<이야기の韓国語例文>
| ・ | 단순하지만 강한 울림이 있는 이야기였어요. |
| シンプルだけど強く響く話でした。 | |
| ・ | 그는 항상 허황된 이야기를 해. |
| 彼はいつも現実離れした話をする。 | |
| ・ | 그런 이야기는 택도 없어. |
| そんな話は全く話にならない。 | |
| ・ | 법률 전문가와 이야기했어요. |
| 法律の専門家と話しました。 | |
| ・ | 그 이야기는 비밀리에 전달되었다. |
| その話は秘密裏に伝えられた。 | |
| ・ | 이야기 도중에 껴들어서 곤란했어요. |
| 話の途中で割り込まれて困った。 | |
| ・ | 그는 항상 이야기 중에 껴들어요. |
| 彼はいつも話に口を挟む。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 그는 씨익 웃었다. |
| その話を聞いて彼はにやりとした。 | |
| ・ | 그 이야기가 내 귀에 들어왔다. |
| その話が私の耳に入った。 | |
| ・ | 조만간 인사이동이 있을 것이라는 이야기가 귀에 들어왔다. |
| 近々人事異動があるという話が耳に入った。 | |
| ・ | 그 이야기는 완전 뚱딴지같다. |
| その話は全然関係ない。 | |
| ・ | 그녀는 이야기를 듣지 않고 딴생각하고 있었어요. |
| 彼女は話を聞かずに別のことを考えていた。 | |
| ・ | 그는 딴 사람과 이야기하고 있다. |
| 彼は別の人と話している。 | |
| ・ | 그와 이야기하며 동질감을 느꼈다. |
| 彼と話していて共感を覚えた。 | |
| ・ | 요물 이야기는 전설로 전해진다. |
| 妖物の話は伝説として伝えられている。 | |
| ・ | 친구들과 깔깔거리며 이야기했다. |
| 友達とゲラゲラ笑いながら話した。 | |
| ・ | 가산을 탕진한 이야기는 교훈이 된다. |
| 財産を失った話は教訓になる。 | |
| ・ | 그런 이야기는 전혀 일리가 없다. |
| そんな話は、全く理屈に合わない。 | |
| ・ | 어릴 때 귀신 이야기를 듣고 밤새 벌벌 떨었다. |
| 幼い頃、幽霊の話を聞いて一晩中震えていた。 | |
| ・ | 그래서 말인데, 다음 프로젝트에 대해 이야기하자. |
| ところで、次のプロジェクトについて話そう。 | |
| ・ | 새참 먹으면서 모두 웃으며 이야기했다. |
| 軽食を食べながらみんなで笑って話した。 | |
| ・ | 주구장창 같은 이야기를 반복했다. |
| 延々と同じ話を繰り返した。 | |
| ・ | 그의 이야기는 눈물겹도록 감동을 주었다. |
| 彼の話は涙が出るほど感動を与えた。 | |
| ・ | 그 이야기는 눈물겹도록 가슴 아팠다. |
| その話は胸が痛むほど切なかった。 | |
| ・ | 그 이야기는 시덥지 않아서 듣기 싫다. |
| その話はたいしたことがないので聞きたくない。 | |
| ・ | 뒤풀이 자리에서 선배들과 이야기를 많이 했어요. |
| 打ち上げの席で先輩たちとたくさん話しました。 | |
| ・ | 할아버지는 밥상머리에서 인생 이야기를 들려주셨다. |
| おじいさんは食卓の頭席で人生の話を聞かせてくれた。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족들이 이야기를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が話をした。 | |
| ・ | 주전부리를 먹으며 친구와 이야기했다. |
| おやつを食べながら友達と話した。 | |
| ・ | 말장난만 하다가 중요한 이야기를 놓쳤다. |
| ふざけてばかりいて大事な話を逃してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 감정에 휩싸여 두서없이 이야기했다. |
| 彼女は感情的になって話が支離滅裂だった。 | |
| ・ | 한둘씩 모여서 이야기를 나눴다. |
| 한둘씩 모여서 이야기를 나눴다. | |
| ・ | 영물과 관련된 이야기를 들었다. |
| 霊獣に関する話を聞いた。 | |
| ・ | 그 이야기는 좋은 얘깃거리로 남았다. |
| その話は良い話題として残った。 | |
| ・ | 내쫓지 말고 이야기를 들어보자. |
| 追い出さずに話を聞いてみよう。 | |
| ・ | 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
| 話を聞きたくないから、彼を部屋から追い出した。 | |
| ・ | 정체를 감추고 이야기했다. |
| 正体を明かさずに話した。 | |
| ・ | 박학다식한 사람들과 이야기하고 싶다. |
| 博学多識な人々と話したい。 | |
| ・ | 이 소설은 이야기의 전개가 군더더기 없이 빠르게 진행돼서 술술 읽힌다. |
| この小説は、ストーリーの展開が余計なものがなくてスピーディーなことからすらすら読める。 | |
| ・ | 그는 친구의 이야기를 침소봉대해서 퍼뜨렸다. |
| 彼は友達の話を針小棒大に広めた。 | |
| ・ | 그는 항상 침소봉대해서 이야기한다. |
| 彼はいつも針小棒大に話をする。 | |
| ・ | 생면부지의 상대와 이야기하는 것은 긴장된다. |
| 生面不知の相手と話すのは緊張する。 | |
| ・ | 미인박명 이야기에 가슴이 아렸다. |
| 美人薄命の物語に胸を打たれた。 | |
| ・ | 그는 맨날 시시껄렁한 이야기만 해. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 대면으로 이야기할 기회를 얻었습니다. |
| 対面でお話しする機会をいただきました。 | |
| ・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
| 先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
| ・ | 구면이라 좀 더 편하게 이야기했어요. |
| 顔見知りだったので少し気楽に話しました。 | |
| ・ | 뭘 이야기해야 할지 몰라 말문을 열 수 없었다. |
| 何を話していいか分からなくて、話の糸口がつかめなかった。 | |
| ・ | 캠핑 파이어를 둘러싸고 이야기를 했다. |
| キャンプファイヤーを囲んで話をした。 | |
| ・ | 그의 이야기는 어떻게 봐도 주작이다. |
| 彼の話はどう考えてもでっち上げだ。 |
