<サービスの韓国語例文>
| ・ | 기간 한정으로 특별 서비스를 제공합니다. |
| 期間限定で特別サービスを提供します。 | |
| ・ | 요식업 종사자는 서비스가 중요합니다. |
| 飲食業の従事者はサービスが重要です。 | |
| ・ | 저딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| あんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 이딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| こんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 그 서비스는 아직 초창기 단계에 있다. |
| そのサービスはまだ初期の段階にある。 | |
| ・ | 인터넷 마비로 인해 온라인 서비스가 중단되었다. |
| インターネットの麻痺でオンラインサービスが停止した。 | |
| ・ | 도시락집은 보통 포장과 배달 서비스를 제공합니다. |
| 弁当屋は通常、持ち帰りと配達サービスを提供しています。 | |
| ・ | 서비스에 불만족했다. |
| サービスに不満足だった。 | |
| ・ | 스위트룸 서비스가 정말 좋았어요. |
| スイートルームのサービスは本当に良かったです。 | |
| ・ | 그 컨설팅 회사는 교육 개혁에 특화된 컨설팅 서비스를 제공하고 있다. |
| そのコンサルティング会社は教育改革に特化したコンサルティングサービスを提供している。 | |
| ・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
| 一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
| ・ | 탈이 생겨서 서비스가 일시적으로 중단되었어요. |
| 問題が生じ、サービスが一時的に停止しました。 | |
| ・ | 행정 기관의 역할은 시민을 위해 서비스를 제공하는 것입니다. |
| 行政機関の役割は、市民のためにサービスを提供することです。 | |
| ・ | 좋은 서비스는 고객의 신뢰를 얻고 이익을 낳는다. |
| 良いサービスが顧客からの信頼を生み、利益を生む。 | |
| ・ | 이 회사는 블럭체인을 활용한 새로운 서비스를 개발하고 있다. |
| この企業は、ブロックチェーンを活用した新しいサービスを開発している。 | |
| ・ | 상시 이용할 수 있는 서비스예요. |
| 常時利用できるサービスです。 | |
| ・ | 이 서비스는 한두 달 동안만 제공돼요. |
| このサービスは1〜2ヵ月だけ提供されます。 | |
| ・ | 약관에 동의하지 않으면 서비스를 이용할 수 없습니다. |
| 約款に同意しないとサービスを利用できません。 | |
| ・ | 이 서비스에는 별도의 약관이 적용됩니다. |
| このサービスには別途の約款が適用されます。 | |
| ・ | 당사의 서비스는 국내외에서 높은 평가를 받고 있습니다. |
| 当社のサービスは、国内外で高い評価を受けています。 | |
| ・ | 경제의 주축은 제조업에서 서비스업으로 이동하고 있습니다. |
| 経済の主軸は、製造業からサービス業へと移行しています。 | |
| ・ | 기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다. |
| 期待していた内容と実際に提供されたサービスが違いすぎる。 | |
| ・ | 그 기업은 최근 온라인 서비스를 통해 큰 수익을 내고 있다. |
| その企業は最近、オンラインサービスを通じて大きな収益を出している。 | |
| ・ | 고객을 모으기 위해서는 매력적인 서비스가 필요하다. |
| 顧客を集めるためには、魅力的なサービスが必要だ。 | |
| ・ | 이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을 정도로 좋다. |
| このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。 | |
| ・ | 음악 스트리밍 서비스가 대중화되면서 CD를 구매하는 사람들이 줄어들었습니다. |
| 音楽配信サービスが大衆化して、CDを買う人が減少した。 | |
| ・ | 내구재를 구입할 때는 품질뿐만 아니라 애프터 서비스도 중요합니다. |
| 耐久財を購入する際は、品質だけでなくアフターサービスも重要です。 | |
| ・ | 회원 가입을 하지 않으면 할인 서비스를 이용할 수 없습니다. |
| 会員登録をしないと、割引サービスは利用できません。 | |
| ・ | 인터넷 홈페이지 운영서비스를 하고 있어요. |
| インターネットホームページ運営サービスを行っています。 | |
| ・ | 온천에는 등을 밀어주는 서비스가 있다. |
| 温泉には背中を流してくれるサービスがある。 | |
| ・ | 코로나19로 비대면 서비스가 확산되고 있다. |
| コロナ禍で非対面サービスが広がりを見せている。 | |
| ・ | 그 가게 주인은 자주 선심을 써서 단골 손님에게 특별한 서비스를 제공한다. |
| あの店主はよく気前を見せて、常連客には特別にサービスをしている。 | |
| ・ | 기대하고 있던 새 레스토랑에 갔는데, 서비스가 나빠서 흥이 깨졌다. |
| 期待していた新しいレストランに行ったけど、サービスが悪くて興が冷めた。 | |
| ・ | 장의사의 서비스 내용을 확인했습니다. |
| 葬儀社のサービス内容を確認しました。 | |
| ・ | 이 회사는 각 방면에 걸친 서비스를 제공하고 있다. |
| この会社は各方面にわたるサービスを提供している。 | |
| ・ | 고령층을 위한 서비스는 앞으로 더욱 필요해질 것입니다. |
| 高年層向けのサービスはこれからさらに必要になるでしょう。 | |
| ・ | 이 서비스의 요금 체계에는 중대한 결함이 있다. |
| このサービスの料金体系には重大な欠点がある。 | |
| ・ | 서버 문제로 인해 서비스가 일시정지되었습니다. |
| サーバーのトラブルにより、サービスが一時停止しました。 | |
| ・ | 휴게소에서 쉬면서 졸음운전을 피해야 한다. |
| サービスエリアで休憩し、居眠り運転を避けるべきだ。 | |
| ・ | 비은행권에서는 당일 대출 서비스를 제공하는 경우도 있습니다. |
| ノンバンクでは、即日融資サービスを提供している場合もあります。 | |
| ・ | 비은행권은 저소득층을 위한 대출 서비스를 제공하는 경우가 많습니다. |
| ノンバンクは、低所得者層向けの貸付サービスを提供することが多いです。 | |
| ・ | 주민등록번호를 모르면 공공 서비스를 이용할 수 없다. |
| 住民登録番号がわからないと、公共サービスを利用することができません。 | |
| ・ | 돌봄 서비스를 이용함으로써 가족의 부담이 줄어들어요. |
| 介護サービスを利用することで、家族の負担が軽減される。 | |
| ・ | 롯데리아의 서비스는 빠르고, 대기 시간이 적어요. |
| ロッテリアのサービスは迅速で、待ち時間が少ないです。 | |
| ・ | 관광버스 운전자는 휴게소에서 잠깐 눈을 붙입니다. |
| 観光バスのドライバーはサービスエリアで仮眠を取ります。 | |
| ・ | 고속도로 곳곳에 휴게소가 있다. |
| 高速道路ところどころにサービスエリアがある。 | |
| ・ | 중간에 고속버스는 잠시 휴게소에 들렀습니다. |
| 途中で高速バスはしばらくサービスエリアに寄りました。 | |
| ・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
| サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
| ・ | 저 가게는 서비스가 엉망이라 곧 글러먹을 거야. |
| あの店はサービスがひどいから、すぐにダメになるよ。 | |
| ・ | 전 지역에서 균등한 서비스 제공을 목표로 합니다. |
| 全地域で均等なサービス提供を目指します。 |
