<分の韓国語例文>
| ・ | 젊은이들이 자신의 길을 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
| 若者が自分の道を見つけるために努力しています。 | |
| ・ | 젊은이들은 자신의 꿈을 향해 노력하고 있다. |
| 若者たちは自分の夢に向かって頑張っている。 | |
| ・ | 쫄보인 나 자신을 어떻게든 극복하고 싶어요. |
| ビビリな自分をどうにか克服したいと思っています。 | |
| ・ | 전기톱 조작은 간단하지만 충분히 주의를 기울여야 해요. |
| チェーンソーの操作は簡単ですが、十分に注意を払う必要があります。 | |
| ・ | 쓰레기봉투에 분리배출해서 쓰레기를 넣었어요. |
| ゴミ袋に分別してゴミを入れました。 | |
| ・ | 약을 조제하기 위해 약사가 약의 성분을 확인했어요. |
| 薬を調剤するために、薬剤師が薬の成分を確認しました。 | |
| ・ | 약을 지을 때 정확한 용량을 지키는 것이 중요합니다. |
| 薬を調剤する際、正確な分量を守ることが重要です。 | |
| ・ | 약을 짓기 위해 약사가 성분을 신중하게 확인했어요. |
| 薬を調剤するために、薬剤師が慎重に成分を確認しました。 | |
| ・ | 멀미약이 효력이 있어서 도중에 기분이 좋아졌다. |
| 酔い止めが効いて、途中で気分が良くなった。 | |
| ・ | 그는 자신의 실수를 숨기기 위해 다른 사람을 궁지로 몰아넣었다. |
| 彼は自分のミスを隠すために、他の人を窮地に追い込んだ。 | |
| ・ | 충분한 수면이 활력소가 돼요. |
| 十分な睡眠が活力の素になります。 | |
| ・ | 영양 상태가 부족하면 성장에 영향을 미칠 수 있어요. |
| 栄養状態が不十分だと、成長に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 끝까지 노력했다. 진인사 대천명하는 기분이다. |
| 最後まで努力した。人事を尽くして天命を待つ気分だ。 | |
| ・ | 인사가 만사인 건 알지만, 쉽지 않다. |
| 人事が大事と分かっていても、簡単ではない。 | |
| ・ | 칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다. |
| 包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。 | |
| ・ | 시선이 곱지 않으면 관계가 악화되고 있다는 걸 알 수 있다. |
| 視線が冷たくなると、関係が悪化していることが分かる。 | |
| ・ | 프라이팬을 달굴 때는 중불로 충분합니다. |
| フライパンをあたためるときは、中火で十分です。 | |
| ・ | 연락이 두절된 이유는 알 수 없어요. |
| 連絡が途絶した理由は分かりません。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 능력에 확신에 차 있다. |
| 彼女は自分の能力に確信に満ちている。 | |
| ・ | 그는 자신의 입장에 확신에 차서 이야기하고 있다. |
| 彼は自分の立場に確信に満ちて話している。 | |
| ・ | 그는 자신의 답에 확신에 차 있었다. |
| 彼は自分の答えに確信に満ちていた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다. |
| 彼は会議で自分の意見を言うとき、いつも言葉を選んで言う。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동의 잘잘못을 가리고 반성하고 있다. |
| 彼は自分の行動の良し悪しを判断し、反省している。 | |
| ・ | 입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다. |
| 好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。 | |
| ・ | 내 실수로 모두에게 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다. |
| 自分のミスでみんなに迷惑をかけて、面目が立たない。 | |
| ・ | 그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다. |
| 彼が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。 | |
| ・ | 안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
| 見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 | |
| ・ | 그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다. |
| 彼のリーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。 | |
| ・ | 그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다. |
| あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。 | |
| ・ | 그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다. |
| あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。 | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해 매일 물을 충분히 마시려고 한다. |
| 健康を維持するために、毎日の水分補給を忘れないようにしている。 | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해서는 충분한 수면이 필요하다. |
| 健康を維持するためには、十分な睡眠が必要です。 | |
| ・ | 재고가 남아서 값을 내리고 처분하기로 했다. |
| 在庫が余っているので、値段を下げて処分することにした。 | |
| ・ | 계절이 바뀌는 시점에 가격을 낮추고 재고를 처분했다. |
| 季節の変わり目に合わせて、価格を下げて在庫を処分した。 | |
| ・ | 재고 처분을 위해 가격을 낮추기로 했다. |
| 在庫処分のために価格を下げることにした。 | |
| ・ | 그 차는 몇 분 만에 낙찰되었다. |
| その車は数分で落札された。 | |
| ・ | 경매에서는 참가자가 스스로 가격을 매길 수 있다. |
| オークションでは、参加者が自分で値段をつけることができる。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하게 상황을 분석하고 있다. |
| 彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。 | |
| ・ | 인간관계는 알다가도 모를 일이다. |
| 人間関係は分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다. |
| あの謎の事件は分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| 彼女の気持ちは分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 미래의 일은 알다가도 모를 일이다. |
| 未来のことは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그의 언행은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 彼の言動は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 사람의 마음은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 人の心は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그의 주장은 조리 없는 부분이 많다. |
| 彼の言い分には筋が通らないところが多い。 | |
| ・ | 그의 태도는 콧방귀를 뀌는 듯한 태도라 기분이 나빴다. |
| 彼の態度は鼻であしらうようなものだったので、気分が悪かった。 | |
| ・ | 그는 자신의 가능성을 믿고 날개를 펼치려고 한다. |
| 彼は自分の可能性を信じて、羽ばたこうとしている。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 꿈을 쫓아 날개를 펼쳐 갔다. |
| 彼女は自分の夢を追いかけて、羽ばたいていった。 | |
| ・ | 논술식 문제에서는 자신의 의견을 확실하게 표현해야 합니다. |
| 論述式の問題では、自分の意見をしっかりと表現しなければなりません。 |
