<声の韓国語例文>
| ・ | 미려한 목소리가 사람들을 매료시켰다. |
| 美しい声が人々を魅了した。 | |
| ・ | 기쁨을 금할 길이 없어서 소리를 질렀다. |
| 喜びを抑えられず声を上げた。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 굉장히 맑고 청아하다. |
| 彼女の声はすごく澄んでいて清らかだ。 | |
| ・ | 불호령 소리에 모두가 주춤했다. |
| 激しい叱責の声に皆がたじろいだ。 | |
| ・ | 뿔난 형이 나에게 소리를 질렀다. |
| 怒った兄が急に声を上げた。 | |
| ・ | 작은 소리로 낄낄 웃다. |
| 小さな声でクスクス笑う。 | |
| ・ | 그녀는 위대한 명성을 쌓은 후 음악계에서 은퇴했습니다. |
| 彼女は偉大な名声を築き上げた後、音楽界から引退しました。 | |
| ・ | 다짜고짜 소리를 지르다. |
| いきなり声をあげる。 | |
| ・ | 그의 노래를 듣고 소름이 돋았다. |
| 彼の歌声を聞いて鳥肌が立った。 | |
| ・ | 자신의 목소리를 표현하는데 가장 맞는 악기가 기타라고 밝혔다. |
| 自分の声の表現に最も適した楽器はギターだと明らかにした。 | |
| ・ | 그녀의 멋진 노랫소리에 감탄했다. |
| 彼女の素晴らしい歌声に感心した。 | |
| ・ | 어머니 얘기에 가슴이 벅차 울먹울먹했다. |
| 母の話に胸がいっぱいになり、声が震えた。 | |
| ・ | 이별 인사에서 그는 울먹울먹했다. |
| 別れの挨拶で彼は声を詰まらせた。 | |
| ・ | 군중의 환성이 울려 퍼졌다. |
| 群衆の歓声が響いた。 | |
| ・ | 아이들의 구김살 없는 웃음소리가 들렸다.. |
| 子どもたちの無邪気な笑い声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 행정관은 시민의 목소리에 귀를 기울인다. |
| 行政官は市民の声に耳を傾ける。 | |
| ・ | 예술가의 작품을 극찬하는 목소리가 많다. |
| 芸術家の作品を絶賛する声が多い。 | |
| ・ | 가학적인 웃음소리가 그는 무서웠다. |
| 加虐的な笑い声が彼には恐ろしく聞こえた。 | |
| ・ | 친구인 줄 알고 말을 걸었는데, 전혀 모르는 사람이었어! |
| 友人だと思って声をかけたら、赤の他人だった。 | |
| ・ | 이제는 목소리로도 채널을 돌릴 수 있다. |
| 今では声でもチャンネルを変えることができる。 | |
| ・ | 상사가 바뀌고 나서 기강이 해이해졌다는 말이 많다. |
| 上司が変わってから規律がゆるんだという声が多い。 | |
| ・ | 그는 한껏 목소리를 높이며 말했다. |
| 彼は声を目いっぱい大きくして話した。 | |
| ・ | 승전보를 듣고 모두가 환호했다. |
| 勝利の吉報を聞いて、みんなが歓声を上げた。 | |
| ・ | 그의 목소리는 청량하고 부드럽다. |
| 彼の声はさわやかで柔らかい。 | |
| ・ | 프로젝트 지연으로 관련 부서들 사이에 원성이 자자하다. |
| プロジェクトの遅延に関連部署の間で不満の声が多い。 | |
| ・ | 부당한 대우에 대해 노동자들의 원성이 자자하다. |
| 不当な扱いに対して労働者の怒りの声が絶えない。 | |
| ・ | 정부의 무책임한 대응에 시민들의 원성이 자자하다. |
| 政府の無責任な対応に市民の非難の声が多い。 | |
| ・ | 학교 급식 문제로 학부모들의 원성이 자자하다. |
| 学校給食の問題で保護者の非難の声が絶えない。 | |
| ・ | 교통 체증 해소 방안에 대한 원성이 자자하다. |
| 交通渋滞解消策に対する不満の声が多い。 | |
| ・ | 환경 오염 문제로 지역 주민들 사이에서 원성이 자자하다. |
| 環境汚染の問題で地域住民の非難の声が多く上がっている。 | |
| ・ | 회사의 갑작스러운 인사 조치에 직원들의 원성이 자자하다. |
| 会社の突然の人事措置に社員の批判の声が多い。 | |
| ・ | 그 정책에 대해 국민들의 원성이 자자하다. |
| その政策に対して国民の怨嗟の声が絶えない。 | |
| ・ | 그의 중후한 목소리가 귀를 사로잡았다. |
| 彼の重みのある声が耳を引きつけた。 | |
| ・ | 그의 목소리는 낮고 묵직하다. |
| 彼の声は低くてどっしりしている。 | |
| ・ | 그는 굵직굵직한 목소리로 발표를 시작했다. |
| 彼はどっしりとした声で発表を始めた。 | |
| ・ | 그는 굵직한 목소리로 인사를 건넸다. |
| 彼は太く低い声で挨拶をかけた。 | |
| ・ | 시간차로 영상과 음성이 어긋나 있다. |
| 時間差で映像と音声がずれている。 | |
| ・ | 영화관에서 조용히 낄낄거리는 소리가 들렸다. |
| 映画館で静かにくすくす笑う声が聞こえた。 | |
| ・ | 그는 껄껄 웃었다. |
| 彼は大きな声で「ガハハ」と笑った。 | |
| ・ | 껄껄 웃는 소리가 들린다. |
| からからと笑う声が聞こえる。 | |
| ・ | 껄껄 웃다. |
| カラカラと笑う。(あっはっはっと声高に笑う) | |
| ・ | 극심한 긴장으로 목소리가 나오지 않았다. |
| 極度の緊張で声が出なかった。 | |
| ・ | 서로 욕을 지껄이며 싸웠다. |
| 互いに悪口を大声で言い合った。 | |
| ・ | 술자리에서 바보 같은 얘기를 크게 지껄였다. |
| 飲み会でバカ話を大声でしゃべった。 | |
| ・ | 권력이 국민의 목소리를 입틀막하려 하고 있다. |
| 権力が国民の声を입틀막しようとしている。 | |
| ・ | 아이들은 웃음소리를 연발했다. |
| 子供たちは笑い声を連発した。 | |
| ・ | 자기 입에서 나는 소리는 자기 운명을 지배합니다. |
| 自分の口から出る声は自分の運命を支配します。 | |
| ・ | 기업의 사회적 책무를 강조하는 목소리가 커졌다. |
| 企業の社会的責務を強調する声が高まった。 | |
| ・ | 아버지의 고함 소리에 아이들은 모두 기겁을 했다. |
| 父の怒鳴り声に子供たちはみんな肝を冷やした。 | |
| ・ | 울먹이는 목소리로 하소연했다. |
| 泣きそうな声で愚痴をこぼした。 |
