<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 광고주의 의도를 반영한 광고가 완성되었어요. |
| 広告主の意向を反映した広告が完成した。 | |
| ・ | 교육 내용이 암기 위주로 편중되어 있다. |
| 教育内容が暗記中心に偏重されている。 | |
| ・ | 시험 일정이 다음 주로 결정되었다. |
| 試験の日程が来週に決まった。 | |
| ・ | 지정된 번호로 연락해 주세요. |
| 指定された番号に連絡してください。 | |
| ・ | 이 주차장은 장애인 전용으로 지정되어 있다. |
| この駐車場は障害者専用として指定されている。 | |
| ・ | 행사 장소가 지정되었으니 참석해 주세요. |
| 行事の場所が指定されたので、出席してください。 | |
| ・ | 긴급 상황을 대비해 비상구 주변을 정돈했다. |
| 緊急事態に備えて非常口周辺を整頓した。 | |
| ・ | 자동차가 낡아서 주행 중에 삐걱댄다. |
| 車が古くて走行中にきしむ音がする。 | |
| ・ | 금은 불안정한 시기에 안전자산으로 간주된다. |
| 金は不安定な時期に安全資産とみなされる。 | |
| ・ | 그는 주식 대신 안전자산에 투자한다. |
| 彼は株式の代わりに安全資産に投資している。 | |
| ・ | 그녀는 미주알고주알 기록을 남겼다. |
| 彼女は細かいことまで記録を残した。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 생활을 미주알고주알 챙긴다. |
| 両親は子どもの生活を細かく世話する。 | |
| ・ | 선생님이 시험 결과를 미주알고주알 설명했다. |
| 先生は試験結果を事細かに説明した。 | |
| ・ | 미주알고주알 따지면 일이 복잡해진다. |
| 細部までいちいち言い出すと仕事が複雑になる。 | |
| ・ | 미주알고주알 캐묻는 성격 때문에 피곤하다. |
| 細かいことまで根掘り葉掘り聞く性格で疲れる。 | |
| ・ | 친구가 여행 이야기를 미주알고주알 다 들려주었다. |
| 友達が旅行の話を事細かに全部教えてくれた。 | |
| ・ | 어머니는 나의 하루 일과를 미주알고주알 물어보셨다. |
| 母は私の一日の出来事を根掘り葉掘り聞いた。 | |
| ・ | 그는 미주알고주알 다 이야기해 주었다. |
| 彼は細かいことまで全部話してくれた。 | |
| ・ | 우리는 주말에 도시 외곽으로 나들이 갔다. |
| 私たちは週末に都市の郊外にピクニックに行った。 | |
| ・ | 모빌리티 분야에서의 기술 혁신이 진행되면서 자율주행차 보급이 가속화되고 있습니다. |
| モビリティの分野での技術革新が進み、自動運転車の普及が加速化されています。 | |
| ・ | 텔레비전 뉴스에서 속보를 계속해서 알려 주었다. |
| テレビニュースで速報を続けて知らせた。 | |
| ・ | 해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
| 海外の主要メディアも速報で伝えた。 | |
| ・ | 식당 주인이 위생법 위반으로 고소당했다. |
| 飲食店の主人が衛生法違反で告訴された。 | |
| ・ | 그가 군소리를 많이 해서 주변 사람들이 지쳤다. |
| 彼が文句ばかり言うので周りの人たちは疲れた。 | |
| ・ | 투자자들이 주가 폭락 소식에 동요하고 있다. |
| 投資家たちが株価暴落のニュースに動揺している。 | |
| ・ | 이익이 주주들에게 분배되었다. |
| 利益が株主に分配された。 | |
| ・ | 도서관에서는 책이 주제별로 분류되어 있다. |
| 図書館では本がテーマごとに分類されている。 | |
| ・ | 이 책들은 주제별로 분류되어 있다. |
| この本はテーマ別に分類されている。 | |
| ・ | 주민등록증을 발급받으려면 신청서를 작성해야 한다. |
| 住民登録証を発給してもらうには申請書を書く必要がある。 | |
| ・ | 초연한 인품이 주변 사람들에게 깊은 인상을 남겼다. |
| 超然とした人柄が周りの人に深い印象を残した。 | |
| ・ | 준비가 모두 갖춰지면 연락 주세요. |
| 準備がすべて整ったら連絡してください。 | |
| ・ | 건들거리며 걷는 모습이 아주 신경 쓰인다. |
| ぶらぶら歩く姿がとても気になる。 | |
| ・ | 공장 주변에서 악취가 나 주민들이 불편해한다. |
| 工場の周りで悪臭がして住民が不快に思っている。 | |
| ・ | 이 지역에서 영업하려면 먼저 주민들의 허가를 맡아야 한다. |
| この地域で営業するにはまず住民の許可を得なければならない。 | |
| ・ | 긴 머리를 감으면 머리카락이 자주 엉킨다. |
| 長い髪は洗うとよく絡まる。 | |
| ・ | 결과는 이러이러하니 참작해 주세요. |
| 結果はこのようなものですのでお含みおきください。 | |
| ・ | 용의자는 도주 중인 것으로 추측된다. |
| 容疑者は逃走中であると推測される。 | |
| ・ | 전등을 켜 주세요. |
| 電灯をつけてください。 | |
| ・ | 시각 예술은 보는 즐거움을 주는 예술이다. |
| 視覚芸術は見る喜びを与える芸術である。 | |
| ・ | 건축 도면에서는 밀리미터 단위를 주로 사용한다. |
| 建築の図面では主にミリメートル単位が使われる。 | |
| ・ | 행정구역에 따라 세금과 주민서비스가 다를 수 있다. |
| 行政区域によって税金や住民サービスが異なる場合がある。 | |
| ・ | 이 시험에서는 봉사 활동 경력에 대해 가점이 주어진다. |
| この試験ではボランティア活動の経験に対して加点がある。 | |
| ・ | 환담하는 모습이 모두에게 편안함을 주었다. |
| 歓談している様子が皆に安心感を与えた。 | |
| ・ | 우리는 챗방을 통해 소식을 주고받는다. |
| 私たちはチャットルームを通じて情報をやり取りする。 | |
| ・ | 이 꽃송이는 향기가 아주 진하다. |
| この花房は香りがとても強い。 | |
| ・ | 친히 방문하셔서 자리를 빛내 주셨다. |
| わざわざお越しいただき場を盛り上げてくださった。 | |
| ・ | 친히 시간을 내어 저를 만나 주셔서 감사합니다. |
| わざわざお時間を作って私に会ってくださりありがとうございます。 | |
| ・ | 선생님께서 친히 학생들을 위해 준비해 주셨다. |
| 先生がわざわざ学生たちのために準備してくださった。 | |
| ・ | 사장님이 친히 방문해 주셨다. |
| 社長がわざわざお越しくださいました。 | |
| ・ | 건설 현장에 일꾼들이 분주히 움직였다. |
| 建設現場に働き手たちが忙しく動いていた。 |
