를 잘 지키고 있습니다. |
|
| 流産するリスクを減らすために、医師の指示をしっかり守っています。 |
| B: |
유산할 가능성에 대해 의사와 상담을 했습니다. |
|
| 流産する可能性について、医師と相談しました。 |
|
|
遺失される / 유실되다
|
| A: |
중요한 서류가 유실되어 재발급을 신청했다. |
|
| 重要な書類が紛失されて再発行を申請した。 |
| B: |
태풍으로 인해 다리가 유실되었다. |
|
| 台風のため橋が流失した。 |
|
|
遺失する / 유실하다
|
| A: |
중요한 서류를 유실해서 다시 발급받았다. |
|
| 重要な書類を紛失して再発行してもらった。 |
| B: |
여행 중 여권을 유실해서 재발급 절차를 밟았다. |
|
| 旅行中にパスポートを紛失して再発行の手続きをした。 |
|
|
うやむやになる / 유야무야되다
|
| A: |
흐지부지되고 말았다. |
|
| うやむやになってしまった。 |
|