<部の韓国語例文>
| ・ | 일부 부품은 국내 공급처에서 조달한다. |
| 一部の部品は国内の供給先から調達している。 | |
| ・ | 내부 밀고자가 경찰에 체포되었다. |
| 内部の密告者が警察に逮捕された。 | |
| ・ | 조직 내부에서 누군가가 밀고를 해서 체포되었다. |
| 組織内部で誰かが密告して逮捕された。 | |
| ・ | 연맹 본부는 서울에 위치해 있다. |
| 連盟本部はソウルに位置している。 | |
| ・ | 부장님은 항상 과장해서 말하는 경향이 있어요. |
| 部長はいつも大げさにいう傾向があります。 | |
| ・ | 부장은 회의 중에 불호령을 내리며 모든 직원들을 긴장하게 만들었다. |
| 部長は会議中に激しい号令を出して全社員を緊張させた。 | |
| ・ | 침구 무늬가 객실 인테리어와 잘 어울립니다. |
| 寝具の柄がお部屋のインテリアとマッチしています。 | |
| ・ | 부장님은 퇴근 시간이 다 됐는데도 미적미적 일을 마무리하고 있었다. |
| 部長は退勤時間が近いのにまだもたもたと仕事を終えていた。 | |
| ・ | 아니 원, 이것 봐, 다 엉망이잖아. |
| まったく、見てよ、全部めちゃくちゃじゃないか。 | |
| ・ | 회사 내에서 두 부서가 상극 관계로 갈등을 빚고 있다. |
| 会社内で二つの部署が相克関係で対立している。 | |
| ・ | 정부는 일부 정치범을 사면하기로 결정했다. |
| 政府は一部の政治犯を赦免することを決定した。 | |
| ・ | 상사의 존재는 부하의 인간관계나 귀속 의식에 커다란 영향을 미칩니다. |
| 上司の存在は部下の人間関係や帰属意識に大きな影響を及ぼします。 | |
| ・ | 부하가 상사를 평가하는 인사 제도라고 하는 것은 그다지 익숙하지 않다. |
| 部下が上司を評価する人事制度、というのはあまり馴染みがない。 | |
| ・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
| 上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
| ・ | 상사는 부하를 사랑의 마음으로 가르쳐야 합니다. |
| 上司は部下を愛情を持って導かないといけないです。 | |
| ・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
| 上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
| ・ | 여동생 방에 새 가구를 두었어요. |
| 妹の部屋に新しい家具を置きました。 | |
| ・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
| 大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
| ・ | 그들은 책상을 방으로 옮겼다. |
| 彼らは机を部屋に運んだ。 | |
| ・ | 짐을 방까지 옮겨 주시겠어요? |
| 荷物を部屋へ運んでもらえますか? | |
| ・ | 웹 페이지 하단에는 개인 정보 보호 정책에 대한 링크가 있습니다. |
| ウェブページの下部には、プライバシーポリシーへのリンクがあります。 | |
| ・ | 상사는 부하에게 잔소리를 하지 않을 수 없었다. |
| 上司は部下に小言を言わずにはいられなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 부하에게 잔소리를 한다. |
| 彼はいつも部下に小言を言う。 | |
| ・ | 금속을 깎아 부품을 만들었어요. |
| 金属を削って部品を作りました。 | |
| ・ | 편안한 실내화로 갈아 신었다. |
| リラックスできる部屋履きに履き替えた。 | |
| ・ | 어머니가 하라는 대로 다 했잖아요! |
| お母さんがやれと言う通りに全部やったじゃないですか! | |
| ・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
| 心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
| ・ | 지금 부하와는 도무지 손발이 맞지 않는다. |
| 今の部下とはどうしても息が合わない。 | |
| ・ | 부장님이 다짜고짜 화를 내서 놀랐어요. |
| 部長がいきなり怒り出したので驚きました。 | |
| ・ | 방을 따로 예약했습니다. |
| 部屋を別々に予約しました。 | |
| ・ | 부장님이 납득할 수 있도록 기획서를 만들어야 합니다. |
| 部長が納得できるように企画書を作らないといけないです。 | |
| ・ | 그녀의 방은 놀랄 만큼 더럽다. |
| 彼女の部屋はびっくりするぐらい汚い。 | |
| ・ | 대부분의 실패는 스스로 한계라고 느끼고 포기했을 때 찾아온다. |
| 大部分の失敗は自ら限界だと感じ、諦めたときに来る。 | |
| ・ | 경험 많은 부하가 상사를 보좌했다. |
| 経験豊富な部下が上司を補佐した。 | |
| ・ | 태풍이 남부 지방을 강타했다. |
| 台風が南部地方を強打した。 | |
| ・ | 운동은 내 생활의 일부로, 일상적인 일이다. |
| 運動は私の生活の一部で、日常的なことだ。 | |
| ・ | 책상 서랍을 탈탈 털었다. |
| 机の引き出しを全部空にした。 | |
| ・ | 방 청소하려고 이불을 탈탈 털었다. |
| 部屋を掃除するために布団をバサバサした。 | |
| ・ | 주머니 속을 탈탈 털다. |
| ポケットの中身を全部出す。 | |
| ・ | 그 방에서는 부패한 냄새가 났다. |
| その部屋は腐ったようなにおいがした。 | |
| ・ | 군중 심리는 사회 현상의 일부다. |
| 群衆心理は社会現象の一部だ。 | |
| ・ | 이 방은 에어컨이 없어서 찜통더위다. |
| この部屋は冷房がなくて蒸し暑い。 | |
| ・ | 찜통더위로 방 창문을 열어도 바람이 통하지 않는다. |
| 蒸し暑さで部屋の窓を開けても風が通らない。 | |
| ・ | 비빔밥은 전부 비벼서 먹어요. |
| ビビンバは全部混ぜて食べます。 | |
| ・ | 따뜻한 방에서 콩을 띄워요. |
| 暖かい部屋で豆を発酵させます。 | |
| ・ | 갓 구운 쿠키의 향기가 온 방에 퍼졌습니다. |
| 焼きたてのクッキーの香りが部屋中に広がりました。 | |
| ・ | 라면 스프를 다 넣으면 짜요. |
| スープを全部入れると塩辛いです。 | |
| ・ | 라면 스프를 모두 넣었어요. |
| ラーメンのスープ粉を全部入れました。 | |
| ・ | 협찬금의 일부는 자선단체에 기부되었다. |
| 協賛金の一部は慈善団体に寄付された。 | |
| ・ | 중요한 부분을 콕 집어 지적했다. |
| 重要な部分をずばり指摘した。 |
