<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘은 모든 상품이 반액이다. |
| 今日はすべての商品が半額だ。 | |
| ・ | 반값 할인 기간은 이번 주말까지다. |
| 半額割引期間は今週末までだ。 | |
| ・ | 이번 거래는 밑졌어요. |
| 今回の取引は赤字でした。 | |
| ・ | 이번 장사는 밑졌다. |
| 今回の商売は損をした。 | |
| ・ | 아마도 이번 주말에 여행을 갈 거예요. |
| たぶん今週末に旅行に行くつもりです。 | |
| ・ | 아마도 오늘은 바쁠 거예요. |
| たぶん今日は忙しいでしょう。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 초대박 성공이었다. |
| 今回のプロジェクトは超大成功だった。 | |
| ・ | 이번 영화는 초대박이 났어요. |
| 今回の映画は超大ヒットしました。 | |
| ・ | 오늘도 회의에 끌려다녔다. |
| 今日も会議に引きずり回された。 | |
| ・ | 여권이 오늘 발부되었습니다. |
| パスポートが今日発行されました。 | |
| ・ | 이번 한 번만 선처해 주세요. |
| 今回だけは寛大にしてください。 | |
| ・ | 선처해 주시면 앞으로 절대 이런 일 없을 겁니다. |
| 善処してくだされば、今後二度とこんな事はないと思います。 | |
| ・ | 지금은 땜빵만 해두고, 나중에 본격적으로 수리할 계획이다. |
| 今は穴埋めだけしておいて、後で本格的に修理するつもりだ。 | |
| ・ | 오늘 수업에 땜빵으로 들어갔어요. |
| 今日の授業に代役で入りました。 | |
| ・ | 정치권은 이번 문제에 대해 책임이 있습니다. |
| 政界は今回の問題に責任があります。 | |
| ・ | 오늘은 회사 첫 출근하는 날이에요. |
| 今日は会社に初出勤する日です。 | |
| ・ | 내 친구는 지금 몹시 화가 나있다. |
| 僕の友達は今カンカンになって怒っている。 | |
| ・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
| 私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
| ・ | 오늘은 잠깐 얼굴을 내밀까 한다. |
| 今日は少しだけ顔を出すつもりだ。 | |
| ・ | 오늘은 일이 많아서 정신이 없어요. |
| 今日は仕事が多くててんてこまいです。 | |
| ・ | 그 즐거운 날들이 지금도 눈에 밟힌다. |
| あの楽しい日々が今でも目に浮かぶ。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못해서 지금 땅을 치고 후회한다. |
| あの時の決断を間違えて、今激しく後悔している。 | |
| ・ | 그 결정을 내린 것을 이제 와서 땅을 치고 후회하고 있다. |
| あの決断をしたことを、今更になって後悔している。 | |
| ・ | 오늘은 코가 삐뚤어지게 술을 마실 생각이다. |
| 今日はぐでんぐでんになる程酒を飲むつもりだ。 | |
| ・ | 이번 패배가 이 기세에 찬물을 끼얹을지도 모른다. |
| 今回の敗北は、この勢いに冷や水をあびせるかもしれない。 | |
| ・ | 머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다. |
| 知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。 | |
| ・ | 오늘 배가 아파서 학교에 못 갔어요. |
| 今日はお腹が痛くて学校に行けませんでした。 | |
| ・ | 지금 배가 좀 아픈데 약 있어요? |
| 今お腹が少し痛いですが、薬ありますか。 | |
| ・ | 이번 행사에서 기부금을 모았어요. |
| 今回のイベントで寄付金を集めました。 | |
| ・ | 10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
| 10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 | |
| ・ | 이번 사건의 진상을 밝히기 위해 청문회를 개최했다. |
| 今回の事件の真相を明らかにするために聴聞会を開催した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 잡도리가 중요하다. |
| 今回のプロジェクトは準備が重要だ。 | |
| ・ | 이번에는 잡도리를 잘해야 한다. |
| 今回はしっかりと準備しなければならない。 | |
| ・ | 오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다. |
| 今日の株式市場は混潮の様相を見せた。 | |
| ・ | 올해 매출은 이례적으로 높았다. |
| 今年の売上は異例的に高かった。 | |
| ・ | 이번 여행은 역대급으로 좋았어요. |
| 今回の旅行は歴代級に良かったです。 | |
| ・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
| 今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
| ・ | 이번 콘서트는 역대급 무대였어요. |
| 今回のコンサートは歴代級のステージでした。 | |
| ・ | 오늘 먹은 디저트는 역대급이었어요. |
| 今日食べたデザートは歴代級でした。 | |
| ・ | 이번 영화는 역대급으로 재미있었어요. |
| 今回の映画は歴代級に面白かったです。 | |
| ・ | 이번 앨범은 역대급으로 인기 있어요. |
| 今回のアルバムは歴代級に人気があります。 | |
| ・ | 올해 여름은 역대급 폭염이었다. |
| 今年の夏は史上最悪の暑さだった。 | |
| ・ | 나는 이번에 부서장으로 임명되었다. |
| 私は今回、部門長に任命された。 | |
| ・ | 오늘 아연실색케 하는 뉴스가 보도되었다. |
| 今日、唖然とするニュースが報じられました。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 지난 성공의 연장선상이다. |
| 今回のプロジェクトは前回の成功の延長線上だ。 | |
| ・ | 이번 제안은 과거 경험의 연장선상에서 나왔다. |
| 今回の提案は過去の経験の延長線上で生まれた。 | |
| ・ | 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다. |
| 今回の事件も同じ問題の延長線上です。 | |
| ・ | 앞으로의 금값은 불투명하다. |
| 今後の金価格は不透明だ。 | |
| ・ | 지금 가서 시간 맞춘다고? 택도 없어. |
| 今から間に合うなんて無理だよ。 | |
| ・ | 오늘은 짝꿍이 결석했어요. |
| 今日はペアが休みです。 |
