<件の韓国語例文>
| ・ | 계약 조건을 저울질하는 중이다. |
| 契約条件を慎重に検討している。 | |
| ・ | 그는 여러 가지 조건을 저울질하고 있다. |
| 彼はいろいろな条件を天秤にかけている。 | |
| ・ | 그 사건은 연일 장안의 화제가 되고 있다. |
| その事件は連日巷の話題になっている。 | |
| ・ | 양심 고백 없이는 사건 해결이 어려웠다. |
| 良心の告白なしでは事件の解決は難しかった。 | |
| ・ | 그 사건은 인터넷에서 거센 담론을 낳았다. |
| その事件はネット上で激しい議論を生んだ。 | |
| ・ | 이번 계약은 조건이 맞지 않아 단념했어요. |
| 今回の契約は条件が合わず、断念しました。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 신문의 제목을 보고 사건을 알 수 있다. |
| 新聞の見出しを見て事件を知ることができる。 | |
| ・ | 그 사건은 뒷거래와 관련이 있다. |
| その事件は裏取引と関係がある。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 조건을 다는 사람이 싫다. |
| あれこれ条件をつける人が嫌いだ。 | |
| ・ | 계약 조건이 모두 동일하다. |
| 契約条件がすべて同一だ。 | |
| ・ | 이 조건이면 계약을 맺기에 족하다. |
| この条件なら契約するのに十分だ。 | |
| ・ | 그 일은 수주일 후에 다시 논의하자. |
| その件は数週間後に改めて話し合おう。 | |
| ・ | 경찰은 사건을 종결지었다. |
| 警察は事件を終結させた。 | |
| ・ | 사람들은 그 사건의 원인을 넘겨짚었다. |
| 人々はその事件の原因を早合点した。 | |
| ・ | 그는 나를 무조건 의심하며 넘겨짚었다. |
| 彼は私を無条件に疑って早合点した。 | |
| ・ | 회사는 인건비 부담을 줄이기 위해 임금을 인하했다. |
| 会社は人件費負担を減らすために賃金を引き下げた。 | |
| ・ | 회사는 인건비 부담을 줄이기 위해 일부 비용을 인하했다. |
| 会社は人件費負担を減らすため、一部費用を引き下げた。 | |
| ・ | 사건이 경찰서로 인계되었다. |
| 事件が警察署に引き渡された。 | |
| ・ | 계약 조건은 문서에 규정되어 있다. |
| 契約条件は文書に規定されている。 | |
| ・ | 회의에서 그 안건이 이야기되었다. |
| 会議でその案件が話題にされた。 | |
| ・ | 아직 그 안건에 대한 회답을 받지 못했다. |
| まだその案件に対する回答を受け取っていない。 | |
| ・ | 그는 사건의 책임을 두고 추궁당했다. |
| 彼は事件の責任をめぐって追及された。 | |
| ・ | 하나의 사건에서 수많은 갈등이 파생되었다. |
| 一つの事件から数多くの対立が派生した。 | |
| ・ | 그 사건은 예상치 못한 결과를 파생했다. |
| その事件は予想外の結果を派生させた。 | |
| ・ | 소설 속 탐정은 사건의 전개를 빠르게 추리했다. |
| 小説の中の探偵は事件の展開を素早く推理した。 | |
| ・ | 제국의 흥망성쇠는 여러 전쟁과 정치적 사건에 달려 있다. |
| 帝国の興亡盛衰は、多くの戦争や政治的事件にかかっている。 | |
| ・ | 그 사건은 이간질로 시작되었다. |
| その事件は仲間割れから始まった。 | |
| ・ | 온 동네가 그 사건으로 웅성거리고 있었다. |
| 町中がその事件にざわめいていた。 | |
| ・ | 이 사건은 생매장이라는 잔혹한 범죄로 기록되었다. |
| この事件は生き埋めという残虐な犯罪として記録された。 | |
| ・ | 악명높은 사건이 다시 주목받고 있다. |
| 悪名高い事件が再び注目を集めている。 | |
| ・ | 그 영화는 악명 높은 실제 사건을 바탕으로 하고 있다. |
| その映画は悪名高い実在の事件を元にしている。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 사기 사건으로 큰 돈을 가로챘다. |
| 彼は悪名高い詐欺事件で大金を騙し取った。 | |
| ・ | 그 학교는 악명 높은 폭력 사건의 다발 지역에 있다. |
| その学校は悪名高き暴力事件の多発地域にある。 | |
| ・ | 저 정치인은 악명 높은 독직 사건에 관여하고 있다. |
| あの政治家は悪名高き汚職事件に関与している。 | |
| ・ | 사건의 진실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 事件の真実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 기자들이 사건 현장에 죽치고 있어요. |
| 記者たちが事件現場に張り付いています。 | |
| ・ | 증거가 말살되어 사건을 조사하기 어려웠어요. |
| 証拠が抹殺されて事件を調査するのは難しかったです。 | |
| ・ | 이 사건은 역사를 말살하려는 시도였어요. |
| この事件は歴史を抹殺しようとする試みでした。 | |
| ・ | 그 사건으로 책임을 면하기 어려울 것이다. |
| その事件で責任を免れるのは難しいだろう。 | |
| ・ | 계약 조건에 관해서 다시 확인하겠습니다. |
| 契約条件に関して再確認します。 | |
| ・ | 그 사건에 관해서 알고 있어요? |
| その事件について知っていますか。 | |
| ・ | 그 건은 법적으로도 별건이에요. |
| その件は法的にも別件です。 | |
| ・ | 그건 별건으로 처리해야 해요. |
| それは別件として処理する必要があります。 | |
| ・ | 별건으로 문의드릴 게 있습니다. |
| 別件でお伺いしたいことがあります。 | |
| ・ | 그 문제는 이 안건과는 별건이에요. |
| その問題はこの議題とは別件です。 | |
| ・ | 별건 없으면 회의는 여기까지 하죠. |
| 別件がなければ会議はここまでにしましょう。 | |
| ・ | 이건 별건이에요. |
| これは別件です。 | |
| ・ | 뉴스에서 유괴당한 사건을 보았다. |
| ニュースで誘拐事件を見た。 | |
| ・ | 이 사건은 정치와 관련되어 있다. |
| この事件は政治と関連している。 |
