私の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<私の韓国語例文>
| ・ | 나는 열심히 공부를 해서 대학교를 갔다. |
| 私は一生懸命勉強して大学に入った。 | |
| ・ | 제가 할 겁니다 |
| 私がやります | |
| ・ | 저는 학생입니다. |
| 私は学生です。 | |
| ・ | 제가 쓴 편지예요. |
| 私が書いた手紙です。 | |
| ・ | 제가 들은 음악이에요. |
| 私が聞いた音楽です。 | |
| ・ | 제가 읽은 책입니다. |
| 私が読んだ本です。 | |
| ・ | 제가 만든 음식입니다. |
| 私が作った料理です。 | |
| ・ | 앉은 사람이 제 친구입니다. |
| 座っている人が私の友達です。 | |
| ・ | 우리는 충분히 상의해 결론을 내렸다. |
| 私たちは十分に相談して結論を出した。 | |
| ・ | 우리는 함께 노력해 목표를 이뤘다. |
| 私たちは一緒に努力して目標を達成した。 | |
| ・ | 우리는 충분히 상의해 결정을 내렸다. |
| 私たちは十分に相談して決定を下した。 | |
| ・ | 우리는 함께 노력하여 목표를 이루었다. |
| 私たちは共に努力して目標を達成した。 | |
| ・ | 제가 도와드릴까요? |
| 私がお手伝いしましょうか。 | |
| ・ | 저는 고교 시절에 댄스 동아리 활동을 했었어요. |
| 私は高校時代ダンスサークル活動をしていた。 | |
| ・ | 저는 지금 공부하고 있습니다. |
| 私は今勉強しています。 | |
| ・ | 저는 주말마다 운동하고 있어요. |
| 私は、毎週末運動をしています。 | |
| ・ | 저는 지금 커피를 마시고 있어요. |
| 私は今、コーヒーを飲んでいます。 | |
| ・ | 저는 지금 택시를 기다리고 있습니다. |
| 私は今タクシーを待っています。 | |
| ・ | 우리는 음악을 통해 깊은 교감을 나눴습니다. |
| 私たちは音楽を通じて深い共感を分かち合いました。 | |
| ・ | 내가 산 루이비통 지갑은 가품이었어. |
| 私が買ったルイ・ヴィトンの財布はコピー商品だった。 | |
| ・ | 모친의 가르침이 제 삶의 기준이 되었습니다. |
| お母様の教えが私の人生の指針となりました。 | |
| ・ | 평소에 저희 부친께서 그렇게 말씀하셨습니다. |
| 日頃、私の父親がそう言っておりました。 | |
| ・ | 그는 우리를 조무래기처럼 봤습니다. |
| 彼は私たちを小者のように見ました。 | |
| ・ | 외람되오나 제 생각을 말씀드리겠습니다. |
| 僭越ながら私の考えを申し上げます。 | |
| ・ | 저는 반려묘와 함께 살고 있습니다. |
| 私は飼い猫と一緒に暮らしています。 | |
| ・ | 우리는 이 해를 도약의 원년으로 삼았습니다. |
| 私たちはこの年を飛躍の元年としました。 | |
| ・ | 우리는 노포에서 점심을 먹었습니다. |
| 私たちは老舗で昼食をとりました。 | |
| ・ | 우리는 협력을 통해 성과를 쌓아올렸습니다. |
| 私たちは協力して成果を築き上げました。 | |
| ・ | 부족한 저를 도와주셔서 황공합니다. |
| 未熟な私を助けていただき、恐縮しております。 | |
| ・ | 저는 국립대에서 공부하고 싶습니다. |
| 私は国立大学で勉強したいです。 | |
| ・ | 나는 뱃멀미가 심해서 배를 잘 못 탄다. |
| 私は船酔いがひどくて、あまり船に乗れない。 | |
| ・ | 해괴망측한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 不気味な表情で私を見つめてきた。 | |
| ・ | 그 남자는 이상하게 나를 미행했다. |
| その男は不審に私を尾行した。 | |
| ・ | 우리의 거래는 계약 체결로 완결되었습니다. |
| 私たちの取引は契約の締結で完結しました。 | |
| ・ | 우리의 여행은 멋진 추억으로 완결되었습니다. |
| 私たちの旅行は、素晴らしい思い出で完結しました。 | |
| ・ | 사적인 일에 간여하는 것은 좋지 않다. |
| 私的なことに干渉するのは良くない。 | |
| ・ | 나는 그 일에 간여하고 싶지 않다. |
| 私はその件に関与したくない。 | |
| ・ | 나는 더 이상 말대꾸하지 않았다. |
| 私はもう口答えしなかった。 | |
| ・ | 나는 형을 대리해 결정을 내렸다. |
| 私は兄に代わって決定を下した。 | |
| ・ | 나는 친구를 대리해 서류를 제출했다. |
| 私は友人に代わって書類を提出した。 | |
| ・ | 나는 동생을 병원에 데려왔다. |
| 私は弟を病院に連れてきた。 | |
| ・ | 이 문제는 나를 정말 골치를 썩이게 한다. |
| この問題は本当に私を悩ませる。 | |
| ・ | 모두가 그를 비난했지만 나는 두둔했다. |
| 皆が彼を非難したが、私はかばった。 | |
| ・ | 나는 그 소리를 듣고 밖으로 달려갔다. |
| 私はその音を聞いて外へ走って行った。 | |
| ・ | 나는 부모님께 문안 전화를 드렸다. |
| 私は両親に安否をうかがう電話をした。 | |
| ・ | 나는 모든 걱정을 내려놓고 여행을 떠나왔다. |
| 私はすべての心配を置いて旅に出て来た。 | |
| ・ | 우리는 더 나은 삶을 위해 이곳으로 떠나왔다. |
| 私たちはより良い生活のためにここへ来た。 | |
| ・ | 나는 그곳을 다시는 돌아보지 않고 떠나왔다. |
| 私はそこを二度と振り返らずに離れて来た。 | |
| ・ | 우리는 시골을 떠나와 도시로 나왔다. |
| 私たちは田舎を離れて都会に出て来た。 | |
| ・ | 나는 어린 나이에 집을 떠나왔다. |
| 私は幼い頃に家を離れて来た。 |
