<늦다の韓国語例文>
| ・ | 삼수생으로서 매일 늦게까지 공부하며 필사적으로 합격을 목표로 하고 있다. |
| 二浪生として毎日遅くまで勉強し、必死に合格を目指している。 | |
| ・ | 쫄보라서 밤늦은 외출이 무서울 때가 있습니다. |
| ビビリだから、夜遅くの外出が怖く感じることがあります。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비며 밤늦게 영화를 봤다. |
| 眠い目をこすりながらも、夜更かしして映画を見た。 | |
| ・ | 밤늦게까지 공부해서 졸린 눈을 비비며 학교에 갔다. |
| 夜遅くまで勉強していたので、眠い目をこすりながら学校に行った。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
| 眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
| ・ | 저녁 늦게까지 졸린 눈을 비벼 가며 공부했다. |
| 夜遅くまで眠たい目をこすりながら勉強してきた。 | |
| ・ | 늦은 밤에 라면을 끓이는 일이 자주 있어요. |
| 夜遅くにラーメンをつくることがよくあります。 | |
| ・ | 그가 늦게 와서 가슴을 조였어. |
| 彼が遅れてきてひやひやしたよ。 | |
| ・ | 그녀가 늦고 있어서 불길한 예감이 든다. |
| 彼女が遅れているので、嫌な予感がしている。 | |
| ・ | 박자를 맞추는 것이 늦어지면 연주가 흐트러진다. |
| 拍子を取るのが遅れると、演奏が乱れる。 | |
| ・ | 아이가 늦게까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다. |
| 子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。 | |
| ・ | 프로젝트 진행이 늦어져서 몸이 열개라도 모자라다. |
| プロジェクトの進行が遅れて、息つく暇もない。 | |
| ・ | 그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다. |
| 彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。 | |
| ・ | 그 선수는 상대에게 견제구를 던져서 공격 속도를 늦췄다. |
| その選手は相手に牽制球を投げて、攻撃のスピードを遅らせた。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다. |
| 昨夜遅くまで仕事をしていたからか、血の気がない顔になっている。 | |
| ・ | 일이 더디어서 전체 진행이 늦어지고 있어요. |
| 仕事が遅いせいで、全体の進行が遅れています。 | |
| ・ | 오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
| 今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 오늘 아침부터 머리가 지끈거립니다. |
| 昨晩遅くまで勉強していたので、今朝から頭がずきずきしています。 | |
| ・ | 시험에 붙으려고 밤늦게까지 공부했습니다. |
| 試験に受かるために、夜遅くまで勉強していました。 | |
| ・ | 대응이 늦어지면 위기가 닥칠 수 있습니다. |
| もし対応が遅れると、危機が迫るかもしれません。 | |
| ・ | 늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고 있다. |
| 遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。 | |
| ・ | 뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면. |
| 後で深く後悔しないために。 | |
| ・ | 피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다. |
| やむを得ない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 비 때문에 늦어서 전철을 놓쳤다. |
| 雨で遅れて、電車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤다. |
| 寝坊して電車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
| 寝坊したため電車に乗り遅れました。 | |
| ・ | 활기 넘치는 음악 페스티벌은 밤늦게까지 계속되었어요. |
| 活気溢れる音楽フェスティバルは、夜遅くまで続きました。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 그는 늦게 도착할 거예요. |
| おそらく彼は遅れて到着するでしょう。 | |
| ・ | 늦게 온 그에게 성이 났어요. |
| 遅刻してきた彼に腹が立った。 | |
| ・ | 마케팅 전략을 너무 늦게 시작해서 이제는 뒷북을 친 셈이다. |
| マーケティング戦略を遅すぎて開始し、結局後手に回った。 | |
| ・ | 새로운 사업을 시작했지만 한 발 늦어서 경쟁이 심해졌다. |
| 新しいビジネスを始めたが、一足遅く競争が激しくなっていた。 | |
| ・ | 그의 고백은 한 발 늦었고, 그녀에겐 이미 애인이 있었다. |
| 彼の告白は一足遅く、彼女にはすでに恋人がいた。 | |
| ・ | 티켓을 사려고 했지만 한 발 늦어서 매진됐다. |
| チケットを買おうとしたが、一足遅く売り切れてしまった。 | |
| ・ | 경쟁사보다 한 발 늦게 신제품을 출시했다. |
| ライバル会社より一足遅く新製品を発売した。 | |
| ・ | 한 발 늦게 신청해서 이미 마감되어 있었다. |
| 一足遅く申し込んだせいで、もう締め切られていた。 | |
| ・ | 그는 한 발 늦게 행사장에 도착했다. |
| 彼は一足遅く会場に到着した。 | |
| ・ | 한 발 늦었다. |
| 一足遅かった。 | |
| ・ | 밤늦게 출출할 때 김떡순이 생각난다. |
| 夜遅く小腹が空いたとき、キムトクスンが恋しくなる。 | |
| ・ | 밤 늦게 컵라면을 먹는 걸 좋아합니다. |
| 夜遅くにカップラーメンを食べるのが好きです。 | |
| ・ | 대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
| 対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 | |
| ・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
| 彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
| ・ | 공항버스는 밤늦게까지 운행합니다. |
| 空港バスは夜遅くまで運行しています。 | |
| ・ | 제품의 출하가 늦어졌어요. |
| 製品の出荷が遅れてしまいました。 | |
| ・ | 아이들은 새로운 게임에 열을 올려서 밤늦게까지 놀고 있다. |
| 子供たちは新しいゲームに熱心になって、夜遅くまで遊んでいる。 | |
| ・ | 사소한 실수에 발목을 잡혀서 계획이 늦어졌다. |
| 些細なミスに邪魔されて、計画が遅れてしまった。 | |
| ・ | 게임에 재미를 들여서 밤늦게까지 하게 되었다. |
| ゲームの楽しさに気づいて、夜更かしするようになった。 | |
| ・ | 어제 밤늦게까지 일해서 눈이 부었다. |
| 昨日の夜遅くまで働いて目が腫れた。 | |
| ・ | 생리가 늦어서 조금 걱정된다. |
| 生理が遅れているので、ちょっと心配だ。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 수업 중에 졸음이 쏟아졌다. |
| 昨夜遅くまで勉強していたので、授業中に眠気に襲われた。 | |
| ・ | 늦지 않으려고 달려서 헉헉거렸다. |
| 遅れないように走って息を切らした。 |
