分けるの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<分けるの韓国語例文>
・ | 그는 독버섯을 분간할 수 있을지 의문이 들었다. |
彼は毒キノコを見分けることができるか疑問に思った。 | |
・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
・ | 정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다. |
正確な翻訳のためには、意訳と直訳を使い分ける必要があります。 | |
・ | 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
・ | 9회말에 승부를 가르는 굉장한 역전 홈런이 나왔어요. |
9回の裏に勝負を分けるすごい逆転ホームランが出ました。 | |
・ | 점유율을 유지할 수 있는지가 성패를 가르는 분수령이 될 것이다. |
シェアを維持できるかどうかが、成否を分ける分岐点になるだろう。 | |
・ | 개는 사람을 알아본다. |
犬は人を見分ける。 | |
・ | 편을 나누다. |
チームに分ける。 | |
・ | 철쭉의 꽃눈과 잎눈은 여름 단계에서 이미 구분이 가능합니다. |
ツツジの花芽と葉芽は夏の段階ですでに見分けることが可能です。 | |
・ | 진짜와 가짜를 구별하다. |
本物と偽物を見分ける。 | |
・ | 국가의 권력을 입법권·행정권·사법권의 세 가지로 나누는 것을 삼권분립이라고 합니다. |
国の権力を立法権・行政権・司法権の三つに分けることを三権分立といいます。 | |
・ | 반으로 나누다. |
半分に分ける。 | |
・ | 색은 크게 나누어서, 색채를 갖는 유채색과 색채가 없는 무채색 두 종류로 나눌 수 있다. |
色は大きく分けて、色味のある有彩色と色味のない無彩色の2種類に分けることができる。 | |
・ | 미드웨이 해전이야말로 일본과 미국 양국의 명암을 가르는 싸움이었을 것이다. |
ミッドウェー海戦こそが、日本とアメリカ両国の明暗を分ける戦いだっただろう。 | |
・ | 그 선수의 활약 여부가 팀의 명암을 가른다. |
その選手が活躍できるか否かが、チームの明暗を分ける。 | |
・ | 명암을 가르다. |
明暗を分ける。 | |
・ | 비유 표현에는 크게 나눠서 직유와 은유라는 두 가지 방법이 있습니다. |
比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。 | |
・ | 부자만이 자신의 것을 남과 나눌 수 있는 것은 아니다. |
金持ちだけが自身のものを他人と分けることができるわけではない。 | |
・ | 사람들과 만나 마음을 나눌 때 세상은 더 따뜻하고 아름다워집니다. |
人々に会って心を分けるとき、世の中はさらに暖かく美しくなります。 | |
・ | 나는 그것을 용도에 따라 구분해서 사용한다. |
私はそれを用途に応じて使い分ける。 | |
・ | 몫을 나누다. |
分け前を分ける。 | |
・ | 순간의 선택이 사람의 생사를 가를 수 있습니다. |
一瞬の選択が人の生死を分けることができます。 | |
・ | 생사를 가르다. |
生死を分ける。 | |
・ | 구역을 나누다. |
区域を分ける。 | |
・ | 부자가 아니더라도 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
金持ちでなくとも、私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
・ | 팀을 여자와 남자로 가르다. |
チームを女と男に分ける。 | |
・ | 똑같이 가르다. |
同じように分ける。 | |
・ | 근소한 차이가 운명을 가르다. |
わずかな差が命運を分ける。 | |
・ | 편을 가르다. |
チームを分ける。 | |
・ | 설렘은 운명의 사람을 알아볼 수 있는 중요한 시그널이다. |
ときめきは、運命の人を見分ける重要なシグナルだ。 | |
・ | 고충을 허심탄회하게 나누다. |
苦衷を虚心坦懐分ける。 | |
・ | 승자와 패자를 가르다. |
勝者と敗者分ける。 | |
・ | 분간이 되다. |
見分ける。 | |
・ | 정보전이 부동산 매각의 성패를 가른다. |
情報戦が不動産売却の成否を分ける。 | |
・ | 모든 것은 정보 관리가 성패를 가른다. |
すべては情報管理が成否を分ける。 | |
・ | 성패를 가르다. |
成否を分ける。 | |
・ | 인도차이나 반도는 인도와 중국 사이에 있고, 인도양과 남중국해를 가르는 반도이다. |
インドシナ半島はインドと中国の間にあり、インド洋と南シナ海を分ける半島である。 | |
・ | 앞을 분간하기조차 어려울 만큼 안개가 짙게 끼었다. |
前を見分けることさえ難しいくらい霧が深く立ち込めた。 | |
・ | 날계란과 삶은 계란을 구별하다. |
生卵とゆで卵の見分ける。 | |
・ | 사람들은 흔히 서울을 강남과 강북으로 나눈다. |
人々はよくソウルを江南と江北に分ける。 | |
・ | 가르마를 타다. |
髪を分ける。 | |
・ | 지도를 인접하는 영역이 다른 색이 되도록 나누어 칠하다. |
地図を隣接する領域が異なる色になるように塗り分ける。 | |
・ | 동물은 먹는 것에 의해 육식 동물과 초식 동물로 나눌 수 있습니다. |
動物は食べる物によって肉食動物と草食動物に分けることができます。 | |
・ | 이혼을 할 때, 부부의 재산은 반씩 나누는 것이 기본입니다. |
離婚をするとき、夫婦の財産は半分ずつに分けるのが基本です。 | |
・ | 수익을 반씩 나누다. |
収益を半分ずつ分ける。 | |
・ | 후반 종료 직전에 승부를 가르는 역전골이 터졌다. |
後半終了間際に、勝負を分ける逆転ゴールが出た。 | |
・ | 9회말에 승부를 가르는 역전 말루 홈런이 터졌다. |
九回の裏に勝負を分ける逆転満塁ホームランが出た。 | |
・ | 강아지가 배변을 가리다. |
子犬が排便をより分ける。 | |
・ | 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다. |
彼の外見から年齢を見分けることはできない。 | |
・ | 좋은 책과 나쁜 책과 구별하는 것은 반드시 쉬운 것은 아니다. |
いい本を悪いものと見分けるのは、必ずしも容易くない。 |
1 2 | (1/2) |