不の韓国語の意味
<見出し語>
<不の韓国語例文>
| ・ | 회사에서 부당하게 이용당했어요. |
| 会社で不当に利用されました。 | |
| ・ | 아예 불가능한 이야기예요. |
| まったく不可能な話です。 | |
| ・ | 수상한 거동을 하다. |
| 不審な振る舞いをする。 | |
| ・ | 거동이 불편하다. |
| 立ち居振る舞いが不自由だ。 | |
| ・ | 발을 다쳐서 거동이 불편하다. |
| 足をけがしたので立ち居振る舞いが不自由だ。 | |
| ・ | 거동이 수상한 사람과 만났다. |
| 挙動不審な人に出会った。 | |
| ・ | 수상한 거동을 보이다. |
| 不審な挙動を示す。 | |
| ・ | 거동이 불편하다. |
| 立ち居が不自由だ | |
| ・ | 노인은 거동이 불편하다. |
| 高齢者は体の動きが不自由だ。 | |
| ・ | 그는 도시에 길들어 시골 생활이 불편하다. |
| 彼は都会に慣れてしまって、田舎生活が不便だ。 | |
| ・ | 준비하지 않은 선택은 후회막급으로 이어질 수 있다. |
| 準備不足の選択は、後悔しても追いつかない結果につながりうる。 | |
| ・ | 부주의로 사고를 냈어. 후회막급이야. |
| 不注意で事故を起こした。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 불변하는 진리를 찾는 것이 철학의 목적이다. |
| 不変の真理を探すことが哲学の目的だ。 | |
| ・ | 회사의 기본 방침은 불변하다. |
| 会社の基本方針は不変である。 | |
| ・ | 자연의 법칙은 불변하다. |
| 自然の法則は不変である。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 사랑의 가치는 불변하다고 믿는다. |
| 愛の価値は不変だと信じている。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 그의 신념은 오랫동안 불변했다. |
| 彼の信念は長い間、不変だった。 | |
| ・ | 진리는 시대가 변해도 불변하다. |
| 真理は時代が変わっても不変である。 | |
| ・ | 역사는 민중이 부정에 항거한 기록으로 가득하다. |
| 歴史は民衆が不正に立ち向かった記録であふれている。 | |
| ・ | 학생들은 불공정한 시험 제도에 항거했다. |
| 学生たちは不公平な試験制度に抗議した。 | |
| ・ | 시민들은 부당한 정책에 항거했다. |
| 市民たちは不当な政策に抵抗した。 | |
| ・ | 기사는 경제 불황의 가능성을 암시했다. |
| 記事では経済不況の可能性を示唆した。 | |
| ・ | 그의 말투는 불만을 암시하는 듯했다. |
| 彼の話し方は不満をほのめかしているようだった。 | |
| ・ | 그의 표정에서 불안감이 암시되었다. |
| 彼の表情から不安がほのめかされた。 | |
| ・ | 투표 과정에 부정이 있었을 것으로 의심된다. |
| 投票過程に不正があったのではないかと疑われる。 | |
| ・ | 이 제품은 불량품일지도 모른다고 의심된다. |
| この製品は不良品かもしれないと疑われる。 | |
| ・ | 그 지역은 개발 부족으로 황폐화되었다. |
| その地域は開発不足で荒廃した。 | |
| ・ | 실종된 아이를 무사히 찾아냈다. |
| 行方不明の子どもを無事に見つけ出した。 | |
| ・ | 포장 부주의로 상품이 파손될 수 있다. |
| 梱包の不注意で商品が破損する可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 억울한 누명을 벗고 풀려났다. |
| 彼女は理不尽な濡れ衣から解放された。 | |
| ・ | 그녀는 불필요한 충돌을 꺼려한다. |
| 彼女は不必要な衝突を避ける。 | |
| ・ | 부당하게 해직되었다고 주장했다. |
| 不当に免職されたと主張した。 | |
| ・ | 교사는 부적절한 행동으로 해직되었다. |
| 教師は不適切な行動により解職された。 | |
| ・ | 그 공무원은 비리 혐의로 해직되었다. |
| その公務員は不正疑惑で免職された。 | |
| ・ | 경제 불안으로 소비 심리가 위축했다. |
| 経済不安により消費心理が萎縮した。 | |
| ・ | 번역문의 어색한 부분이 교정되었다. |
| 翻訳文の不自然な部分が修正された。 | |
| ・ | 국민의 이해와 지지가 필요 불가결하다. |
| 国民の理解と支持が必要不可欠である。 | |
| ・ | 불필요한 비용이 지출되지 않도록 관리한다. |
| 不要な費用が支出されないよう管理する。 | |
| ・ | 경제가 외부 충격으로 휘청하고 있다. |
| 経済が外部の衝撃で不安定になっている。 | |
| ・ | 부정한 관행이 완전히 청산되었다. |
| 不正な慣行が完全に清算された。 | |
| ・ | 준비를 못 해서 발표를 공쳤다. |
| 準備不足で発表をやり損なった。 | |
| ・ | 부재중일 때 착신 기록이 남았다. |
| 不在時に着信履歴が残った。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 손가락을 꼼지락거렸다. |
| 彼は不安でずっと指をもぞもぞ動かしていた。 | |
| ・ | 시험에서 탈락되었다. |
| 試験で不合格になった。 | |
| ・ | 부동산 시장이 침체되고 있다. |
| 不動産市場が低迷している。 | |
| ・ | 준비 부족으로 해서 결국 헛고생했다. |
| 準備不足で結局骨折り損だった。 | |
| ・ | 요구가 가당치 않다. |
| 要求が不当だ。 | |
| ・ | 이런 처사는 가당치 않다. |
| こんな処遇は理不尽だ。 |
