ついの韓国語の意味
<見出し語>
<ついの韓国語例文>
| ・ | 운동으로 체형이 환골탈태해 자신감이 생겼다. |
| 運動で体型が変わり自信がついた。 | |
| ・ | 요리 방법에 대한 생각이 각인각색으로 논쟁이 붙었다. |
| 料理方法についての考えが各人各様で議論になった。 | |
| ・ | 시민들은 초유의 사태에 대해 정부에 도움을 요청했어요. |
| 市民は初めての事態について政府に支援を求めました。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 숙의가 필요합니다. |
| この問題について熟議が必要です。 | |
| ・ | 인륜대사는 전통적인 가치관과 연결됩니다. |
| 人生の節目は伝統的な価値観と結びついています。 | |
| ・ | 학수고대하던 날이 드디어 왔다. |
| 首を長くして待っていた日がついに来ました | |
| ・ | 학수고대하던 기회가 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいたチャンスがついに来た。 | |
| ・ | 학수고대하던 소식이 드디어 왔다. |
| 待ち望んでいた知らせがついに来た。 | |
| ・ | 우리 가족의 시조에 대해 조사했다. |
| 私たち家族の始祖について調べた。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 확답이 필요하다. |
| その問題について明確な答えが必要だ。 | |
| ・ | 투자 여부에 대해 확답을 받아야 한다. |
| 投資の可否について明確な返事をもらわなければならない。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 계속 비실거렸다. |
| 彼は疲れてずっとふらついていた。 | |
| ・ | 피곤해서 집에 가면서 비실거렸다. |
| 疲れて家に帰るときふらついた。 | |
| ・ | 술을 많이 마셔서 비실거렸다. |
| お酒をたくさん飲んでふらついた。 | |
| ・ | 그는 걷다가 비실거렸다. |
| 彼は歩いていてふらついた。 | |
| ・ | 그의 망언으로 많은 사람들이 상처받았다. |
| 彼の妄言で多くの人が傷ついた。 | |
| ・ | 이 사안에 대해 여러 가지 주장이 제기되었다. |
| この案件についてさまざまな主張が提起された。 | |
| ・ | 외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
| 寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 | |
| ・ | 그는 마침내 자신의 일에서 새로운 경지에 올랐다. |
| 彼はついに自分の仕事で新しい境地に上がった。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 그녀는 미래에 대해 번뇌하고 있다. |
| 彼女は未来について悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 모든 혐의에 대해 항변했다. |
| 彼はすべての嫌疑について抗弁した。 | |
| ・ | 노사는 임금 인상에 대해 타결했다. |
| 労使は賃上げについて合意した。 | |
| ・ | 문의 사항에 대해 답신해 주세요. |
| お問い合わせ事項について返信してください。 | |
| ・ | 그 가수는 드디어 음원 차트 1위에 등극했다. |
| その歌手はついに音源チャート1位に輝いた。 | |
| ・ | 증인은 인상착의에 대해 상세히 설명했다. |
| 証人は人相や服装について詳細に説明した。 | |
| ・ | 점점 말문이 트여 자신감이 생겼다. |
| だんだん話せるようになり、自信がついた。 | |
| ・ | 손괴 사건에 대해 조사 중이다. |
| 損壊事件について調査中だ。 | |
| ・ | 천국에 대한 이야기는 많은 사람들이 좋아한다. |
| 天国についての話は多くの人に好かれている。 | |
| ・ | 몇몇이 그 사건에 대해 질문했다. |
| 何人かがその事件について質問した。 | |
| ・ | 드디어 내 이름이 불렸다. |
| ついに僕の名前が呼ばれた。 | |
| ・ | 철수가 거짓말을 해서 마음이 켕겼다. |
| チョルスが嘘をついたので気にかかっていた。 | |
| ・ | 교실에서 선생님 앞에 무릎을 꿇고 앉았다. |
| 教室で先生の前に膝をついて座った。 | |
| ・ | 그는 무릎을 꿇고 사과했다. |
| 彼は膝をついて謝った。 | |
| ・ | 이혼을 결심하자 남편이 무릎은 꿇고 매달렸습니다. |
| 離婚を決心すると、夫が膝をついてすがりました。 | |
| ・ | 정치인들은 법안에 대해 열띤 공방을 벌였다. |
| 政治家たちは法案について熱い攻防を繰り広げた。 | |
| ・ | 아이가 엄마 냄새를 맡고 안았다. |
| 子供が母親の匂いを嗅いで抱きついた。 | |
| ・ | 더운 날씨에 땀이 엉겨서 불쾌하다. |
| 暑い日に汗が絡みついて不快だ。 | |
| ・ | 아이가 놀이터에서 뛰어와서 엄마에게 안겼다. |
| 子供が遊び場から駆け寄って母親に抱きついた。 | |
| ・ | 고객이 불량품을 환불받기를 원한다. |
| 2. お客さんが不良品について返金を希望している。 | |
| ・ | 손님이 서비스에 대해 투정했다. |
| 客がサービスについて文句を言った。 | |
| ・ | 그의 설득이 드디어 먹혀들었다. |
| 彼の説得がついに通用した。 | |
| ・ | 그는 가족의 건강을 근심하고 있다. |
| 彼は家族の健康について心配している。 | |
| ・ | 그는 의도적으로 분란을 일으키기 위해 거짓말을 했다. |
| 彼は意図的に紛争を引き起こすために嘘をついた。 | |
| ・ | 육중한 안전문이 건물 입구를 지키고 있다. |
| ごつい安全扉が建物の入り口を守っている。 | |
| ・ | 그는 육중한 몸집 때문에 무거워 보인다. |
| 彼はごつい体格のせいで重たく見える。 | |
| ・ | 육중한 철문이 무거운 소리를 내며 닫혔다. |
| ごつい鉄の扉が重い音を立てて閉まった。 | |
| ・ | 빈정상해서 말을 안 하게 되었다. |
| むかついて話さなくなった。 | |
| ・ | 그의 말에 빈정상해서 화가 났다. |
| 彼の言葉にむかついて腹が立った。 | |
| ・ | 판매자와 구매자가 가격에 대해 열띤 흥정을 벌였다. |
| 売り手と買い手が価格について熱心に交渉した。 |
