【の】の例文_418
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
업적에 대한 책임을 물어 부장의 목이 날아갔다.
業績責任を問われ、部長首が飛んだ。
예산 삭감 영향으로 몇 명이 목이 잘렸다.
予算削減影響で、何人かが首になった。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리게 되었다.
会社方針が変わったため、彼は首になることになった。
경제 불황으로 많은 직원들이 목이 잘렸다.
経済不況で多く社員が首になった。
그의 병을 걱정해서 열 일 제치고 병원으로 향했다.
病気を心配して、万事差し置いて病院に向かった。
그 사건을 해결하기 위해 열 일 제치고 대응했다.
事件を解決するために、万事差し置いて対処した。
그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다.
彼女お願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。
중요한 회의가 있어서 열 일 제치고 참석해야 한다.
大事な会議があるで、万事差し置いて出席しなければならない。
그를 위해 열 일 제치고 행동했다.
ために万事差し置いて行動した。
그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다.
医者は緊急患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。
그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다.
彼が自分間違いを認めない姿を見るは、見ていられない。
중요한 선택지에 직면하여, 우리의 명운이 달려 있다.
大切な選択肢に直面して、私たち命運がかかっている。
이 순간, 내 명운이 달려 있다.
瞬間、私命運がかかっている。
그 결정은 나라의 명운이 달린 매우 중요한 것이다.
決定は、国命運がかかっている非常に重大なもだ。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回決断が私たち命運を左右する。
이번 결단이 우리의 명운을 좌우할 것이다.
今回決断が私たち命運を左右する。
이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다.
プロジェクトが成功するかどうかで、会社命運がかかっている。
이번 경기는 팀의 명운이 달려 있다.
試合はチーム命運がかかっている。
그는 사업에서 고배를 들었지만, 이번 성공으로 다시 일어섰다.
彼はビジネスで苦杯を喫したが、今回成功で立ち直った。
작년 경기에서 고배를 들었지만, 올해는 반드시 이기고 싶다.
昨年試合で苦杯を喫したが、今年は必ず勝ちたい。
오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요.
長年努力が実らず、彼は苦杯を喫しました。
말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건 전혀 다르다.
言うは簡単だが、実際に行動することは全然違う。
말이야 쉽지만 실제로 하는 건 어렵다.
言うは簡単だが、実際にやるは難しい。
그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다.
あんなに尽くしたに、背かれるとは思わなかった。
안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다.
見る目がない人は、常に表面的なもに騙されがちだ。
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다.
彼には見る目がないで、いい人材を見逃してしまった。
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다.
彼には見る目がないで、いつも誤った判断を下す。
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠.
せいにしましょうか?人を見る目がない僕がミスでしょう。
그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다.
彼女笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。
음악에 정신이 팔려서 전화를 받지 못했다.
音楽に気を取られて、電話に出るを忘れた。
요즘 뭔가에 정신이 팔렸는지 하루종일 멍하게 있어.
最近何に気を取られてるか、一日中ぼーっとしてる。
음악 소리에 정신이 팔려서 지하철을 놓쳐 버렸다.
音楽音に気を取られて地下鉄を乗り損なってしまった。
너무 많은 일에 정신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다.
あまりにも多くことに気を取られて、作業が進まない。
길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요.
道を渡るときは他所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。
꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다.
ような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。
영화처럼 갑자기 돈방석에 앉을 일은 없다.
映画ように突然お金持ちになることはない。
세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다.
世界が注目した「世紀対決」おかげで、二人選手共に大金を手にした。
서로 바빠서 언제부턴가 사이가 멀어졌다。
お互い忙しくて、いつ間にか疎遠になっていた。
몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다.
何年も会っていないで、昔仲間とは疎遠になってしまった。
시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다.
時間が経つにつれて、彼女と関係が疎遠になった。
결혼하고 나서 옛 친구들과 사이가 멀어졌다.
結婚してから、昔友達と疎遠になった。
이사 간 후, 친척들과의 연락이 사이가 멀어졌다.
引っ越してから、親戚と連絡が疎遠になった。
일이 바빠서 친구들과의 사이가 멀어졌다.
仕事が忙しくて、友達と関係が疎遠になってしまった。
그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다.
成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。
소중한 사람의 말에 가슴이 부풀었다.
大切な人から言葉に、胸が膨らむ思いがした。
그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다.
彼女笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。
그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다.
彼から手紙を読んで、胸が膨らんだ。
그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다.
リーダーシップを手本にして、自分もリーダーとして成長したい。
그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다.
ような誠実さを手本にして生きていきたい。
[<] 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420  [>] (418/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.