<상황の韓国語例文>
| ・ | 그의 원칙은 어떤 상황에서도 변치 않았다. |
| 彼の原則はいかなる状況でも変わらなかった。 | |
| ・ | 피해자는 당시 상황을 자세히 진술했다. |
| 被害者は当時の状況を詳しく供述した。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 뒷걸음치는 건 자연스러운 반응이다. |
| 危険な状況で後ずさりするのは自然な反応だ。 | |
| ・ | 침체된 상황을 극복해야 한다. |
| 停滞した状況を克服しなければならない。 | |
| ・ | 상황을 핑계 삼아 책임을 회피했다. |
| 状況を理由に責任を回避した。 | |
| ・ | 문제 해결이 지연되며 상황이 고착됐다. |
| 問題解決が遅れ、状況が固定化した。 | |
| ・ | 긴급 상황에서 매점은 엄격히 금지된다. |
| 緊急時には買い占めは厳しく禁止される。 | |
| ・ | 긴급 상황에 대비해 인력이 집결되었다. |
| 緊急事態に備えて人員が集結した。 | |
| ・ | 상황을 짚어보다. |
| 状況を確認してみる。 | |
| ・ | 상황이 완전히 뒤집어졌다. |
| 状況が完全に逆転した。 | |
| ・ | 기업 CEO가 위기 상황에서 회견했다. |
| 企業CEOが危機状況で会見した。 | |
| ・ | 상황을 추량컨대 문제가 생길 듯하다. |
| 状況を推量すると問題が起きそうだ。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서 가닥을 잡을 수 있었다. |
| 混乱した状況で見当をつけることができた。 | |
| ・ | 절박한 상황에서 발버둥을 친다. |
| 絶体絶命の状況でもがく。 | |
| ・ | 그 상황이 너무 웃겨서 파안대소했다. |
| その状況があまりに面白くて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 퇴로를 찾다. |
| 危険な状況で退路を探す。 | |
| ・ | 확답할 수 없는 상황이다. |
| 明確に答えられない状況だ。 | |
| ・ | 우리는 모든 상황에 대비한 대비책을 준비했다. |
| 私たちはすべての状況に備えた準備をした。 | |
| ・ | 우리는 예상치 못한 상황에 대비하는 대비책이 필요하다. |
| 私たちは予期しない状況に備える手段が必要だ。 | |
| ・ | 짐작보다 상황이 더 심각하다. |
| 推測より状況はひどい。 | |
| ・ | 비굴해지지 않고 상황에 맞게 대처해야 한다. |
| 卑屈にならず状況に応じて対処しなければならない。 | |
| ・ | 그 상황에서 비굴해진 자신의 모습이 싫다. |
| あの状況で卑屈になった自分の姿が嫌だ。 | |
| ・ | 제품 출시가 시장 상황 때문에 보류되었다. |
| 製品の発売が市場状況のため保留された。 | |
| ・ | 이 전략이 시장 상황과 잘 맞아떨어졌다. |
| この戦略は市場の状況とよく合致した。 | |
| ・ | 이 법은 특정 상황에만 국한된다. |
| この法律は特定の状況にのみ適用される。 | |
| ・ | 경제 상황이 점차 호전되고 있다. |
| 経済状況が徐々に好転している。 | |
| ・ | 시장 상황이 계속 변동되고 있다. |
| 市場状況がずっと変動されている。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 잘 변통했다. |
| 彼は難しい状況でもうまくやりくりした。 | |
| ・ | 회사 구조가 경제 상황에 맞게 개편되었다. |
| 会社の構造が経済状況に合わせて改編された。 | |
| ・ | 목격된 상황을 바탕으로 사건을 재구성했다. |
| 目撃された状況を基に事件を再構成した。 | |
| ・ | 그 해결책은 헛다리를 긁어서 상황만 악화시켰다. |
| その解決策は見当違いで、状況を悪化させただけだ。 | |
| ・ | 긴박한 상황에서 침착함이 필요하다. |
| 緊迫した状況で冷静さが必要だ。 | |
| ・ | 긴박감 넘치는 상황이 계속되었다. |
| 緊迫感あふれる状況が続いた。 | |
| ・ | 농부들은 생육 상황을 꼼꼼히 관찰한다. |
| 農夫たちは生育状況を細かく観察する。 | |
| ・ | 전년도와 달리 올해는 상황이 다르다. |
| 前年度とは違い、今年は状況が異なる。 | |
| ・ | 이 상황은 비정상으로 간주된다. |
| この状況は異常と見なされる。 | |
| ・ | 비정상적인 경제 상황이다. |
| 異常な経済状況だ。 | |
| ・ | 경제적으로 매우 궁한 상황이다. |
| 経済的に非常に困窮した状況だ。 | |
| ・ | 이러한 상황에 견디다 못해 진력나기 시작했다. |
| このような状況に耐えきれずに嫌になり始めた。 | |
| ・ | 심각한 상황을 초래하기도 한다. |
| 深刻な状況を招いたりする。 | |
| ・ | 상황을 평정하고 대응해야 한다. |
| 状況を冷静に対処する必要がある。 | |
| ・ | 우리는 어려운 상황에서 허덕거렸다. |
| 私たちは困難な状況でもがいた。 | |
| ・ | 그들은 어려운 상황을 떠안고 있다. |
| 彼らは困難な状況を背負っている。 | |
| ・ | 각국의 상황을 고려해 조치를 결정했다. |
| 各国の状況を考慮して措置を決定した。 | |
| ・ | 최근의 경제 상황이 정책 결정에 고려되고 있다. |
| 最近の経済状況が政策決定に考慮されている。 | |
| ・ | 파워포인트를 사용하여 프로젝트 진행 상황을 보고합니다. |
| パワーポイントを使ってプロジェクトの進捗を報告します。 | |
| ・ | 매시간마다 작업 진행 상황을 보고해야 합니다. |
| 毎時間、作業の進捗状況を報告しなければならない。 | |
| ・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했다. |
| 彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力した。 | |
| ・ | 그 상황을 가정해서 대처 방안을 생각해 보자. |
| その状況を仮定して対処法を考えてみよう。 | |
| ・ | 정전으로 인해 병원에서 긴급 상황이 발생했다. |
| 停電によって病院で緊急事態が発生した。 |
