<との韓国語例文>
| ・ | 그 프로젝트에서 실패하고 뜨거운 맛을 봤다. |
| あのプロジェクトで失敗して、ひどい目にあった。 | |
| ・ | 그런 일을 하면 된서리를 맞을 거야. |
| あんなことをしたら、ひどい目にあうよ。 | |
| ・ | 환경 규제가 강화되자 신규 사업은 된서리를 맞았다. |
| 環境規制が強化されると新規事業はひどい打撃を受けた。 | |
| ・ | 걱정했던 일이 잘 풀려서 한시름 놓았다. |
| 心配していたことがうまくいって、一安心した。 | |
| ・ | 그의 대답을 듣고 드디어 한시름 놓았다. |
| 彼の答えを聞いて、やっと一安心した。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아와서 이제 한시름 놓았다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと一安心だ。 | |
| ・ | 자유로워져서 마음껏 기를 펴고 있다. |
| 自由になったことで、心から羽を伸ばしている。 | |
| ・ | 그는 회사를 그만두고, 드디어 기를 펼 수 있었다. |
| 彼は会社を辞めて、ようやく羽を伸ばすことができた。 | |
| ・ | 뭔가 말하면 바로 가시가 돋치는 그의 성격이 싫다. |
| 何かを言われると、すぐに刺を立てる彼の性格が嫌だ。 | |
| ・ | 말을 고르고 말했어야 했다고, 가시가 돋친 후에 후회했다. |
| 言葉を選んで話すべきだったと、刺を立てた後に後悔した。 | |
| ・ | 그녀는 일 스트레스로 몸살을 앓고 있다. |
| 彼女は仕事のストレスで、ひどく体調を崩している。 | |
| ・ | 너무 엄살을 떨면 오히려 주변 사람들이 지치게 된다. |
| あまりに大げさに訴えると、逆に周りがうんざりするよ。 | |
| ・ | 그녀는 작은 일로 엄살을 떨며 모두가 걱정하게 만들었다. |
| 彼女は小さなことで大げさに訴えて、みんなが心配してしまった。 | |
| ・ | 그는 몸이 안 좋을 때, 조금이라도 아프면 바로 엄살을 떤다. |
| 彼は体調が悪いとき、ちょっとでも痛むとすぐに大げさに痛がる。 | |
| ・ | 아이는 조금만 아파도 엄살을 떨며 자주 운다. |
| 子供はちょっとのことで痛がって、よく泣いている。 | |
| ・ | 그렇게 엄살을 떨다니, 조금 놀랐다. |
| あんなに痛がるなんて、ちょっと驚いた。 | |
| ・ | 그는 조금 손가락을 베었을 뿐인데 엄살을 떨고 있다. |
| 彼はちょっと指を切っただけなのに、大げさに痛がっている。 | |
| ・ | 그의 눈이 번쩍 빛난 순간, 뭔가 계획이 있다는 낌새를 챘다. |
| 彼の目がキラリと光った瞬間、何か計画があることに気づいた。 | |
| ・ | 그날 밤 공기가 바뀌어서 뭔가 일어날 것이라는 낌새를 챘다. |
| その夜の空気が変わったので、何か起こることに気づいた。 | |
| ・ | 그가 화가 났다는 낌새를 챘다. |
| 彼が怒っていることに気づいた。 | |
| ・ | 그녀가 뭔가 숨기고 있다는 낌새를 챘다. |
| 彼女が何か隠していることに気づいた。 | |
| ・ | 그는 뭔가 이상하다고 느끼고 바로 낌새를 챘다. |
| 彼は何かおかしいと感じて、すぐに気づいた。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 서두르지 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다. |
| あの人はいつも急いで決めず、前後をきちんと測ってから行動する。 | |
| ・ | 이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다. |
| 転職を考えているけど、前後をしっかりと測って決めたい。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작하기 위해 드디어 문을 두드리기로 했다. |
| 新しい趣味を始めるために、ついに入門することに決めた。 | |
| ・ | 그녀에게서 선물을 받아서 기분이 째진다. |
| 彼女からのプレゼントをもらって、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 기분이 째진다. |
| 試験に合格して、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 기분이 째진다. |
| 久しぶりに友達に会って、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 좋아하는 밴드의 공연에 가서 기분이 째진다. |
| 好きなバンドのライブに行って、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 좋아서 기분이 째진다. |
| 今日はいい天気で、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다. |
| 昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 마지막 이별의 순간, 가슴이 먹먹해서 말이 나오지 않았다. |
| 最後の別れのとき、胸が詰まって言葉が出なかった。 | |
| ・ | 그녀의 노래를 들었을 때, 가슴이 먹먹해지며 눈물이 흘렀다. |
| 彼女の歌声を聞いたとき、胸が一杯になり、涙がこぼれた。 | |
| ・ | 어머니의 편지를 읽었을 때, 가슴이 먹먹했다. |
| 母の手紙を読んだとき、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 오랫동안 만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다. |
| 長い間会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 그 영화의 마지막 장면을 보고 가슴이 먹먹했다. |
| その映画のラストシーンを見て、胸が一杯になった。 | |
| ・ | 뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다. |
| 急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。 | |
| ・ | 그는 새로운 프로젝트에서 활약하며 드디어 날개를 폈다. |
| 彼は新しいプロジェクトで活躍し、ついに翼を広げた。 | |
| ・ | 그 이벤트에서는 젊은 예술가들이 차례차례 날개를 폈다. |
| そのイベントでは、若いアーティストたちが次々と翼を広げていった。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 그의 리더십이 시험대에 오를 큰 기회이다. |
| このプロジェクトは彼のリーダーシップが試される大きなチャンスだ。 | |
| ・ | 그 어려운 상황에서 진가가 시험대에 오르게 되었다. |
| その困難な状況で、真価が試されることになった。 | |
| ・ | 시험을 앞두고 그의 지식이 시험대에 오를 것이다. |
| 試験を前に、彼の知識が試されることになる。 | |
| ・ | 그의 능력이 시험대에 오를 것이다. |
| 彼の能力が試されることになる。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 리더로서 시험대에 오를 때가 왔다. |
| 彼はプロジェクトのリーダーとして試される時が来た。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 굳어졌을 때, 뭔가 불안한 일이 있겠다고 생각했다. |
| 彼の顔がこわばったとき、何か不安なことがあるのだろうと思った。 | |
| ・ | 뭔가 어색한 말을 듣고, 얼굴이 굳어졌다. |
| 何か気まずいことを言われて、表情がこわばった。 | |
| ・ | 그에게 그 이야기를 했을 때, 그의 얼굴이 굳어졌다. |
| 彼にその話をすると、彼の表情がこわばった。 | |
| ・ | 이번 출장은 탈 없이 순조롭게 끝났다. |
| 今回の出張はトラブルもなく順調に終わった。 | |
| ・ | 지난번 프로젝트도 순조롭게 끝났고, 특별한 탈은 없었다. |
| この前のプロジェクトも順調に終わったし、特に問題はなかった。 | |
| ・ | 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있고, 특별한 탈은 없었다. |
| プロジェクトは順調に進んでいて、特にトラブルはなかった。 |
