妻の韓国語の意味
<見出し語>
1 2 | (1/2) |
<妻の韓国語例文>
・ | 아내의 말이라면 뭐든지 따랐다. |
妻の言葉ならどんな事にも従った。 | |
・ | 아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다. |
妻は大概僕の意思に従う方だが | |
・ | 아내가 원래 이런 사람이었는지 혼란스럽다. |
妻が元々そんな人だったのか混乱している。 | |
・ | 아내가 주기적으로 바가지를 긁어 요란한 부부싸움을 했다. |
妻が周期的に愚痴をこぼしてけたたましい夫婦喧嘩をした。 | |
・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
・ | 주말에는 아내와 늘 함께 관악산을 등산했습니다. |
週末には、妻とずっとともに冠岳山を登山しました。 | |
・ | 아내에게 항상 미안하고 고마운 마음을 가지고 있다. |
妻には常に申し訳なく有難い気持ちを持っている。 | |
・ | 아내는 늘 묵묵히 남편의 곁에 있어 준다. |
妻は常に黙って夫の傍にいてくれる。 | |
・ | 결혼한 지 5년째 되는 날, 아내는 나에게 이혼을 요구했다. |
結婚して5年目を迎えた日、妻は私に離婚を要求した。 | |
・ | 아내가 다른 남자가 생겼다며 이혼 서류를 내밀었다. |
妻が他に好きな人が出来たと離婚届を差し出した。 | |
・ | 아내의 입에서 이혼이라는 단어가 나왔다. |
妻の口から離婚という言葉が出た。 | |
・ | 아내가 이혼을 꺼내들었지만 나 자신은 이혼하고 싶지 않다. |
妻から離婚を切り出されたが、自分は離婚したくない。 | |
・ | 불철주야 일에만 몰두해, 늘 아내를 서운하게 만들었다. |
昼夜の区別なく仕事だけに没頭し、ずっと妻を寂しがらせていた。 | |
・ | 아내는 집에서 와병 중입니다. |
妻は家で病臥しています。 | |
・ | 아내는 교육자 집안의 장녀로 고지식하다. |
妻は教育者の家庭で長女として生真面目だ。 | |
・ | 아내와 같이 운동을 하러 나가면 데이트하는 기분이 듭니다. |
妻と一緒に運動しに出掛ければ、デートする気分になります。 | |
・ | 아내의 비상금으로 차를 샀다. |
妻のへそくりで車を買った。 | |
・ | 아내에게 외면당할까봐 무서워요. |
妻に無視されるかと思って怖いです。 | |
・ | 아내의 입버릇에는 진절머리가 난다. |
妻の口癖にはうんざりする。 | |
・ | 아내와의 다툼이 지속돼, 노이로제는 악화 일로를 걷고 있다. |
妻との悶着が続いたことで、ノイローゼは悪化の一途をたどっている。 | |
・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
・ | 비가 오거나 번개가 치는 자연현상은 어느 정도 예측 할 수 있다. |
雨が降ったり稲妻が走る自然現象はある程度の予測はできる。 | |
・ | 번개가 치다. |
稲妻が走る。 | |
・ | 천둥 번개가 요란하게 쳤다. |
雷と稲妻が激しく鳴った。 | |
・ | 천둥 번개 때문에 무서워서 잠을 못 잤어요. |
雷と稲妻のせいで怖くて寝れなかったんです。 | |
・ | 천둥 번개가 치다. |
雷稲妻が走る。 | |
・ | 천둥 번개를 동반하다. |
雷と稲妻を伴う。 | |
・ | 그는 아내밖에 모르는 애처가다. |
彼は妻しか知らない愛妻家だ。 | |
・ | 부인이 바람을 펴서 집을 나갔습니다. |
妻(夫人)が浮気して家出しました。 | |
・ | 나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설레임을 잊을 수 없다. |
私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 | |
・ | 남의 아내를 연모하다. |
人妻に思いを寄せる。 | |
・ | 재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다. |
再婚する場合、前妻の存在が気になります。 | |
・ | 수입이 줄었다고, 아내가 졸혼을 요구했다. |
収入が減ったと, 妻が卒婚を求めて来た。 | |
・ | 아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 | |
・ | 깔끔한 외모에 반해 유부남인 걸 알면서도 사귀게 되었다. |
サッパリした外見に惚れ、妻のいる男と知っていながら付き合い始めた。 | |
・ | 그는 무서운 아내를 군말 없이 모시고 살아온 공처가이다. |
彼は怖い妻を無駄口なく仕え生きて来た恐妻家でもある。 | |
・ | 그는 결혼하더니 공처가가 되었다. |
彼は結婚したら、恐妻家になった。 | |
・ | 아내를 보면 사랑스럽다는 말이 제일 먼저 떠오른다. |
妻を見れば愛らしいという言葉が一番最初に浮かぶ。 | |
・ | 한 가정의 아내로, 아이들의 엄마로 평범하게 살아가는 것이 꿈입니다. |
ひとつの家庭の妻として、子ども達の母として平凡に生きていくことが夢です。 | |
・ | 나의 첫사랑은 불행하게도 친구의 아내가 되었다. |
僕の初恋は、不幸にも親友の妻になった。 | |
・ | 드디어 아내를 얻었다. |
とうとう妻をめとった。 | |
・ | 아내가 한국계 프랑스인입니다. |
妻が韓国系フランス人です。 | |
・ | 이 사람은 제 아내입니다. |
この人は私の妻です。 | |
・ | 제 와이프가 셋째를 인심했어요. |
私の妻が3人目を妊娠しました。 | |
・ | 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다. |
妻に浮気の現場がバレた。 | |
・ | 아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다. |
妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。 | |
・ | 아내가 임신한 소식을 듣고 남편이 너무 기뻐했다. |
妻が妊娠した知らせを聞いて、夫はとても嬉しがった。 | |
・ | 주말에는 아내와 관광하러 다녀요. |
週末には妻と観光しに歩き回っています。 | |
・ | 사고로 다쳐 병원에 입원했을 때 거기서 지금의 와이프를 만났다. |
事故でけがをし、病院に入院した時そこで今の妻に出会った。 | |
・ | 우리 처제는 아직 중학생이다. |
僕の妻の妹はまだ中学生です。 |