<さんの韓国語例文>
| ・ | 지름신 덕분에 집에 쓸모없는 물건이 많아요. |
| 衝動買いの神のおかげで家に無駄なものがたくさんあります。 | |
| ・ | 지름신이 강림해서 새 옷을 잔뜩 샀어요. |
| 衝動買いの神が降臨して新しい服をたくさん買いました。 | |
| ・ | 불금에 술 한잔 하면서 이야기도 많이 하고 싶어. |
| 金曜日にはお酒を飲みながらたくさん話したい。 | |
| ・ | 꿀팁 덕분에 시간을 많이 절약했어요. |
| お得な情報のおかげで時間をたくさん節約しました。 | |
| ・ | 건강을 유지하는 꿀팁은 물을 많이 마시는 거예요. |
| 健康を維持するコツは水をたくさん飲むことです。 | |
| ・ | 이 앱은 여행 꿀팁을 많이 제공해요. |
| このアプリは旅行のお得な情報をたくさん提供します。 | |
| ・ | 인증샷 찍는 데 시간을 많이 썼어요. |
| 証拠写真を撮るのに時間をたくさん使いました。 | |
| ・ | 돼지갈비를 상추에 싸서 먹으면 더욱 맛있어집니다. |
| 豚カルビをサンチュで包んで食べると、さらに美味しくなります。 | |
| ・ | 셀럽처럼 옷을 입으려면 돈이 많이 들어요. |
| セレブのように服を着るにはお金がたくさんかかります。 | |
| ・ | 이 정원에는 라벤더가 많이 심어져 있다. |
| この庭にはラベンダーがたくさん植えられている。 | |
| ・ | 오늘은 갠톡으로 이야기 많이 했어. |
| 今日、個人チャットでたくさん話した。 | |
| ・ | 브이로그 촬영 때문에 여행을 많이 다녔다. |
| Vlogの撮影のためにたくさん旅行をした。 | |
| ・ | 문콕을 수리하는 데 돈이 많이 들어. |
| ドアに傷を直すのにお金がたくさんかかる。 | |
| ・ | 책을 많이 읽는 뇌섹남은 정말 멋있어 보여. |
| 本をたくさん読む知的な男性は本当にかっこよく見える。 | |
| ・ | 너의 띵언 덕분에 많은 생각을 하게 됐어. |
| あなたの名言のおかげでたくさん考えさせられた。 | |
| ・ | 형이 왜 거기서 나와? 이거 진짜 대박! |
| お兄さんがどうしてそこで出てきたの?これ本当にすごい! | |
| ・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나오는지 정말 신기했어. |
| あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか本当に不思議だった。 | |
| ・ | 형이 왜 거기서 나와? 깜짝 놀랐어! |
| お兄さんがどうしてそこで出てきたの?びっくりした! | |
| ・ | 그 장면에서 형이 왜 거기서 나왔는지 이해가 안 돼. |
| あのシーンでお兄さんがどうしてそこで出てきたのか理解できない。 | |
| ・ | 형이 왜 거기서 나와, 나 지금 무슨 일이 일어난 거야? |
| お兄さんがどうしてそこで出てきたの?今何が起きてるの? | |
| ・ | 그 여자 배우는 걸크러쉬 스타일이라 많은 팬들이 그녀를 좋아해. |
| あの女優はガールクレッシュスタイルだから、たくさんのファンが彼女を好きだ。 | |
| ・ | 경단녀들의 재취업을 돕는 프로그램이 많이 생겼다. |
| 経歴断絶女性の再就職を助けるプログラムがたくさんできた。 | |
| ・ | 집에서 할 수 있는 홈트가 많아서 좋아. |
| 自宅でできるホームトレーニングがたくさんあるので、嬉しい。 | |
| ・ | 오늘 친구랑 셀카를 많이 찍었어. |
| 今日友達とセルカをたくさん撮ったよ。 | |
| ・ | 부캐 활동하면서 스트레스를 많이 풀었어. |
| サブキャラ活動をしながらストレスをたくさん解消したよ。 | |
| ・ | 그렇게 많이 먹는 건 에바 아니야? |
| そんなにたくさん食べるの、やりすぎじゃない? | |
| ・ | 혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요. |
| 一人ご飯にも良い点がたくさんあります、自分が食べたいものを自由に食べられます。 | |
| ・ | 솔로부대 모임에서 재미있는 이야기를 많이 나눴어요. |
| ソロ部隊の集まりで面白い話をたくさんしました。 | |
| ・ | 요즘 갬성이 있는 맛집이 많이 생겼어요. |
| 最近、雰囲気の良い美味しい店がたくさんできました。 | |
| ・ | 치킨집에서 치맥 어때요? |
| チキン屋さんでチメクはどうですか? | |
| ・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
| カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
| ・ | 이 사이트에는 저렴한 정보가 많아서 항상 뽐뿌가 돼요. |
| このサイトにはお得な情報がたくさんあり、いつもポムプになります。 | |
| ・ | 생파에서 많은 선물을 받았어. |
| 誕生日パーティーでたくさんのプレゼントをもらった。 | |
| ・ | 아빠 짱! |
| お父さん、最高! | |
| ・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
| 朝早くお客さんが集まってきていて、オープンランは必須です。 | |
| ・ | 할머니가 무말랭이를 만들고 계신다. |
| おばあさんが切り干大根を作っていらっっしゃる。 | |
| ・ | 여보, 오늘이 장모님 생신 맞지? |
| おい、きょうがお義母さんの誕生日でしょ? | |
| ・ | 민수 오빠가 저에게 선물을 주셨어요. |
| ミンス兄さんが私にプレゼントをくれました。 | |
| ・ | 오빠 생일은 언제예요? |
| お兄さんのお誕生日はいつですか? | |
| ・ | 오빠 이야기를 더 듣고 싶어요. |
| お兄さんのお話をもっと聞きたいです。 | |
| ・ | 오빠는 몇 살이에요? |
| お兄さんは何歳ですか? | |
| ・ | 오빠는 결혼하셨어요? |
| お兄さんはご結婚されていますか? | |
| ・ | 오빠는 어떤 음악을 좋아해요? |
| お兄さんはどんな音楽が好きですか? | |
| ・ | 오빠는 요리를 잘하세요? |
| お兄さんはお料理が得意ですか? | |
| ・ | 오빠도 이 영화 좋아하세요? |
| お兄さんもこの映画がお好きですか? | |
| ・ | 오빠는 어디 사세요? |
| お兄さんはどちらにお住まいですか? | |
| ・ | 오빠는 잘 지내요? |
| お兄さんは元気ですか? | |
| ・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
| お兄さんと呼んでもいいですか? | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
| 私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
| ・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
| 久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 |
