<手の韓国語例文>
| ・ | 수술 후 조금 출혈했지만, 금방 멈췄다. |
| 手術後、少し出血したが、すぐに止まった。 | |
| ・ | 우승기를 앞세우고 의기양양하게 선수들이 걸어왔다. |
| 優勝旗を先頭にして、意気揚々と選手たちが歩いてきた。 | |
| ・ | 기세등등한 움직임으로 상대를 압도했다. |
| 勢いよい動きで相手を圧倒した。 | |
| ・ | 떳떳한 연기를 보여주어 관객들로부터 박수를 받았다. |
| 堂々とした演技を見せて、観客から拍手をもらった。 | |
| ・ | 청결한 손으로 식사하는 것이 중요하다. |
| 清潔な手で食事をすることが大切だ。 | |
| ・ | 그는 청결한 걸 좋아해서 항상 손을 씻고 나서 식사를 한다. |
| 彼は清潔好きで、いつも手を洗ってから食事をする。 | |
| ・ | 그녀는 운명의 짝을 찾고 있다. |
| 彼女は運命の相手を探している。 | |
| ・ | 장갑 한 짝이 세탁기 안에 있었다. |
| 手袋の片方が洗濯機の中にあった。 | |
| ・ | 왼손 장갑 한 짝만 떨어져 있었다. |
| 左手の手袋だけ落ちていた。 | |
| ・ | 장갑 한 짝을 빌려줬다. |
| 片方の手袋を貸してあげた。 | |
| ・ | 장갑 한 짝을 어디선가 떨어트린 거 같아요. |
| 手袋の片方をどこかに落としてしまったみたいです。 | |
| ・ | 욱해서 손이 나갈 뻔했지만 참았다. |
| カッとして手を出しそうになったが、我慢した。 | |
| ・ | 연민의 마음으로 그에게 손을 내밀었다. |
| 憐憫の心で彼に手を差し伸べた。 | |
| ・ | 가련하다고 생각해서 손을 내밀었다. |
| 哀れだと思って手を差し伸べた。 | |
| ・ | 더 나은 선수가 되기 위해 노력하겠습니다. |
| より良い選手になるために努力します。 | |
| ・ | 한차례 박수가 울려 퍼졌다. |
| ひとしきり拍手が鳴り響いた。 | |
| ・ | 그의 손이 순간적으로 닿았다. |
| 彼の手が一瞬だけ触れた。 | |
| ・ | 그 선수는 전광석화처럼 빠르게 골을 넣었다. |
| その選手は電光石火の速さでゴールを決めた。 | |
| ・ | 조별 리그에서 경험을 쌓는 것이 젊은 선수들에게 중요합니다. |
| グループリーグで経験を積むことが若手選手にとって重要です。 | |
| ・ | 조별 리그 결과에 따라 대전 상대가 결정됩니다. |
| グループリーグの結果次第で、対戦相手が決まります。 | |
| ・ | 이것 좀 도와주세요. |
| ちょっとこれ手伝ってください。 | |
| ・ | 선수촌은 올림픽 이후 시민의 주거 공간으로 활용하겠다는 계획입니다. |
| 選手村は五輪後に市民の住居に使う計画です。 | |
| ・ | 사전을 활용해서 편지를 쓴다. |
| 辞書を活用して手紙を書く。 | |
| ・ | 탈지면을 사용하기 전에 손을 씻고, 깨끗하게 유지하는 것이 중요하다. |
| 脱脂綿を使用する前に手を洗い、清潔に保つことが大切だ。 | |
| ・ | 수술실에는 많은 의료 기구가 준비되어 있다. |
| 手術室には多くの医療器具が準備されている。 | |
| ・ | 수술을 할 때는 다양한 의료 기구가 사용된다. |
| 手術を行う際には、さまざまな医療器具が使用される。 | |
| ・ | 해외에 정주하려면 비자와 거주 절차를 확실히 해야 한다. |
| 海外で定住するためには、ビザや住居の手続きをしっかりと行う必要がある。 | |
| ・ | 대방출로 저렴하게 구입한 상품은 예상보다 품질이 좋았습니다. |
| 大放出で安く手に入れた商品は、予想以上に品質が良かったです。 | |
| ・ | 이 그림은 고가로 팔리고 있지만, 구매자가 없어요. |
| この絵は高価で売られているのに、買い手が見つかりません。 | |
| ・ | 설탕은 아주 오래전에는 비싸서 쉽게 구할 수 없었어요. |
| 砂糖は大昔は高価でなかなか手に入らないものでした。 | |
| ・ | 위탁 판매 수수료는 매출의 10%입니다. |
| 委託販売の手数料は、売上の10%です。 | |
| ・ | 하루 종일 스마트폰에 매달려 살아 수업 집중도가 떨어지고 중독증상을 보이는 학생도 많다. |
| 一日中スマートフォンを手放さず、授業の集中度が落ち、中毒症状を見せる学生も多い。 | |
| ・ | 낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다. |
| 転倒することを防ぐために、手すりをつけました。 | |
| ・ | 은행에서의 절차에는 자필 사인이 요구되는 경우가 많아요. |
| 銀行での手続きには、自筆サインが求められることが多い。 | |
| ・ | 전출 신고서를 잊으면 나중에 번거로운 절차가 필요해요. |
| 転出届けを忘れると、後で面倒な手続きが必要になります。 | |
| ・ | 전출 신고 절차를 구청에서 마쳤어요. |
| 転出届けの手続きを役所で済ませました。 | |
| ・ | 롯데리아는 어디서나 쉽게 이용할 수 있어 편리해요. |
| ロッテリアは、どこでも手軽に利用できるので便利です。 | |
| ・ | 시민권을 취득하기 위한 절차는 복잡합니다. |
| 市民権を取得するための手続きは複雑です。 | |
| ・ | 가수가 대기실에서 화장을 고치고 있었습니다. |
| 歌手が控室でメイクを直していました。 | |
| ・ | 전미 선수권 대회는 매년 열립니다. |
| 全米選手権は毎年開催されます。 | |
| ・ | 영토 확장은 나라의 경제력을 강화하는 수단 중 하나였다. |
| 領土の拡張は国の経済力を強化する手段の一つだった。 | |
| ・ | 동네 우체국에서 편지를 보냈어요. |
| 町の郵便局で手紙を送りました。 | |
| ・ | 저혈당이 되면 손발이 차가워지는 경우가 있다. |
| 低血糖になると、手足が冷たく感じることがある。 | |
| ・ | 저혈당 증상에는 손이 떨리는 경우가 있다. |
| 低血糖の症状には、手が震えることがある。 | |
| ・ | 결사 항전 끝에 그는 마침내 승리를 손에 넣었다. |
| 決死抗戦の果てに、彼はついに勝利を手にした。 | |
| ・ | 반격을 시도했지만 상대의 방어가 견고했다. |
| 反撃を試みたが、相手の防御が堅固だった。 | |
| ・ | 반격을 받자 상대의 공격은 급격히 약해졌다. |
| 反撃を受けて、相手の攻勢は一気に弱まった。 | |
| ・ | 상대팀은 반격을 시도했지만 득점을 올리지 못했다. |
| 相手チームは反撃を試みたが、得点を挙げることはできなかった。 | |
| ・ | 그는 상대에 풀세트 역전승을 장식하는 등 반격했다. |
| 彼は相手にフルセットの逆転勝利を飾るなど反撃した。 | |
| ・ | 소주잔을 들고 한 모금 마셨다. |
| 焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。 |
