<シニの韓国語例文>
| ・ | 겉만 번지르르한 사람은 믿기 어렵다. |
| 外見ばかり取り繕う人は信用しにくい。 | |
| ・ | 충분한 검토 없이 추진된 개악이다. |
| 十分な検討なしに進められた改悪だ。 | |
| ・ | 유인물에는 행사 일정이 적혀 있었다. |
| チラシにはイベントの日程が書かれていた。 | |
| ・ | 기껏 만든 케이크가 망가졌다. |
| 精一杯作ったケーキが台無しになった。 | |
| ・ | 그 사람 말이 거시기해서 이해하기 어렵다. |
| あの人の話はなんだかよくわからなくて理解しにくい。 | |
| ・ | 타당한 이유 없이 행동하면 신뢰를 잃는다. |
| 妥当な理由なしに行動すると信頼を失う。 | |
| ・ | 회의 내용이 맹숭맹숭해서 이해하기 어려웠다. |
| 会議の内容があいまいで、理解しにくかった。 | |
| ・ | 현재 소속을 밝히기 어렵다. |
| 現在の所属を明かしにくい。 | |
| ・ | 세무소에 세금 신고를 하러 갔다. |
| 税務署に税金の申告をしに行った。 | |
| ・ | 저작권자의 동의 없이 작품을 공개하면 안 된다. |
| 著作権者の同意なしに作品を公開してはいけない。 | |
| ・ | 체루탄을 맞으면 일시적으로 호흡이 어렵다. |
| 催涙弾を浴びると一時的に呼吸がしにくくなる。 | |
| ・ | 한지는 오래 보관해도 변형이 적다. |
| 韓紙は長期間保存しても劣化しにくい。 | |
| ・ | 구둣방에 구두 굽을 고치러 갔다. |
| 靴屋に靴のかかとを直しに行った。 | |
| ・ | 외래어가 많아지면 이해하기 어려울 수 있다. |
| 外来語が多くなると理解しにくいことがある。 | |
| ・ | 가식적인 태도는 진실한 관계를 망친다. |
| 偽善的な態度は真実の関係を台無しにする。 | |
| ・ | 어쭙잖은 정의감이 일을 망쳤다. |
| 中途半端な正義感が事を台無しにした。 | |
| ・ | 기술력이 뒷받침되지 않으면 좋은 아이디어도 실현하기 어렵다. |
| 技術力が支えられなければ良いアイデアも実現しにくい。 | |
| ・ | 그는 동의 표시로 끄떡였다. |
| 彼は同意のしるしにうなずいた。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 할 수 있으면 미루적거리지 말고 지금 해. |
| できるなら、先延ばしにせず今やって。 | |
| ・ | 그렇게 미루적거리다가 결국 마감에 쫓겼다. |
| そんなふうに先延ばしにして、結局締め切りに追われた。 | |
| ・ | 왜 그렇게 미루적거리다가 이제 와서 하는 거야? |
| どうしてそんなに先延ばしにして、今さらやるの? | |
| ・ | 정확도가 낮으면 신뢰하기 어렵다. |
| 正確度が低いと信頼しにくい。 | |
| ・ | 이 기관은 외부 간섭 없이 자치해요. |
| この機関は外部の干渉なしに自治しています。 | |
| ・ | 그 표현은 요즘엔 옛말처럼 들려요. |
| その表現は今では古い言い回しに聞こえます。 | |
| ・ | 철모르는 발언으로 분위기를 망쳤다. |
| 世間知らずな発言で雰囲気を台無しにした。 | |
| ・ | 손가락이 시큰시큰해서 타이핑하기 어렵다. |
| 指がじんわり痛くてタイピングがしにくい。 | |
| ・ | 옷을 서랍에 쑤셔넣었다. |
| 服を引き出しに押し込んだ。 | |
| ・ | 자급자족 삶에 관심이 있습니다. |
| 自給自足の暮らしに興味があります。 | |
| ・ | 이 계약은 법적 효력 없이 파기되었다. |
| この契約は法的効力なしに破棄された。 | |
| ・ | 그녀는 거울로 나를 훔쳐보고 있었다. |
| 彼女は鏡越しに私を盗み見ていた。 | |
| ・ | 비 때문에 행사를 공쳤다. |
| 雨のせいでイベントを台無しにした。 | |
| ・ | 언어는 반복을 통해 학습된다. |
| 言語は繰り返しによって学習される。 | |
| ・ | 그는 시의회 회의를 방청하러 갔다. |
| 彼は市議会の会議を傍聴しに行った。 | |
| ・ | 이 능력은 단기간에 습득되기 어렵다. |
| この能力は短期間では習得しにくい。 | |
| ・ | 그 결과는 아직 납득되기 어렵다. |
| その結果はまだ納得しにくい。 | |
| ・ | 적군을 몰살하다. |
| 敵軍を皆殺しにする。 | |
| ・ | 셔츠가 뒤집어져 있다. |
| シャツが裏返しになっている。 | |
| ・ | 어렵다, 달리 말해 이해하기 힘들다. |
| 難しい。要するに理解しにくい。 | |
| ・ | 사람들의 취향이 각양각색이라 추천이 쉽지 않다. |
| 人々の好みが多彩で推薦しにくい。 | |
| ・ | 자중지란이 프로젝트를 망쳤다. |
| 内輪もめがプロジェクトを台無しにした。 | |
| ・ | 충분한 숙의가 없이 결정했습니다. |
| 十分な熟議なしに決定しました。 | |
| ・ | 무지성으로 결혼했다 후회 중. |
| 考えなしに結婚して後悔中。 | |
| ・ | 무지성으로 산 물건 후회돼. |
| 考えなしに買ったものを後悔してる。 | |
| ・ | 계획을 작살내다. |
| 計画を台無しにする。 | |
| ・ | 퇴로 없이 앞으로 나아가다. |
| 退路なしに前進する。 | |
| ・ | 여행을 잡쳤어요. |
| 旅行を台無しにしました。 | |
| ・ | 분위기를 잡치지 마세요. |
| 雰囲気を台無しにしないでください。 | |
| ・ | 외국 생활에 빨리 적응되었다. |
| 外国暮らしに早く慣れた。 | |
| ・ | 눈물 없이 못 봐요. |
| 涙なしに見れません。 |
